Синдбад Моряк (; арабский : السندباد البحري, романизированный : ас-Синдибаду аль-Багрий; или Синдбад ) - вымышленный моряк и герой цикла рассказов из Ближнего Востока происхождение. Он описан как родом из Багдада в начале Аббасидского халифата (8-й и 9-й века н.э.). В ходе семи путешествий по морям к востоку от Африки и к югу от Азии он пережил фантастические приключения в волшебных царствах, встречаясь с монстрами и становясь свидетелем сверхъестественных явлений.
Сказки о Синдбаде - относительно позднее добавление к Тысячи и одной ночи - они не фигурируют в самой ранней рукописи 14-го века, и они появляются как независимый цикл в коллекциях 17-го и 18-го веков. Прослеживаемые влияния включают гомеровские эпосы (давно известные в арабоязычном мире, которые были переведены на этот язык еще в 8 веке нашей эры при дворе халифа аль-Махди), «Жизнь Александра» Псевдо-Каллисфена из конца III / начала IV века нашей эры через «Книгу животных» 9 века Аль-Джахиза, и даже раньше в древней Египетский "Повесть о моряке, потерпевшем кораблекрушение ". Более поздние источники включают работы Аббасида, такие как «Чудеса сотворенного мира», отражающие опыт арабских мореплавателей 13 века, которые бросили вызов Индийскому океану.
. Цикл Синдбада установлен в период правления Аббасидский халиф Харун ар-Рашид (786–809). Сказки Синдбада включены в первый европейский перевод «Ночей», «Les Mille et une nuits, contes arabes traduits en français» Галланда, английское издание которого появилось в 1711 году как «Новые развлечения арабских зимних ночей» и выдержало множество изданий в течение 18-го века. век.
Самая ранняя отдельная публикация сказок Синдбада на английском языке, найденная в Британской библиотеке, представляет собой адаптацию под названием «Приключения Хурана Баноу» и т. Д. (Взято из «Арабских ночей», является третьей и четвертое плавание Синдбада-моряка), около 1770 г. Раннее американское издание, «Семь плаваний Синдбада-моряка». И история Аладдина; или «Чудесная лампа» была издана в Филадельфии в 1794 году. В начале 19 века последовали многочисленные популярные издания, в том числе издание chapbook Томаса Тегга. Самый известный полный перевод был, пожалуй, как рассказ 120 в томе 6 перевода сэра Ричарда Бертона 1885 года Книги тысячи и одной ночи.
Как и «1001 ночь», цикл историй Синдбада имеет рамочную историю, которая выглядит следующим образом: во времена Харуна аль-Рашида, халиф из Багдада, бедный носильщик (тот, кто разносит товары для других на рынке и по всему городу) останавливается, чтобы отдохнуть на скамейке у ворот дома богатого купца, где он жалуется Аллаху на несправедливость мира, который позволяет богатым жить спокойно, в то время как он должен трудиться и при этом оставаться бедным. Хозяин дома слышит и посылает за носильщиком, обнаруживая, что их обоих зовут Синдбад. Богатый Синдбад говорит бедному Синдбаду, что он стал богатым «благодаря удаче и судьбе» в ходе семи чудесных путешествий, которые он затем переходит к рассказу.
После растраты богатства, оставленного ему отцом, Синдбад отправляется в море, чтобы восстановить свое состояние. Он высаживается на берег на том, что кажется островом, но этот остров оказывается гигантским спящим китом, на котором деревья пустили корни с тех пор, как кит был молодым. Проснувшись от огня, зажженного моряками, кит ныряет в глубину, корабль отправляется без Синдбада, и Синдбада спасает шанс проплывающего деревянного корыта, посланного милостью Аллаха. Его выбрасывает на берег на густо заросшем лесом острове. Исследуя необитаемый остров, он встречает одного из женихов короля. Когда Синдбад помогает спасти кобылу короля от утопления в морском коньке (не в морском коньке, как мы его знаем, а в сверхъестественной лошади, которая живет под водой), жених приводит Синдбада к королю. Король подружился с Синдбадом, поэтому он встает в его пользу и становится надежным придворным. Однажды тот самый корабль, на котором Синдбад отплыл, пристыковался к острову, и он забрал свои товары (все еще в трюме корабля). Синдбад отдает королю его имущество, а в ответ король дает ему богатые подарки. Синдбад продает эти подарки с большой прибылью. Синдбад возвращается в Багдад, где возобновляет жизнь, полную удовольствий. В конце сказки Синдбад-моряк делает Синдбаду носильщику подарок в виде ста золотых монет и предлагает ему вернуться на следующий день, чтобы узнать больше о его приключениях.
На второй день рассказов Синдбада (но в 549-ю ночь Шахерезады ), Синдбад-моряк рассказывает, как он стал беспокоиться о своей праздной жизни и снова отправился в море, «одержимый мыслью путешествовать по миру людей и видеть их города и острова». Случайно брошенный товарищами по команде снова, он оказывается на острове, который содержит roc яиц. Он прикрепляется с помощью тюрбана к року и переносится в долину гигантских змей, которые могут проглатывать слонов (например, Баше ); они служат естественной добычей рок. Дно долины устлано алмазами, и торговцы собирают их, бросая в долину огромные куски мяса: птицы несут мясо обратно в свои гнезда, а люди отгоняют птиц прочь и собирают алмазы, прилипшие к мясу. Коварный Синдбад привязывает один из кусков мяса к своей спине, и его несут обратно в гнездо вместе с большим мешком, полным драгоценных камней. Спасенный торговцами из гнезда, он возвращается в Багдад с богатством в алмазах, увидев по пути множество чудес.
Синдбад снова отправляется в плавание из Басры. Но по злой воле он и его товарищи выброшены на остров, где их схватил «Огромное существо, похожее на человека, черного цвета... с глазами, подобными огненным углям, и большими клыками, подобными бивням кабана. и огромный большой зев, как устье колодца.Кроме того, у него были длинные рыхлые губы, как верблюжьи, свисающие на его грудь, и уши, как два Джона, падающие на его лопатки, а ногти его рук были как когти льва ". Этот монстр начинает поедать команду, начиная с Рейса (капитана), который является самым толстым. (Бертон отмечает, что гигант «явно Полифем ».)
Синдбад вынашивает план ослепить зверя двумя раскаленными железными вертелами, которыми монстр жарил и жарил судовая компания. Он и остальные убегают на плоту, который они построили накануне. Однако напарник Гиганта поражает большинство убегающих людей камнями, и они погибают. После дальнейших приключений (включая гигантского питона, от которого Синдбад сбегает, используя свою сообразительность), он возвращается в Багдад более богатым, чем когда-либо.
Синдбад, побуждаемый беспокойством, снова отправляется в море и, как обычно, терпит кораблекрушение. Обнаженные дикари, среди которых он обнаруживает себя, кормят своих товарищей травой, которая лишает их рассудка (Бертон предполагает, что это может быть бханг ), прежде чем откормить их для стола. Синдбад понимает, что происходит, и отказывается есть растение, вызывающее безумие. Когда каннибалы потеряли к нему интерес, он сбегает. Группа странствующих собирателей перца переносит его на свой остров, где их король подружился с ним и дал ему красивую и богатую жену.
Слишком поздно Синдбад узнает об особом обычае страны: после смерти одного брачного партнера другого заживо хоронят вместе со своей супругой, причем оба в их лучшей одежде и в самых дорогих драгоценностях. Жена Синдбада заболевает и вскоре умирает, оставив Синдбада в ловушке в пещере, общественной гробнице, с кувшином воды и семью кусками хлеба. Когда эти скудные припасы почти исчерпаны, в пещеру бросают еще одну пару - муж мертв, жена жива. Синдбад забивает жену до смерти и забирает у нее пайки.
Такие эпизоды продолжаются; вскоре у него есть приличный запас хлеба и воды, а также золота и драгоценных камней из трупов, но он все еще не может спастись, пока однажды дикое животное не показывает ему выход наружу, высоко над морем. Отсюда проплывающий корабль спасает его и уносит обратно в Багдад, где он раздает милостыню бедным и возобновляет свою жизнь, полную удовольствий. (В сноске Бертона говорится: «Эта история, очевидно, взята из побега Аристомена мессенца из ямы, в которую он был брошен, а лиса была его проводником. Арабы в свое время были страстными изучающими греческую литературу. ") Точно так же первая половина путешествия напоминает эпизод Цирцея в" Одиссее "с некоторыми отличиями: в то время как растение лишало людей Синдбада их рассудка в арабских сказках, только магия Цирцеи «откармливала» людей Одиссея в «Одиссее». Именно в более раннем эпизоде, посвященном «Пожирателям лотосов», людей Одиссея кормили похожим волшебным фруктом, который лишает их чувств.
«Когда я пробыл некоторое время на берегу после своего четвертого путешествия; и когда, в моем комфорте, удовольствиях и веселье, и в моем радуясь своим большим успехам и прибылям, я забыл обо всем, что я перенес из опасностей и страданий, плотского человека снова охватило желание путешествовать и видеть чужие страны и острова ». Вскоре снова в море, проезжая необитаемый остров, команда Синдбада замечает гигантское яйцо, которое Синдбад распознает как принадлежащее roc. Из любопытства пассажиры корабля выходят на берег, чтобы посмотреть на яйцо, но в конечном итоге разбивают его и пускают внутрь в качестве еды. Синдбад немедленно осознает глупость их поведения и приказывает всем вернуться на борт корабля. Однако разъяренные родительские роки вскоре догоняют судно и уничтожают его, бросая гигантские валуны, которые они несли в своих когтях.
снова потерпев кораблекрушение, Синдбад порабощен Морским стариком, который едет на его плечах, обвив ноги вокруг шеи Синдбада, и не отпускает его, катаясь на нем днем и ночью, пока Синдбад не приветствует смерть. (В сноске Бертона обсуждается возможное происхождение старика - орангутанг, греческий бог Тритон - и одобряется африканский обычай верхом на рабах в этом путь.)
В конце концов, Синдбад делает вино и обманом заставляет Старика выпить. Синдбад убивает его после того, как он упал, а затем убегает. Корабль переносит его в Город обезьян, место, жители которого проводят каждую ночь в лодках у берега, а их город заброшен обезьянам-людоедам. Тем не менее, благодаря обезьянам Синдбад возвращает свое состояние и, в конце концов, находит корабль, который снова доставит его домой в Багдад.
«Моя душа тосковала по путешествиям и движению». Синдбад снова терпит кораблекрушение, на этот раз довольно сильно, когда его корабль разбивается вдребезги о высокие скалы. Нигде нет еды, и товарищи Синдбада умирают от голода, пока не останется только он. Он строит плот и обнаруживает реку, вытекающую из пещеры под скалами. Оказывается, ручей наполнен драгоценными камнями, и становится очевидным, что потоки острова текут с амброй. Он засыпает, путешествуя сквозь тьму, и просыпается в городе короля Серендиба (Цейлон, Шри-Ланка ), «алмазы в его реках, а жемчуг в его долинах. ". Король удивляется тому, что Синдбад рассказывает ему о великом Гаруне ар-Рашиде, и просит его вернуть Багдад подарок от его имени - чашу, вырезанную из цельного рубина, с другими дарами, включая кровать, сделанную из кожи змеи, проглотившей слона («Сидящий на ней никогда не заболеет») и «Сто тысяч мискалей синдх лигн-алоэса.», и рабыня «Как сияющая луна». Итак, Синдбад возвращается в Багдад, где халиф сильно удивляется сообщениям Синдбада о земле Цейлон.
Вечно беспокойный Синдбад снова отправляется в плавание с обычным результатом. Выброшенный на пустынный берег, он строит плот и плывет по близлежащей реке к большому городу. Здесь глава торговцев женится на Синдбаде со своей дочерью, называет его своим наследником и, к счастью, умирает. Жители этого города раз в месяц превращаются в птиц, и Синдбад приказал одному из птицеловов отнести его к самым верхним пределам неба, где он услышит, как ангелы прославляют Бога, «где я удивился и воскликнул:« Слава Богу! Боже! Восхваляйте совершенство Бога! »Но как только произносятся слова, с неба сходит огонь, который почти пожирает людей-птиц. Люди-птицы рассержены на Синдбада и посадили его на вершину горы, где он встречает двух юношей, которые являются слугами Бога и дают ему золотой посох; Вернувшись в город, Синдбад узнает от своей жены, что люди-птицы - дьяволы, хотя она и ее отец не из их числа. Итак, по предложению жены Синдбад продает все свое имущество и возвращается с нею в Багдад, где, наконец, решает спокойно жить, наслаждаясь своим богатством и не искать больше приключений.
Бертон включает вариант седьмой сказки, в которой Гарун ар-Рашид просит Синдбада принести ответный подарок королю Серендиба. Синдбад отвечает: «Клянусь Всевышним Аллахом, о мой господин, я возненавидел путь, и когда я слышу слова« Путешествие »или« Путешествие », мои конечности дрожат». Затем он рассказывает халифу о своих путешествиях, наполненных несчастьями; Харун согласен с тем, что с такой историей «ты поступаешь правильно, даже не говоря о путешествиях». Тем не менее, приказ халифа нельзя отрицать, и Синдбад отправляется в свое уникальное дипломатическое путешествие. Король Серендиба очень доволен дарами халифа (которые включают, среди прочего, поднос царя Соломона) и осыпает Синдбада своей благосклонностью. На обратном пути случается обычная катастрофа: Синдбад попадает в плен и продается в рабство. Его хозяин заставляет его стрелять в слонов из лука и стрел, что он и делает, пока король слонов не уносит его на кладбище слонов. Хозяин Синдбада настолько доволен огромным количеством слоновой кости на кладбище, что освобождает Синдбада, и Синдбад возвращается в Багдад, богатый слоновой костью и золотом. «Здесь я вошел к халифу и, поприветствовав его и поцеловав руки, рассказал ему обо всем, что случилось со мной; после чего он радовался моей безопасности и благодарил Всемогущего Аллаха; и он написал мою историю золотыми буквами. затем вошел в мой дом и встретил мою семью и братьев: и таков конец истории, которая произошла со мной во время моих семи путешествий. Хвала Аллаху, Единому, Создателю, Создателю всего на Небесах и на Земле! ".
В некоторых версиях мы возвращаемся к фреймовому сюжету, в котором Синдбад Портер может получить последний щедрый подарок от Синдбада-Моряка. В других версиях сюжетный цикл здесь заканчивается, и больше нет упоминания о Синдбаде Портер.
Квазиконический статус Синдбада в западной культуре привел к тому, что его имя было повторно использовано для широкого спектра применений как в серьезных, так и в не очень серьезных контекстах, часто с только слабая связь с оригинальными сказками.
Было снято много фильмов, телесериалов, мультфильмов, романов и видеоигр с участием Синдбад не как торговец, который случайно попадает в приключения, а как отважный отважный искатель приключений.
Синдбад упоминался, но на самом деле не появлялся, в эпизоде 3 сезона «Been There, Done That» из Зена: Королева Воинов, когда один из любовников истории говорит Зене, что он надеялся, что Геракл мог бы спасти свою деревню от проклятия: «... или, по крайней мере, Синдбада».
Пара иностранных фильмов, не имевших ничего общего с персонажем Синдбада, была выпущена в Северной Америке, где герой упоминался как «Синдбад» в дублированном саундтреке. Русский фильм 1952 года «Садко » (на основе оперы Римского-Корсакова «Садко ») был перезаписан и выпущен на английском языке в 1962 году как «Волшебное путешествие Синдбада», а японский фильм 1963 года «Дай тодзоку» (чей главным героем был героический пират по имени Сукэдзаэмон) был перезаписан и выпущен на английском языке в 1965 году как Затерянный мир Синдбада.
Wikimedia Commons has media related to Sindbad. |