Исходный текст

редактировать

A исходный текст - это текст (иногда устный ), из которого информация или идеи выводятся. В переводе исходный текст - это исходный текст, который должен быть переведен на другой язык.

Содержание

  • 1 Описание
    • 1.1 Первичный
    • 1.2 Вторичный и третичный
  • 2 В переводе
  • 3 См. Также
  • 4 Ссылки

Описание

В историографии обычно проводится различие между тремя видами исходных текстов:

Первичные

Первичные источники - это письменные свидетельства из первых рук, сделанные во время времени события кем-то, кто присутствовал. Они были описаны как источники, наиболее близкие к происхождению изучаемой информации или идеи. Утверждается, что эти типы источников предоставляют исследователям «прямую, непосредственную информацию об объекте исследования». Первичные источники - это источники, которые, как правило, записываются кем-то, кто участвовал, был свидетелем или пережил событие. Это также обычно авторитетные и основополагающие документы по рассматриваемому вопросу. Сюда входят опубликованные оригинальные отчеты, опубликованные оригинальные работы или опубликованные оригинальные исследования. Они могут содержать оригинальные исследования или новую информацию, ранее нигде не публиковавшуюся. Их отличают от вторичных источников, которые часто цитируют, комментируют или основываются на первичных источниках. Они служат исходным источником информации или новых идей по теме. Однако первичный и вторичный - это относительные термины, и любой данный источник может быть классифицирован как первичный или вторичный, в зависимости от того, как он используется. Физические объекты могут быть первоисточниками.

Вторичные и третичные источники

Вторичные источники представляют собой письменные отчеты об истории, основанные на свидетельствах из первоисточников. Это источники, которые обычно представляют собой отчеты, работы или исследования, в которых анализируются, ассимилируются, оцениваются, интерпретируются и / или синтезируются первоисточники. Они не являются авторитетными и являются дополнительными документами по рассматриваемому вопросу. Эти документы или люди резюмируют другой материал, обычно первичный исходный материал. Это ученые, журналисты и другие исследователи, а также статьи и книги, которые они выпускают. Сюда входят опубликованные учетные записи, опубликованные работы или опубликованные исследования. Например, книга истории, основанная на дневниковых и газетных записях.

Третичные источники - это компиляции, основанные на первичных и вторичных источниках. Это источники, которые в среднем не попадают в два вышеуказанных уровня. Они состоят из обобщенного исследования конкретной рассматриваемой темы. Третичные источники также анализируются, ассимилируются, оцениваются, интерпретируются и / или синтезируются из вторичных источников. Это не официальные документы, а лишь дополнительные документы по рассматриваемому вопросу. Часто они предназначены для представления известной информации в удобной форме без претензий на оригинальность. Типичными примерами являются энциклопедии и учебники.

Различие между первоисточником и вторичным источником является стандартным в историографии, в то время как различие между этими источниками и третичными источниками является более второстепенным, и имеет большее отношение к научной исследовательской работе, чем к самому опубликованному контенту.

Ниже приведены типы источников, которые в большинстве случаев, но не полностью, попадают на определенный уровень. Буквы после элемента обычно описывают его тип (хотя это может варьироваться в зависимости от точного источника). P - первичные источники, S - вторичные источники, а T - третичные источники. (ред., символы с? не определены.)

В переводе

В переводе исходный текст (ST) - это текст, написанный на заданном исходном языке, который должен быть переведен или был переведен на другой язык. Согласно определению перевода Джереми Мандей, «процесс перевода между двумя разными письменными языками включает в себя изменение исходного письменного текста (исходного текста или ST) на исходном словесном языке (исходный язык или SL) в письменный текст ( целевой текст или TT) на другом устном языке (целевой язык или TL) ». Термины «исходный текст» и «целевой текст» предпочтительнее, чем «оригинал» и «перевод», потому что они не имеют одинакового положительного и отрицательного оценочного суждения.

Специалисты по переводу, в том числе Юджин Нида и Питер Ньюмарк, представили различные подходы к переводу как относящиеся к категориям, ориентированным на исходный текст или ориентированный на целевой текст.

См. Также

Ссылки

Последняя правка сделана 2021-06-09 11:02:09
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте