Объединение

редактировать

В синтаксисе объединение - это тип многоточия, который встречается как в прямых, так и в косвенных вопросительных предложениях. Многоточие вводится выражением wh, в результате чего в большинстве случаев все, кроме выражения wh, исключается из предложения. Промывка была подробно изучена в начале 21 века, поэтому это относительно хорошо изученный тип многоточия. Сливание происходит во многих языках.

Содержание

  • 1 Основные примеры
  • 2 Теоретические подходы к смыванию
  • 3 Подход с использованием движений
  • 4 Разметка регистра в промывке
  • 5 Предложения при отливке
  • 6 Связывание
  • 7 Неподвижный подход
  • 8 Островки в шлюзовых портах
  • 9 Множественные шлюзовые работы
  • 10 Проблемы с разными подходами к шлюзованию
  • 11 Разливка на других языках
    • 11.1 Оманский арабский
    • 11,2 Датский
    • 11,3 Немецкий
    • 11,4 Японский
    • 11,5 Корейский
  • 12 Примечания
  • 13 Ссылки
  • 14 См. Также

Основные примеры

Промывка проиллюстрирована следующие примеры. В каждом случае понимается встроенный вопрос, хотя произносится только вопросительное слово или фраза. (Предполагаемые интерпретации эллиптического предложения, обозначающего вопрос, даны в скобках; некоторые из них анафорины жирному шрифту в антецеденте.)

Фиби ела что-то, но она не знает что. (= что она ела)
Джону не нравится чечевица, но он не знает почему. (= почему ему не нравится чечевица)
Кто-то съел суп . К сожалению, не знаю кто. (= кто ел суп)

Разливание в этих примерах происходит в косвенных вопросах. Это также часто встречается в прямых вопросах от выступающих, например

Кто-то придет сегодня на ужин . - ВОЗ? (= Кто сегодня придет на ужин)?
Они кладут что-то в почтовый ящик . - Какие? (= Что они положили в почтовый ящик)?

В приведенных выше примерах промывки промытый материал следует за предыдущим. Этот материал также может предшествовать предшествующему, например

Не знаю почему, но фотографии были перемещены . (= почему фотографии были перемещены)
Неясно, когда и как, но кто-то должен что-то сказать . (= когда и как кто-то должен что-то сказать)

(2001) утверждает, что эти и другие примеры шлюзовых сооружений можно разделить на четыре категории шлюзовых конструкций. К этим типам относятся шлюзы с дополнительными белыми фразами, шлюзы с явными коррелятами, шлюзы с неявными аргументами и контрастные шлюзы. Первый тип относится к случаям, когда у-фраза не имеет пропущенной копии антецедента, но является дополнением. Следующий пример из (2019) показывает это:

Zayd raḥ, lakǝn ma-adri mita /wein.
Zayd ушел. 3MS, но NEG-know.1S, когда / где
'Зайд ушел, но я не «Не знаю, когда / где».

Второй тип относится к неопределенному корреляту в предшествующем предложении. Это показано в приведенном выше примере, когда кто-то ест суп, где «кто-то» является неопределенным коррелятом «кто». Третий тип конструкции sluicing относится к случаям, когда слово «wh» не относится к термину в антецеденте, а относится к объекту, который соответствует предыдущему глаголу. Следующий пример из (2019) показывает это:

Fatema təqra, lakǝn ma-araf eiš.
Fatema read.3FS, но NEG-know.1S what
'Fatema читает, но я не знаю что. »

Последний тип конструкции шлюза возникает, когда исключенный материальный корреспондент противопоставляется тому, что есть в антецеденте. Следующий пример из (2019) показывает это:

Зайд ʕand-ah walad, lakǝn ma-adri kam bent.
У Зайда есть сын 3MS, но NEG-знает, сколько дочерей
'Zayd имеет сын, но я не знаю, сколько дочерей ».

Теоретические подходы к смыванию

Существуют два теоретических подхода, которые были предложены относительно того, как сливается с языками. Росс (1969) - первое исследование шлюзового сооружения; он утверждал, что слияние включает в себя регулярное использование wh-фронта с последующим удалением сестринской составляющей wh-фразы. Этот анализ был более подробно расширен в (2001), самом полном на сегодняшний день трактате по шлюзованию. Второй вид анализа представлен Гинзбургом и Сагом (2000) и Куликовером и Джекендоффом (2005), оба из которых представляют неструктурный анализ многоточия и не постулируют невысказанный эллиптический материал.. Еще один отчет о промывании основан на блоке catena ; исключенный материал - катена.

Подход с перемещением

Подход с перемещением заявляет, что слияние является продуктом синтаксического происхождения, в котором встроенное предложение встроено в синтаксис, а затем WH-фраза внутри встроенного предложения выходит за пределы составляющая позиции SpecCP (спецификатор дополняющей фразы). Затем за этими шагами следует удаление (и, следовательно, без произношения) узла временной фразы, который содержит остальную часть предложения. Доказательства этого подхода видны в эффектах связности маркировки падежей, связывания и связывания предлогов, как указано в (2001).

Обозначение падежа в проливе

Вопросительные фразы в языках с морфологической маркировкой падежа показывают падеж, соответствующий понимаемому глаголу, как Росс, (1969) и, (2001)), проиллюстрированный здесь немецким глаголом schmeicheln (льстить), который управляет дательным падежом своего объекта.

Er hat jemandem geschmeichelt, aber ich weiß nicht, wem.
у него есть кто-то.DAT польстил, но я не знаю, кто.DAT
«Он польстил кому-то, но я не знаю кого»

Замещенная WH-фраза должна иметь тот же падеж, что и ее аналог в неисключаемой структуре, (2001).

Связывание с предлогами

Было сделано заключение, что языки, запрещающие сращивание предлогов при формировании вопроса, также запрещают его при соединении (2001), (2008), как в следующем примере с немецкого:

Er hat mit jemandem gesprochen, aber ich weiß nicht, * (mit) wem.
он с кем-то говорил, но я не знаю с кем
"Он говорил с кем-то, но я не знаю (с кем). "

Примеры языков, в которых р-цепочка не встречается: греческий, немецкий и русский.

Было проведено много исследований, чтобы определить, может ли шлейф допускать переплетение предлогов в языке без предлогов., (2008) провели исследование того, возможно ли это в сербохорватском языке без предлогов. Она пришла к выводу, что доказательств недостаточно, чтобы опровергнуть первоначальное утверждение Росс. Однако она обнаружила, что предлог может быть утерян или удален из предложения в сербо-хорватском языке. Чтобы подтвердить официальную причину потери предлога, необходимо провести дополнительные исследования.

Пример потери предлога, показанный как, (2008), показан ниже.

Petar je sakrio igradku ispod jedne stolice i pored jednog zida, ali ne znam (ispod) koje stolice i (pored) kojeg zida.
Глянцевый Петар спрятан под одним стулом, GEN и у одной стены. gen, но я не знаю, под каким стулом. GEN и у какой стены. GEN 4
Перевод Петар спрятал игрушку под стулом и у стены, но я не знаю, какой стул и какую стену. '

Связывание

(2003) демонстрирует, что связывание поддерживает подход движения, используя следующее предложение:

Каждый лингвист 1 критиковал некоторые из его 1 работы, но я не уверен, сколько из его 1 работы [каждый лингвист 1 критиковал t]

Чтобы вторая «его работа» стала относятся к «каждому лингвисту» в приведенном выше примере, он должен управляться его антецедентом в его локальном домене. Здесь «его работа» не может быть коррелирующей с подлежащим: «каждый лингвист» в начале предложения, потому что она находится за пределами его локальной области. Это свидетельствует о том, что «его работа» изначально начиналась в исключенной составляющей, где ею можно было управлять, и в локальной области этого «каждого лингвиста», прежде чем она вышла из пункта.

Подход без перемещения

Существует также несколько теоретических подходов к смыванию, которые не включают перемещение WH-фразы из встроенного предложения. Эти подходы включают удаление PF и копирование LF. Удаление PF, предложенное в Lasnik (2007), гласит, что TP во вложенном предложении является нулевым и имеет внутри синтаксическую структуру, которая удаляется после операции wh-перемещения. Другой подход, LF-копирование, представляет собой процесс, предложенный (1995), в котором исходная структура объединяющей фразы - это такая, в которой белое слово происходит из позиции SpecCP встроенного предложения и маркера нулевой фразы (отмеченного e). занимает положение напряженной фразы вложенного предложения. Это степень синтаксического вывода. После того, как эта структура получена, она отправляется для семантической интерпретации в логическую форму, в которой подразумеваемый материал во временной фразе затем присутствует для нашего полного понимания предложения. Доказательством этого подхода является то, что он может учитывать наличие островов в шлюзовых породах, как обсуждается ниже..

Острова в шлюзе

Шлюз привлек к себе большое внимание, потому что, как Росс (1969) впервые обсуждал, он, кажется, позволяет входящим фронтам нарушать остров условия, которые он обнаружил:

Они хотят нанять кого-то, кто говорит на балканском языке, но я не помню, на каком именно. (= * какой из них они хотят нанять говорящего)

Sluicing позволяет предложению, содержащему остров, сохранять свое значение и оставаться грамматическими. Как упоминалось в (2018), продолжаются дискуссии о том, может ли это происходить во всех ситуациях или это зависит от острова.

Биография одного из братьев Маркс будет опубликована позже в этом году, угадайте, какой (из братьев Маркс) [биография какого братьев Маркс]будет опубликован позже в этом году.
Биография одного из братьев Маркс будет опубликована позже в этом году, угадайте, какой.

Первый пример не грамматичен, потому что остров не позволяет нам убрать что-либо из составляющей предмета (показано в квадратных скобках). Второй пример спасен с помощью промывки, поскольку остров затворяется, и значение может быть выведено из контекста предложения, поэтому значение сохраняется и остается грамматическим.

Множественное переливание

В некоторых языках при промывании может остаться более одной wh-фразы (множественное промывание остатков):

Кто-то хочет что-нибудь съесть. «Хотел бы я знать, кто что. (= кто что хочет есть)
? Что-то вызывает у кого-то большие проблемы, хотя непонятно, что кто. (= что вызывает большие проблемы)

Подобные предложения считаются приемлемыми в таких языках, как немецкий, японский, китайский, турецкий, русский и другие, хотя в английском их приемлемость кажется незначительной (но см. Bolinger 1978, Merchant 2001, и Richards 2010 для примеров). В Lasnik 2014 обсуждается тот факт, что остатки WH-фразы в множественных шлюзах должны быть соседними по клаузам:

* Кто-то сказал мне, что что-то сломалось, но я не помню, кто и что. (≠ кто сказал мне, что сломалось)

Проблемы с разными подходами к смыванию

Только подход на основе катены позволяет обрабатывать множественные отводы без дополнительных уточнений. Анализ структурных перемещений должен полагаться на какой-то другой тип движения, чтобы удалить не начальную wh-фразу из места с многоточием; предложения по этому дополнительному перемещению включают экстрапозицию или сдвиг и необходимость учета островков в шлюзовании. Неструктурный анализ должен добавить правила структуры фраз, чтобы вопросительное предложение могло состоять из нескольких фраз WH и иметь возможность учитывать эффекты связности. Однако подход, основанный на катенах, не учитывает факты местности; поскольку catenae может охватывать несколько предложений, тот факт, что составные WH-фразы должны быть составными частями предложения, остается загадкой.

Шлюзовые работы на других языках

Оманский арабский

Шлюзовые работы также были проанализированы в Оманском араби, как показано в (2019). Все четыре вышеупомянутые конструкции шлюзов, описанные в (2001), составлены на оманском арабском языке.

(2019) отображает различные конструкции в следующих примерах:

Шлюзы с дополнительными Wh-фразами

Zayd raḥ, lakǝn ma-adri mita /wein.
Зайд ушел. 3MS, но НЕ-знаю. 1S, когда / где
'Зайд ушел, но я не знаю, когда / где.'

Шлюзы с явными корреляциями

Зайд каб qл ḥад, lakǝn ma-aʕraf mi: n.
Заид встретил.3MS кого-то, но НЕ-знаю.1S. who
«Зайд встретил кого-то, но я не знаю кого».

Шлюзы с неявными аргументами

Fatema təqra, lakǝn ma-araf eiš.
Fatema прочитала.3FS, но НЕ-знаю.1S что
«Фатема читает, но я не знаю что».

Контрастные шлюзы

Зайд Оанд-ах валад, лакон ма-адри кам бент.
У Зайда есть сын 3МС, но НЕГ- Знаю.1S, сколько дочерей
«У Зайда есть сын, но я не знаю, сколько дочерей».

Датский

В следующем примере из, (2003) показана заливка на датском языке:

Peter har snakket med en eller anden, men jeg ved ikke hvem.
Питер разговаривал с одним или другим, но я не знаю с кем.
Питер разговаривал с кем-то, но я не знаю с кем..

Немецкий

В следующем примере из, (2018) показан шлюз на немецком языке:

Hans will jemanden helfen, aber ich weiß nicht wem.
Гансу нужна помощь, но я не знаю, кто.
Ханс хочет кому-то помочь, но я не знаю, кто.

Японский

В следующем примере из (2003) показана заливка на японском языке:

Abby-ga dareka-o mi- ta ga, watashi-wa dare ka wakaranai.
Эбби-NOM кто-то-ACC видит-ПРОШЛОЕ, но I-TOP, который Q знает. не
«Эбби кого-то видела, но я не знаю кого».

Корейский

В следующем примере из (2013) отображение шлюзов на корейском языке:

Mimi-ka khu-n cha-lul sa-ss-nuntey, elmana khu-nci molukeyssta
Mimi-NOM большой-MOD автомобиль-ACC купить-ПРОШЛОЕ-но насколько большой-QCOMP не знаю.
«Мими купила большую машину, но я не знаю, какой большой».

Примечания

Ссылки

  • Абельс, К. 2018. Движение и острова. Оксфордский справочник по эллипсису, 16, 1–43.
  • Болинджер, Дуайт. 1978. Спрашивать больше чем одно за раз. В Генри Хизе (ред.), Вопросы, 107-150. Рейдель: Дордрехт.
  • Чиу, Личинг. 2007. Счет движения фокусировки на множественных шлюзах в китайской нанзан-лингвистике. Специальный выпуск Vol. 1. Стр.23-31.
  • Чанг, Сандра, Уильям Ладузо и Джеймс Макклоски. 1995. Замыкание и логическая форма. Семантика естественного языка 3, 239-282.
  • Куликовер, Питер и Рэй Джекендофф. 2005. Упрощенный синтаксис. Oxford University Press: Oxford.
  • Гинзбург, Джонатан и Иван Саг. 2000. Допросные расследования. Публикации CSLI: Стэнфорд, Калифорния.
  • Ким, Дж. Б., Селлс, П. (2013). Разливание по-корейски. Обсуждение, представленное в структуре и доказательствах в лингвистике. Сэнфордский университет, Калифорния
  • Ласник, Ховард. 2007. На многоточии: подход PF к отсутствующим составляющим. В: А. Конрой, К. Цзин, К. Накао и Э. Такахаши (ред.), Рабочие документы по лингвистике 15 (стр. 143–153). Университет Мэриленда, Колледж-Парк.
  • Ласник, Ховард. 2014. Множественные шлюзы на английском? Синтаксис 17, 1, 1-20.
  • Лобек, Энн. 1995. Многоточие: функциональные главы, лицензирование и идентификация. Издательство Оксфордского университета: Оксфорд.
  • Торговец, Джейсон. 2001. Синтаксис молчания: слияние, идентичность и теория многоточия. Издательство Оксфордского университета: Оксфорд.
  • Merchant, J. (2003). SynCom Case 98 Sluicing
  • Осборн, Тимоти, Майкл Патнэм и Томас Гросс, 2013. Catenae: Представляем новую единицу синтаксического анализа. Синтаксис 15, 4, 354-396.
  • Осборн, Тимоти (в печати). Грамматика зависимостей. В Оксфордском справочнике по многоточию. Oxford University Press.
  • Ричардс, Норвин. 2010. Ревущие деревья. MIT Press: Кембридж, Массачусетс
  • Росс, Джон Р. 1969. Угадайте, кто? в CLS 5: документы пятого регионального собрания Чикагского лингвистического общества, ред. Роберт Бинник, Элис Дэвисон, Джорджия Грин и Джерри Морган, 252–286. Чикаго, Иллинойс: Чикагское лингвистическое общество.
  • Степанович, С. 2008. P-скручивание под Sluicing в языке, не являющемся P-образным? Linguistic Inquiry, 39 (1), 179–190.

См. Также

Последняя правка сделана 2021-06-08 06:16:53
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте