Словенские месяцы имеют стандартные современные названия, образованные от латинских названий, как и в большинстве европейских языков. Существуют также архаичные словенские названия месяцев, в основном славянского происхождения, которые существуют как в стандартизированном наборе, так и во многих вариациях.
Стандартные современные словенские названия месяцев: januar, februar, marec, april, maj, junij, julij, avgust, september, Octtober, november и Декабрь. При написании дат они появляются после дня и часто представлены арабскими цифрами, а иногда и римскими цифрами (например, 19. 5. или 19. V. «19 мая»). Более старые варианты включают januvarij 'январь', februvarij 'февраль' и marcij 'март'.
Многие из названий в стандартизированном наборе архаичных словенских названий месяцев впервые встречаются в
Надгробие в Роб с традиционными словенскими названиями месяцев: «Матиа Петерлин. Родилась 22 января 1784 года, Умерла 24 марта 1863 года. Годы долгие, но быстро прошли. их курс. Господь призвал его в жизнь вечную. С любовью воздвигнут его сыном Янезом. "В различных словеноязычных регионах использовалось несколько систем, некоторые из которых были основаны на именах святых (например, jurjevščak 'апрель', буквально 'св. Георгия), числа (например, prvnik «январь», буквально «первый») или другие характеристики (например, vetrnik «март», буквально «ветреный»). В прекмурском диалекте словенского языка засвидетельствована следующая система: sečen 'январь', süšec 'февраль', mali traven 'март', velki traven 'апрель', risalšček 'май', ivanšček 'июнь', jakopešček 'июль', mešnjek 'август', mihalšček 'сентябрь', vsesvišček 'октябрь', andrejšček 'ноябрь', božič 'декабрь'.
Дополнительные имена включают brumen (< Italian bruma 'depth of winter'), sečen (related to suh 'dry' or from sek- 'cut'), ledenec and lednik (< led 'ice'), mali božičnjak and malobožičnjak (< mali božič 'Epiphany'), prozimec (probably contamination of prosinec with zima 'winter'), prvnik (< prvi 'first'), and zimec (< zima 'winter'). The name prosinec, associated with and the act of asking for something, was first written in the Škofja Loka manuscript.
Дополнительные названия включают sečan и sečen (оба связаны с suh 'сухой' или от sek- 'вырезать') и sečni mesec (< sek- 'cut'). The name svečan may relate to сосульки или Candlemas Это название происходит от слова sičan, записанного как svičan в 1775 году и измененного в окончательную форму Франком Метелко в его Новом альманахе 1824 года. Имя также записывалось как sečan, что означает «месяц вырубки». деревьев ». В 1848 году в Кметийске в рокодельске послушник было выдвинуто предложение назвать этот месяц тальником (связанным с таянием льда), но оно не прижилось. Идея была предложена священником и патриот. Имя февраля по-словенски. не был также веснар, после мифологического персонажа Весна.
Дополнительные имена включают брезен и брезник (оба от бреза 'береза'), ебехтник (< Middle High German ebennaht 'equinox'), gregorščak (< Gregor '(Saint) Gregory'), marcij, postnik (< post 'Lent'), traven (< trava 'grass'), and tretnik (< tretji 'third'). The name sušec was first written in the Škofja Loka manuscript.
Дополнительные имена включают брезен (< breza 'birch') and jurijevščak (< Jurij '(Saint) George'). The name mali traven was first written in the Škofja Loka manuscript.
Дополнительные имена включают cvetičnik и cvetnar (оба < cvet 'flower'), majnik, mlečen (< mleč 'chicory'), risalščak and rusalščak (< risale/rusale 'Pentecost'), rožni mesec (< roža 'flower'), and sviben (< sviba '(flowering of) dogwood'). The name veliki traven was first written in the Škofja Loka manuscript.
Дополнительные имена включают bobov cvet (буквально боб цветок) ivanjščak и šentjanževec (оба относятся к День Святого Иоанна ), класень (< klas 'head of grain'), kresnik (< kres 'bonfire', referring to Середина лета ), прашник (буквально «тычинка»), rožencvet и rožni cvet (оба «цветок цветка») и rženi cvet («цветение ржи»).
Дополнительные имена включают jakobnik и jakobščak (оба относятся к Дню Святого Иакова ), pšeničnik (< pšenica 'wheat'), and žetnik (< žetev 'reaping').
Дополнительные имена включают kolovožnjak, medmašnik, mešnjak, otavnik, porcijunkula, великомашняк и вршень.
Дополнительные имена включают есеник, есенщак, козопрск, михолщак, поберух и шмихельщник.
Дополнительные имена включают козопрск, листопад, луковникшчак, обочтник, репчатник, мошт. репник, винец и винщак.
Дополнительные имена включают андрейщак, гнилолист, листогной, мартинщак, всесвечняк и всесвечак.
Дополнительные имена включают коледняк и велики божичняк (<>См. Также