Соломон ибн Верга

редактировать

Соломон ибн Верга или Саломон бен Верга (иврит : שלמה אבן וירגה, ок. 1460–1554) был Испанский историк, врач и автор «Шевет Иегуда» (иврит: שבט יהודה - «Скипетр Иуды »).

Его родство с Иудой ибн Вергой невозможно определить; однако несомненно, что он не был сыном последнего, поскольку он никогда не называл Иуду своим отцом. Шудт (1718), очевидно, был введен в заблуждение титулом Шебе Иегуда, когда назвал его автора «Соломон бен Шефет».

Содержание

  • 1 Шевет Иегуда
    • 1.1 Печатные издания и переводы
    • 1.2 Влияние
  • 2 Библиография Еврейской энциклопедии
  • 3 Дополнительная литература
  • 4 Примечания
  • 5 Ссылки

Шевет Иегуда

Сам Ибн Верга говорит, что он был послан испанскими общинами для сбора денег для выкупа узников Малаги (Шебе Иегуда, § 64), но он также жил в Лиссабон как маррано, и был очевидцем резни там в 1506 году (там же § 60).

Позже он сбежал в Турцию, вероятно, в Адрианополь, где он написал Шебе Иегуда (Шевет Иегуда), повествующий о преследованиях евреев в разных странах и эпохах. В коротком предисловии он говорит, что он нашел отчет о преследованиях в конце произведения Иуды ибн Верги, которое он скопировал; к этому он добавил повествование о преследованиях своего времени, сборник был впоследствии завершен и отредактирован его сыном, Иосифом ибн Верга. Название «Шебе Иегуда», являющееся намеком на Иуду ибн Верга («шебе» на иврите эквивалентно испанскому «верга», «посох»), относится к Быт. 49:10.

Работа содержит отчет о 64 преследованиях, помимо рассказов о многих диспутах и ​​об еврейских обычаях в разных странах. Ибн Верга пытался решить проблему, почему евреи, особенно испанские евреи, страдали от преследований больше, чем любой другой народ. Он приводит различные причины, в том числе превосходство евреев («кого любит Господь и наказывает»: Притчи 3:12), и главным образом их отделение от христиан в вопросах пищи; их беды были также наказанием за их грехи. В общем, Ибн Верга не пытается скрыть недостатки евреев; он иногда даже их преувеличивает.

Поскольку эта работа является сборником трех авторов, она не расположена в хронологическом порядке. Связи между повествованиями нет, но стиль иврита ясен. Ибн Верга знал латынь и заимствовал многие рассказы из латинских источников. Эта работа содержит также трактат о форме Храма Соломона. Леопольд Цунц (1840 г.) указывает на важность работы с географической точки зрения, так как она содержит значительное количество названий мест, а также описание обычаев.

Печатные издания и переводы

Шебе Иегуда был впервые напечатан в Турции ок. 1550; с тех пор он несколько раз переиздавался. Он был переведен на иудейский немецкий четыре раза, первый раз в Краков, 1591. Он был переведен на испанский в Амстердаме, 1640 г.; на латынь от Gentius, Амстердам, 1651 г.; Печать на иврите Бунфата Шнеура и соавторов в Фюрте, 1724 г.; на немецкий язык - М. Винер, Ганновер, 1856, Лейпциг, 1858. Фрагменты из него были переведены Эйзенменгером, Шудтом и Йозефом Цеднером. В конце параграфа 64 Ибн Верга говорит, что он написал труд под названием Шебе Эбрато, содержащий рассказы о гонениях и некоторые раввинские трактаты, ныне утерянные.

Влияние

Историческая ценность данных, содержащихся в Шебе Иегуда, была серьезно поставлена ​​под сомнение Исидором Лебом (1892). Леб считает, что, хотя Ибн Верга и был оригинальным писателем, он не всегда заслуживает доверия и что некоторые из его материалов действительно относятся к сфере легенд. Ибн Верга особенно интересовался религиозными спорами между евреями и христианами; и наиболее полный отчет об этих противоречиях дан в его работе. Но даже они кажутся вымышленными - за исключением, пожалуй, того, что находится в Tortosa (§ 40). Тем не менее, Shebe Yehudah ценен для еврейского фольклора и народных традиций, которые он содержит.

Единственным из современников Верги, который использовал его работы, кажется, был Самуэль Уске в его Consolação. В латинском переводе Gentius есть две характерные ошибки на титульном листе: слово написано и переводится как «племя» вместо «розга». Перевод на идиш с дополнениями (Shebeṭ Yehudah ha-Shalem) был опубликован в Вильно, 1900. Исправления к тексту М. Винера даны Лебом в Revue des études juives 17 с. 87.

Библиография еврейской энциклопедии

Дополнительная литература

  • F. Кантера: Шебет Иуда (Ла вара де Иуда) де Саломон бен Верга. В: Revista del Centro de Estudios Históricos de Granada y su Reino 13/14 (1924), 83–296; 15 (1925), 1-74. Перепечатка Гранада 1927.
  • Сина Раушенбах (ред.): Шевет Иегуда. Ein Buch über das Leiden des jüdischen Volkes im Exil. In der Übersetzung von Meír Wiener. Herausgegeben, eingeleitet und mit einem Nachwort zur Geschichtsdeutung Salomon Ibn Vergas versehen von Sina Rauschenbach (Jüdische Geistesgeschichte 6). Берлин, 2006. ISBN 978-3-937262-34-5

Примечания

Ссылки

Последняя правка сделана 2021-06-08 09:08:48
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте