Sigrdrífumál

редактировать
Брунгильда просыпается и приветствует день и Зигфрид, иллюстрация сцены из Кольца Вагнера, вдохновленная Sigrdrífumál, Артур Рэкхэм (1911). Сигрдрифа дает Сигурэру рог для питья. Иллюстрация Дженни Нистрем (1893). Сигрдрифа дает Сигурду рог для питья. Иллюстрация к руническому камню Дрэвле.

Sigrdrífumál (также известному как Brynhildarljóð) - это условное название, данное разделу текста Поэтической Эдды в Codex Regius.

It следует за Fáfnismál без перерыва, и он связывает встречу Sigurr с valkyrie Brynhildr, здесь обозначен как Sigrdrífa («Драйвер к победе»). Его содержание в основном состоит из стихов, касающихся рунической магии и общей литературы мудрости, представленных как совет, данный Сигридрифой Сигурду. метр есть fornyrðislag, за исключением первой строфы.

Конец находится в утерянной части рукописи, но он был заменен из более молодых бумажных рукописей. Сага Вёльсунга описывает сцену и содержит некоторые стихотворения.

Содержание

  • 1 Имя
  • 2 Содержание
    • 2.1 Пьяная речь валькирии
    • 2.2 Рунические строфы
    • 2.3 Гномические строфы
  • 3 Издания и переводы
  • 4 Ссылки

Имя

Составное слово sigr-drífa означает «драйвер к победе» (или «побуждающий к победе», «подстрекатель к победе»). Оно встречается только в Fafnismal (строфа 44) и в строфе 4 Сигрдрифумала. В Fafnismal это могло быть существительное нарицательное, синоним valkyrie, в то время как в Sigrdrifumal оно явно использовалось как имя валькирии, имя которой дается как Hildr или Brynhildr в Прозаическая Эдда. Беллоуз (1936) подчеркивает, что сигрдрифа - это эпитет Брюнхильдра (а не «вторая Валькирия»).

Содержание

Зигрдрифумал следует Фафнизму без перерыва, и редакторы не единодушны в выборе названия. Его состояние сохранности - самое хаотичное в эддической коллекции. Его конец затерялся в Великой Лакуне Королевского кодекса. Текст обрезан после первой строки строфы 29, но эта строфа была завершена, а восемь других были добавлены на основании гораздо более поздних свидетельств бумажных рукописей.

Похоже, стихотворение представляет собой сборник изначально не связанных друг с другом стихотворений. Однако это состояние поэмы, по-видимому, было доступно автору Волсунгасага, который цитирует восемнадцать его строф.

В основе текста лежит стихотворение о находке Сигуртом Брюнхильд, но только пять строф (2-4, 20-21) имеют прямое отношение к этому повествованию. Станца 1, вероятно, взята из другого стихотворения о Сигурде и Брюнхильде. Многие критики утверждали, что оно взято из того же стихотворения, что и строфы 6-10 из Хелрейд Брюнхильдар.

. В строфах 6-12 Брюнхильд учит Сигурта магическому использованию рун. К этому были добавлены аналогичные отрывки по руническим знаниям из несвязанных источников, строфы 5 и 13-19. Этот отрывок является наиболее плодотворным из сохранившихся источников об исторической рунической магии.

Наконец, начиная со строфы 22 и до конца сохранившегося текста - это набор советов, сравнимый с советами в Loddfafnismal. Этот отрывок, вероятно, является приращением, не связанным с фрагментом Брюнхильда, и, в свою очередь, содержит ряд предположительных вставок к исходному тексту.

Пьяная речь валькирии

Первые три строфы произносятся Сигрдрифой после того, как она была разбужена Сигурдом (строфа 1 в Беллоузе 1936 года соответствует заключительной строфе 45 Фафнисмала в редакции Йонссон 1905).

То, что Беллоуз (1936) обозначило как строфу 4, на самом деле помещено сразу после строфы 2, введенной только Hon qva q («она сказала»), отмечая это как ответ valkyrie к самоидентификации Зигмунда во второй половине строфы 1.

Следующие две строфы вводятся следующим образом:

Sigurþr settiz niþr oc spurþi hana nafns. Hon toc þa horn fult miaþar oc gaf hanom minnisveig:
"Сигурт сел рядом с ней и спросил ее имя. Она взяла рог, полный меда, и дала ему черновик для воспоминаний."

Генри Адамс Беллоуз заявил в своем комментарии, что строфы 2-4 «прекрасны, как и все в древнескандинавской поэзии », и эти три строфы составили основу большей части третьего акта в Рихард Вагнер <11 Опера Зигфрид. Этот фрагмент - единственное сохранившееся прямое воззвание к скандинавским богам, которое иногда называют «языческой молитвой».

Первые две строфы - это приведено ниже в точной транскрипции (Bugge 1867), нормализованным древнескандинавским (Jonsson 1905) и в переводах Торпа (1866) и Беллоуза (1936):

Heill dagr.

heilir dags synir. heil nott oc nipt. oreiþom ꜹgom. litiþ ocr þinig. oc gefit sitiondom sigr.. Heilir ensir. heilar asynior. heil sia in fiolnyta fold. mal oc. gefit ocr męrom tveim. oc lęcnishendr meþ анлифом.. (изд. Bugge 1867)

Heill dagr,.

heilir dags synir,. heil nótt ok nipt;. óreiðum augum. lítið okkr þinig. ok gefið sitjöndum sigr.. 117>Heilir sir,. heilar ásynjur,. heil sja in fjölnýta fold,. mál ok mannvit. gefið okkr mærum tveim. ok læknishendr, meðan lifum.. Йонссон 1905)

Слава Дагу,.

Сыновья Слава Дагу,. Славу Нат и Нипт!. Взгляните на нас сверху вниз. Доброжелательными глазами. И дайте победу сидящим!.. Слава Асасу,. Славу Асинджес,. Слава земле щедрой! мудрость. дай нам благородного двойника,. и руки исцеляющие в жизни!.. (Thorpe 1866)

Слава, день !.

Слава, сыны дня! И ночь и ее дочь сейчас!. Взгляните на нас здесь. любящими глазами,. В ожидании победы мы одержим победу... Приветствую богов !. О, богини, радуйтесь,. И вся щедрая земля!. Дайте нам мудрость. и добрые слова,. И руки исцеляющие, на всю жизнь... (Bellows 1936)

Рунические строфы

Станцы 5-18 касаются рунической магии, объясняя использование рун в различных контекстах.

В строфе 5 Сигрдрифа приносит Сигурд эль, который она зачаровала рунами:

Biór fori ec þer / brynþings apaldr!. magni blandinn / oc megintíri;. fullr er hann lioa / oc licnstafa,. godra galdra / oc gamanrvna.

Я приношу тебе пиво, древо битвы,. Сочетание силы и могущественной славы;. Заклинания, которые оно держит, и исцеляющие знаки,. Заклинания полного добра и руны радости.

Станца 6 советует вырезать «руны победы» на рукояти меча, предположительно имея в виду руну, названную в честь Тира :

Сигрунар þú skalt kunna,. ef þú vilt sigr хафа,. ok rísta á hialti hiǫrs,. sumar á véttrimum,. sumar á valbǫstum,. ok nefna tysvar Tý

руны победы, которые вы должны знать., если вы одержите победу,. и вырежьте их на рукояти меча,. некоторые на рукоятке., а некоторые на инкрустации,. и дважды назовите Тир.

Следующие строфы обращаются к Олрунар "Але -руны »(7), биаргрунар« руны рождения »(8), бримрунар« руны-волны »(9), лимрунар« руны-ветви »(10), малрунар« руны-речи »(11), хугрунар» мысль -руны »(12). Станцы 13-14, по всей видимости, были взяты из стихотворения о находке рун Одином. Станцы 15-17 снова взяты из не связанного с этим стихотворения, но все же о рунах. То же самое относится и к строфам 18-19, которые возвращаются к мифологическому приобретению рун и передаче их знаний æsir, эльфам, vanir и смертные люди.

Аллар варо аф скафнар / ер эр варо а ристнар,. ок хверфар виþ инн хельга миоþ / ок сендар а виа вега;. er 'ro meþ asom / er' ro meþ alfom,. sumar meþ visom vanom / sumar hafa mennzkir menn... at ero bocrunar / þat ero biargrunar. oc allar alrunar / oc met мегинрунар. хвейм эр ер кна овилтар / ок оспилтар. сер в хейлом хафа;. ниотту, эф þу намт,. унз риуфаз регин.

18. Были сбриты руны, которые были написаны в древности:. И смешаны со святым медом, И разосланы столь широкими путями;. Так они были у богов, так и у эльфов,. И некоторые для Убывает так мудро, И некоторые для смертных... 19. Есть буковые руны, есть руны рождения,. И все руны эля. (И магические руны мощи;). Кто знает их правильно и читает их правдиво,. Сам может им помочь;. (Они всегда помогают, пока боги не исчезнут.)

Гномические строфы

Станцы 20-21 снова находятся в сеттинге фреймового повествования, где Брюнхильд просит Сигурда сделать выбор. Они служат введением для остальной части текста, строф 22-37 (из которых, однако, только 22-28 и первая строка из 29 сохранились в Codex Regius), которые по своей природе гномичны.. Как и Loddfafnismal, текст состоит из пронумерованных советов от одного до одиннадцати. «Ненумерованные» строфы 25, 27, 30, 34 и 36 считаются интерполяциями Беллоуз (1936).

Издания и переводы

Ссылки

  • Янссон, Свен Б.Ф. (Foote, Peter ; пер.) (1987). Руны в Швеции. ISBN 91-7844-067-X
  • Steinsland, G. Meulengracht Sørensen, P. (1998): Människor och makter i vikingarnas värld. ISBN 91-7324-591-7
  • Эйнар Г. Петурссон, Hvenær týndist kverið úr Konungsbók Eddukvæða?, Gripla 6 (1984), 265-291 [1]
  • Эйнар Г. Петурссон, Эддурит Йонс Гудмундсонар лорда: Samantektir um skilning á Eddu og Að fornu eirri gömlu norrænúrúrrr fræðasögu 17. aldar, Stofnun Árna Magnússonar á slandi, Rit 46 (1998), том I, стр. 402–40: введение к комментарию Йона к стихотворению Brynhildarljóð (Sígrdrífumál) в саге Völsunga; т. II, 95-102: текст комментария.
Последняя правка сделана 2021-06-08 08:36:34
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте