Испанский - это язык с грамматически склонностью. Глаголы помечены для времени, лица, настроения, лица и числа (в в результате получается до пятидесяти спряженных форм на глагол). Существительные следуют системе двух- род и помечены число. Личные местаимения склоняются к человек, число, пол (включая остаточный средний род) и очень сокращенный падеж система ; Испанская система местоимений представляет собой упрощение древней латинской системы.
Фронтиспис Grammatica NebrissensisИспанский был первым из европейских языков, в котором был трактат по грамматике Gramática de la lengua castellana, написанный в 1492 году андалуз филологом Антонио де Небриха и представлен королеве Изабелле Кастильской в Саламанке.
Real Academia Española (RAE, Королевская испанская академия) традиционно диктует нормативные правила испанского языка, а также его орфография.
Формальные различия между Peninsular и американским испанским являются их очень мало, и тот, кто выучил диалект в одной области, обычно не испытывает трудностей с использованием формальной речи в другой; однако произношение действительно различается, равно как и грамматика и словарный запас.
Недавно опубликованные исчерпывающие справочные грамматики испанского языка на английском языке включают DeBruyne (1996), Butt Benjamin (2011) и Batchelor San José (2010)).
Каждый испанский глагол принадлежит к одному из трех классов, характеризуемых инфинитивом окончанием: -ar, -er или -ir - иногда их называют вторым и третьим спряжениями. соответственно.
Испанский глагол имеет девять индикативных времен с более или менее прямыми английскими эквивалентами: настоящее время («Я иду»), претерит. («Я шел»), несовершенный («Я шел» или «Я ходил раньше»), настоящее совершенное («Я шел»), прошедшее совершенное - также называемое плюсовершенное («Я шел»), будущее («Я пойду»), будущее совершенное («Я будет ходить»), условное простое («Я бы пошел») и условное совершенное («Я бы пошел»).
В большинстве диалектов каждое время имеет шесть форм, различающихся для первого, второго или третьего лица и для единственного или множественного числа числа. Во втором лице испанский поддерживает так называемое «T - V различие » между привычным и формальным способом обращения. Формальные местоимения второго лица (usted, ustedes) принимают формы глаголов третьего лица.
Второе лицо фамильярного множественного числа выражается в большей части Испании с его характерными глагольными формами (например, coméis 'вы [мн.ч.] есть'), тогда как в латиноамериканском испанском языке оно сливается с формальным второе лицо во множественном числе (например, ustedes comen). Таким образом, используется как формальное, так и знакомое местоимение второго лица в Латинской Америке.
Во многих регионах Латинской Америки (Центральной и Южной Южной Америки) знакомое местоимение единственного числа во втором лице заменяется на vos, что часто требует собственных характерных глагольных форм, особенно в нынешнем индикативе, где конец - ás, -és и -ís для -ar, -er, -ir глаголов соответственно. См. «восео ».
В приведенных ниже таблицах парадигм (необязательные) предметные местаимения указаны в скобках.
Индикация настоящего используется для выражения действий или состояний в текущих временных рамках. Например:
Единственное число | Множественное число | |
---|---|---|
Первое лицо | (лет) habl o | (nosotros / -as) habl amos |
Второе лицо, знакомое | (tú) habl as. (vos) habl ás / habl áis | (vosotros / -as) habl áis |
Второе лицо формально | (usted) habl a | (ustedes) habl an |
Третье лицо | (él, ella) habl a | (ellos, ellas) habl an |
лицо Единственное число | Множественное число | |
---|---|---|
Первое | ( yo) com o | (nosotros / -as) com emos |
Второе лицо знакомо | (tú) com es. (vos) com és / com éis | (vosotros / -as) com éis |
Официальное лицо | (usted) com e | (u stedes) com en |
Третье лицо | (él, ella) com e | (ellos, ellas) com en |
Единственное число | Множественное число | |
---|---|---|
Первое лицо | (yo) viv o | (nosotros / -as) viv imos |
Второе лицо знакомо | (tú) viv es. (vos) viv ís | (vosotros / -as) viv ís |
Второе лицо формальное | (usted) viv e | (ustedes) viv en |
Третье лицо | (él, ella) viv e | (ellos, ellas) viv en |
На испанском языке есть несколько времен глаголов, используемых для выражения действий или состояний в прошлом времени Рамка. Два "простых" по форме (образованных одним словом, а не составными глаголами ) - это претерит и несовершенный.
Претерит используется для обозначения действий или событий, которые имели место в прошлом и были мгновенными или рассматривались как завершенные. Например:
Единственное число | Множественное число | |
---|---|---|
Первое лицо | (yo) habl é | (nosotros / -as) habl amos |
Второе лицо знакомо | (tú, vos) habl aste | (vosotros / -as) habl asteis |
Второе лицо формальное | (usted) habl ó | (ustedes) habl aron |
Третье | (él, ella) habl ó | (ellos, ellas) habl aron |
Единственное число | Множественное число | |
---|---|---|
Первое лицо | (лет) com í | (nosotros / -as) com imos |
Второе лицо знакомо | (tú, vos) com iste | (vosotros / -as) com isteis |
Второе лицо формальное | (usted) com ió | (ustedes) com ieron |
От третьего лица | (él, ella) com ió | (ellos, ellas) com ieron |
Единственное число | Множественное число | |
---|---|---|
Первое лицо | (yo) viv í | (nosotros / -as) viv imos |
Второе лицо, знакомое | (tú, vos) viv iste | (vosotros / -as) viv isteis |
Второе лицо формальное | (usted) viv ió | (ustedes) viv ieron |
Третье лицо | (él, ella) viv ió | (ellos, ellas) viv ieron |
Обратите внимание, что (1) для глаголов -ar и -ir (но не -er) первая форма множественного числа человека такая же, как у настоящего ориентировочного; и (2) -er и -ir глаголы имеют один и тот же набор окончаний.
Несовершенный выражает действие или состояния, которые проявляются как продолжающиеся в прошлом. Например:
Все три предложения выше описываются «не мгновенные» действия, которые как продолжающиеся в прошлом.
в первом предложении и действии во втором режиме непрерывными, а не мгновенными проявлениями.>Единственное число | Множественное число | |
---|---|---|
Первое лицо | (лет) habl aba | (nosotros / -as) habl abamos |
Второе лицо, знакомое | (tú, vos) habl abas | (vosotros / -as) habl abais |
Второе лицо формальное | (usted) habl aba | (ustedes) habl aban |
Третье лицо | (él, ella) habl aba | (ellos, ellas) habl aban |
Единственное число | Множественное число | |
---|---|---|
Первое лицо | (yo) com ía | (nosotros / -as) com íamos |
Второе лицо, знакомое | (tú, vos) com ías | (vosotros / - as) com íais |
Официальное второе лицо | (usted) com ía | (ustedes) com ían |
Третье лицо | (él, ella) com ía | (ellos, ellas) com ían |
Единственное число | Множественное число | |
---|---|---|
Первое лицо | (лет) viv ía | (nosotros / -as) viv íamos |
второй p эрсон знакомый | (tú, vos) viv ías | (vosotros / -as) viv íais |
Второе лицо формальное | (usted) viv ía | (ustedes) viv ían |
Третье лицо | (él, ella) viv ía | (ellos, эль las) viv ían |
Обратите внимание, что (1) для всех глаголов в несовершенном виде первое и третье лицо единственное число имеют одинаковую форму; и (2) -er и -ir глаголы имеют один и тот же набор окончаний.
Претерит и несовершенный могут быть объединены в одном предложении, чтобы выразить возникновение события в одном предложении во время действия или состояния, выраженного в другом предложении. Например:
Во всех трех случаях событие или завершенное действие прерывает текущее состояние или действие. Например, во втором предложении говорящий заявляет, что он был в своей комнате (выражается через несовершенное, чтобы отразить текущее или незавершенное состояние там), когда другой человек «прервал» это состояние, войдя (выражается через претерит для предложения завершенное действие).
Настоящее и несовершенное прогрессивное оба используются для выражения текущих, прогрессивных действий в настоящем и прошлом, соответственно. Например:
Настоящая прогрессивная форма образует сначала путем спряжения глагола estar или seguir, в зависимости от контекста, с подключением к глаголу, который следует за ним. Прошлое (несовершенное) прогрессивное просто требует, чтобы estar или seguir были сопряжены, в зависимости от контекста, в несовершенном по отношению к субъекту.
Чтобы образовать герундий глагола -ar, замените -ar инфинитива на -ando; например jugar, hablar, caminar → jugando, hablando, caminando. Для глаголов -er или -ir замените -er или -ir, оканчивающиеся на -iendo; например comer, escribir, dormir → comiendo, escribiendo, durmiendo (обратите внимание, что dormir претерпевает изменение основной гласной, что типично для глаголов -ir). В глаголах -er, основа которых заканчивается на гласную, i в окончании -iendo заменяется на y: например, leer, traer, creer → leyendo, trayendo, creyendo. В глаголах -ir, основа которых заканчивается на e, таких как reír и sonreír, гласная корня e повышается до i (что типично для глаголов -ir), и это i сливается с i в окончании -iendo; например reír, freír → riendo, friendo.
Слагательное наклонение глагола используется для выражения определенных коннотаций в предложениях, таких как желание или желание, требование, эмоция, неуверенность или сомнение.
Обычно глагол спрягается в индикативном настоящем, чтобы указать на событие в текущем временном интервале.
Если предложение выражает желание, требование, эмоцию или что-то подобное в настоящем времени, используется сослагательное наклонение.
Слагательное наклонение также используется для обозначения обозначения, отрицания или неуверенности.
В двух первых примерах идеально друг еще не найден и остается неопределенным, а авторы, «которые пишут это», не известны. В третьем случае возможность - это не уверенность, скорее предположение, а последнее выражает явное сомнение. Таким образом, используется сослагательное наклонение. Некоторые из фраз и глаголов, которые требуют, чтобы предложения имели сослагательное образование, включают:
Некоторые фразы, которые требуют указания вместо этого, поскольку выражают определенность, включают:
Чтобы образовать сослагательное наклонение первого лица единственного числа, сначала возьмите настоящую изъявительную форму первого лица единственного числа ('yo') глагола. Например, глаголы hablar, comer и vivir (говорить, есть, жить) → Yo hablo, yo como, yo vivo. Затем замените окончание «о» на «противоположное окончание». Это делается следующим образом: если глагол является глаголом -er или -ir, например, comer, poder, vivir или comparer, замените окончание «o» на «a», то есть: Yo como; йо пуэдо; йо виво → йо кома; йо пуэда; йоу вива. Если это глагол -ar, такой как hablar или caminar, замените окончание «o» на «e», например: Yo hablo; Йо Камино → Йо хабл, йо Камино. Это образует спряжение от первого лица. Остальные спряжения работают аналогично:
«Действует как производные от восотросов», «предполагало ожидать» (и используется в Центральной Америке )
Королевская испанская академия., следуя аргентинскому употреблению, рекомендует использовать формы tú:
Сегодня две формы Форма -это происходит как и в большинстве романских языков) от латинского плюсовершенного сослагательного наклонения, а форма -ра происходит от латинского плюсового индикативного типа или другого - в степени вопрос личного вкуса и диал. Многие используют только формы -ra в речи, но различаются между ними в письменной форме. нение - это образовано в основном по тем же причинам, но используется для других временных и временных рамок.
На испанском, как и на других романских языках, все существующие принадлежат одному из двух полов, «мужскому» или «женскому», и многие прилагательные меняют свою форму, чтобы соответствовать родам существительного, которое они изменяют. Для существительных, относящихся к лицам, грамматический род соответствует биологическому.
Испанский язык обычно использует прилагательные аналогично английскому и большинству других индоевропейских языков. Однако между английскими и испанскими прилагательными есть три ключевых слова.
Испанский язык использует определители аналогично английскому. Основное различие состоит в том, что они склоняются как к числу (единственное / множественное число), так и к полу (мужскому / женскому). Распространенные определители включают el ("the"), un ("a"), este ("this"), mucho ("много, много"), alguno ("некоторые") и так далее.
Испанские местоимения попадают в те же широкие категории, что и английские местоимения: личное, указательное, вопросительное, родственник и притяжательный. Личные местоимения - те, которые различаются по форме в зависимости от того, представляют ли они первое, второе или третье грамматическое лицо - включают множество форм второго лица, которые различаются не только числом (единственное или множественное число), но также в соответствии с формальностью или социальными отношениями между говорящими. Кроме того, эти формы от второго лица различаются в зависимости от географического региона. Поскольку форма спряженного глагола отражает личность и число подлежащего, подлежащие местоимения обычно опускаются, за исключением тех случаев, когда они необходимы для выделения или устранения неоднозначности.
Испанские наречия работают так же, как их английские аналоги, например muy («очень»), poco («немного»), lejos («далеко»), mucho («много, много»), casi («почти») и т. д. Для образования наречий из прилагательных используется суффикс наречия -mente обычно добавляется к женскому единственному числу прилагательного, независимо от того, отличается ли оно от мужского единственного числа. Таким образом:
Прилагательные bueno («хороший») и malo («плохой») имеют неправильные формы наречий: bien («хорошо») и mal («плохо») соответственно.
Как и в английском языке, некоторые наречия идентичны своим прилагательным. Таким образом, такие слова, как temprano («ранний»), lento («медленный») и hondo («глубокий») также могут означать «рано» (как в английском языке, например, «Он прибыл рано»), «медленно» и « глубоко "соответственно.
В серии последовательных наречий, каждое из которых оканчивается на -mente само по себе, -mente отбрасывается от всех, кроме последнего наречия, а остальные остаются, как если бы они были прилагательными в женском роде единственного числа. Таким образом:
В испанском языке также существует множество наречных фраз, таких как menudo («часто»), en todas partes («везде»), de repente («внезапно»), por fin («наконец»), и грех эмбарго («однако, тем не менее»).
Как и в случае с прилагательными, сравнительный наречий почти всегда образуется путем размещения перед наречием más («больше») или menos («меньше»). Таким образом, más temprano («раньше»), más rápidamente («быстрее, быстрее, быстрее»), menos interesantemente («менее интересно») и т. Д. превосходная степень образуется путем размещения среднего артикля lo перед сравнительное, хотя оно обычно используется с дополнительной квалификационной фразой, такой как que puedas («что ты можешь») или de todos («всего»): lo más rápidamente que puedas («как можно быстрее», букв. «как можно быстрее»), lo más interesantemente de todos («самый интересный из всех»), lo menos claramente de ellos («наименее четко из них») и т. д. Как и в случае с соответствующими им прилагательными формами, bien ( «хорошо») и mal (плохо) имеют неправильные сравнительные формы (mejor («лучше») и peor («хуже»), соответственно), а más и menos - сравнительные слова mucho («много, много») и poco («немного») соответственно.
Испанский язык имеет относительно большое количество предлогов и не использует послелоги. Традиционно цитируется следующий список:
A, ante, bajo, cabe, con, contra, de, desde, en, entre, hacia, hasta, para, por, según, sin, so, sobre, tras.
Недавно были добавлены два новых предлога: durante и mediante, которые обычно помещаются в конце для сохранения списка (который испанские студенты обычно выучивают наизусть).
Этот список включает два архаических предлога (so и cabe), но не включает два новых латинизма (vía и pro), а также большое количество очень важных составных предлогов.
Предлоги в испанском языке не изменяют значение глагола, как в английском языке. Например, чтобы перевести на испанский «закончилась вода», «накинуть счет», «сбежать с пешехода» и «сбежать в вора» потребуются совершенно другие глаголы, а не просто использование correr («бегать ") плюс соответствующий испанский предлог. Это больше связано с природой английских фразовых глаголов, а не с функцией, присущей испанским глаголам или предлогам.
Испанские союзы y ('и') и o ('or') меняют свою форму в устной и письменной речи на e и u соответственно, когда сопровождаемый идентичным гласным звуком. Таким образом, padre e hijo («отец и сын»), Fernando e Isabel («Фердинанд и Изабелла»), sujeto u objeto («субъект или объект '), вертикальный и горизонтальный (' вертикальный или горизонтальный ').
Изменение не происходит до (h) i дифтонга, как в acero y hierro («сталь и железо»). Конъюнкция y также не меняется, когда она начинается в вопросе (где она служит для введения или повторного в ведения имени в качестве темы , а не для связывания одного элемента с другим), как в ¿Y Инес? («А как насчет Инес?»).
Когда союз o встречается между цифрами, он обычно пишется с ударением (ó), чтобы отличить его от нуля (0); таким образом, 2 - 3 («2 или 3») в отличие от 203 («двести три»).
Непомеченный порядок слов в испанском для утвердительных повествовательных предложений: объект-глагол-субъект (SVO); однако, как и в других романских языках, на практике порядок слов более изменчив, при этом тематика и фокус являются основными факторами при выборе определенного порядка. Глагол-субъект-объект (VSO), глагол-объект-субъект (VOS) и объект-глагол-субъект (OVS) также довольно распространены, в то время как другие заказы очень редки за пределами поэзии.
Таким образом, чтобы просто сказать: «Мой друг написал книгу», можно было бы сказать (SVO):
Хотя голые VSO и VOS несколько редки в декларативных независимых предложениях, они довольно часто встречаются в предложениях, в которых в качестве фокуса выступает нечто иное, чем субъект или прямой объект. Например:
Во многих зависимых статьях глагол ставится перед подлежащим (и, таким образом, часто VSO или VOS), чтобы не помещать глагол в последнюю позицию:
Предложение, в котором прямым объектом является тема или "тема" (старая информация), а тема - часть комментария, или «рема» (новая информация), часто предполагает порядок OVS. В этом случае именная фраза прямого объекта дополняется соответствующим местоимением прямого объекта; например:
Поскольку подлежащие местоимения часто опускаются, часто можно встретить предложения с глаголом и прямым объектом, но без явно указанного субъекта.
В вопросах обычно используется VSO (хотя и не обязательно):
Вопросы типа «да / нет», независимо от порядка их составления, обычно отличаются от повествовательных предложений контекстом и интонацией.
A предложение с расщелиной - это предложение, образованное связочным глаголом (обычно с фиктивным местоимением вроде «оно» в качестве подлежащего), а также словом, которое "предложение плюс придаточное предложение. Их часто используют, чтобы выделить часть предложения. Вот несколько примеров английских предложений и их версий:
Испанский язык обычно не использует такую структуру в простых предложениях. Перевод подобных предложений можно легко проанализировать как нормальные предложения, содержащие относительные местоимения. Испанский язык способен выражать такие понятия без особой структуры расщелины благодаря гибкому порядку слов.
Например, если мы переведем расщепленное предложение, такое как «Это Хуан потерял ключи», мы получим Fue Juan el que perdió las llaves. В то время как английское предложение использует особую структуру, испанское - нет. Глагол fue не имеет фиктивного подлежащего, а местоимение el que - не тесак, а именное относительное местоимение, означающее «[мужской] тот, который». При условии, что мы уважаем разделение «el que» и «las llaves», мы можем поиграть с порядком слов в испанском предложении, не влияя на его структуру, хотя каждая перестановка для носителя языка дает слегка различный оттенок акцента.
Например, мы можем сказать Juan fue el que perdió las llaves («Хуан был тем, кто потерял ключи») или El que perdió las llaves fue Juan («Тот, кто потерял ключи, был Хуан»). Как видно из переводов, если выбран этот порядок слов, английский язык перестанет использовать структуру расщелины (больше нет фиктивного «it», и вместо слова расщепления используется номинальный родственник), в то время как в испанском языке слова не изменились.
Вот несколько примеров таких предложений:
Обратите внимание, что пытаться использовать just que для разделения таких предложений, как в английском, некорректно, но использование quien в единственном числе или quienes во множественном числе грамматически.
Когда в игру вступают предлоги, вещи усложняется. Используются структуры, однозначно идентифицируемые как расщепленные предложения. Глагол ser вводит ударный элемент, а затем - номинализатор. Обоим этим предшествует соответствующий предлог. Например:
Эта структура довольно многословна, и поэтому ее часто избегают, вообще не используя расщепленное предложение. Emphasis is conveyed just by word order and stressing with the voice (indicated here within bolding):
In casual speech, the complex cleaving pronoun is often reduced to que, just as it is reduced to "that" in English. Foreign learners are advised to avoid this.
In the singular, the subordinate clause can agree either with the relative pronoun or with the subject of the main sentence, though the latter is seldom used. However, in the plural, only agreement with the subject of the main sentence is acceptable. Theref ore:
The use of usted and ustedes as a polite form of address is universal. However, there are variations in informal address. Ustedes replaces vosotros in much of Andalusia, the Canary Islands, and Latin America, except in the liturgical or poetic of styles. In some parts of Andalusia, the pronoun ustedes is used with the standard vosotros endings.
Depending on the region, Latin Americans may also replace the singular tú with usted or vos. The choice of pronoun is a tricky issue and can even vary from деревня в деревню. Путешественникам часто советуют перестраховаться и называть всех желающими.
Особенность речи Доминиканской Республики и других регионов, где окончание слога / s / полностью молчит, заключается в том, что нет слышимой разницы между вторым и третьим лицом единственного числа. форма глагола. Это приводит к избыточному использованию местоимений, например, к тегам ¿tú ves? (произносится tuvé) до конца предложений, где другие говорящие сказали бы ¿ves ?.
Вос использовалось в средневековом кастильском как вежливая форма, как французское vous и итальянское voi, и использовало те же формы, что и vosotros. Это дало три уровня формальности:
В то время как vos был утерян в стандартном испанском языке, некоторые диалекты потерял tú и начал использовать vos как неофициальное местоимение. Коннотации этой практики, называемой восео, зависят от диалекта. В некоторых странах это может иметь социально-экономические последствия. Восео использует местоимение vos вместо tú, но сохраняет te как объектное местоимение, а tu и tuyo как притяжательные.
В voseo глаголы, соответствующие vos в настоящем индикативе (примерно эквивалентно английскому простому Present), образованы от второго лица множественного числа (форма для vosotros). Если второе лицо множественного числа оканчивается на áis или éis, форма для vos отбрасывает i:
Аналогично глагол ser (быть) имеет:
Если второе лицо множественного числа оканчивается на -ís (с ударением на í ), то форма для vos идентична:
In повелительное наклонение, форма для vos также образована от второго лица множественного числа. Последний всегда заканчивается на -d . Итак, для формы для vos этот d удаляется, и если в глаголе более одного слога, к последней гласной добавляется ударение:
Единственное исключение из этих правил - это глагол ir (идти), который не имеет повелительной формы для vos и использует аналогичную форму глагола andar, который имеет аналогичное значение и является правильным:
В настоящем сослагательном наклонении применяются те же правила, что и для настоящего изъявительного наклонения, хотя эти сосуществуют в Аргентине с формойми местоимения tú:
Или:
Другие времена всегда имеют одинаковую форму для vos как для tú.
За пределами Аргентины возможны другие комбинации. Например, люди в Маракайбо могут использовать стандартное окончание vosotros for vos (vos habláis, que vos habléis).
В Испании, в просторечии, инфинитив используется вместо нормативного императива для восотрос. Это не принято в нормативном языке.
Форма, используемая веками, но не принятая нормативно, имеет, оканчивающуюся на второе лицо единственного числа претерит или простое прошлое. Например, lo hicistes вместо нормативного lo hiciste; hablastes tú для hablaste tú. Это единственный случай, когда форма tú не оканчивается на -s в нормативном языке.
Ладино пошел дальше с hablates.
Местоимения прямого и косвенного третьего лица лица демонстрируют вариации от региона к региону, от одного к другому и даже в пределах одного языка отдельных лиц. Real Academia Española предпочитает «этимолог» употребление, в котором функция прямого объекта выполняется через la или lo (в зависимости от пола антецедента и независимо от его одушевлённости).
Академия также одобряет использование права в качестве прямого объектной формы для мужских, одушевленных предшественников (т.е. людей мужского пола). Отклонения от этих утвержденных способов использования называются leísmo (для использования как прямого объекта) и laísmo и loísmo (для использования la и lo как косвенные объекты). Вариация объектных местимений подробно изучена Гарсиа и Отегай (1977).
Вот несколько примеров:
Предложения существующих на испанском языке обычно вводятся с помощью Complementizer que, и такое предложение может служить предоставлением предлога, в результате чего последовательность операций на стандартном языке. Эта последовательность, в свою очередь, часто сокращается в просторечии до просто que, и это сокращение называется queísmo.
Некоторые выступающие с помощью гиперкоррекции (т.е. явной попытки избежать "ошибки" " of queísmo), вставьте де перед que в контекстах, где это не предписано стандартной грамматики. «постороннего» де перед que - называемая dequeísmo - обычно ассоциируется с менее образованными носителями.
вставьте