Кухня Шаньси | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Китайская | 山西 菜 | ||||||
| |||||||
Цзиньская кухня | |||||||
Традиционный китайский | 晉菜 | ||||||
Упрощенный китайский | 晋菜 | ||||||
| |||||||
Shanxi kitchen, или Шанская кухня произошла от местных кулинарных стилей провинции Шаньси в Китае. Он славится лапшой, жареными лепешками (да бин) и кислым вкусом. Кухня также славится тем, что использует уксус местного производства, как и в кухне Хуайян, но вкус совершенно другой.
Вообще говоря, кухня Шаньси мало известна людям за пределами региона. Частично это связано с тем, что Шаньси менее населена, чем другие провинции Китая. Поскольку это очень традиционный регион, где не нарушается образ жизни местных жителей, многие посторонние находят кухню Шаньси слишком аутентичной и традиционной.
Хотя в Шаньси распространены свинина и курица, одним из самых популярных источников мяса является баранина. Также часто используются козьи и овечьи субпродукты. Например, суп из баранины обычно готовят из печени, желудка и других субпродуктов. Поскольку это традиционная территория с сильными культурными связями с кочевыми народами и меньшинствами Северо-Западной Азии, использование баранины в кухне Шаньси представляет собой уникальное сочетание кулинарных традиций северных китайских меньшинств и ханьцев. Например, использование фарша из баранины и моркови в качестве начинки для пельменей - это то, чего нет ни в одном другом китайском стиле кулинарии. Еще одна популярная начинка для пельменей - свиной фарш с рубленым укропом.
Основные продукты питания отражают культуры, обычно выращиваемые в провинции Шаньси: просо, сорго и пшеница. Свинина, грибы, картофель и репа часто используются в блюдах.
Кухня Шаньси включает три стиля:
выдержанным уксусом Shanxi, также называемым Shanxi lao chencu (山西 老 陈醋; 山西 老 陳醋; Shānxī) lǎo chén cù) на китайском языке - это особый вид уксуса, производимый в провинции Шаньси. Исходя из техники, используемой для приготовления уксуса, его более точно следует называть «выдержанный уксус Шаньси» или «выдержанный уксус». Некоторые из методов, используемых при приготовлении уксуса, считаются интеллектуальной собственностью и находятся под защитой китайских законов. Это известный продукт этого региона, который производится в основном в уезде Цинсю, окрестностях столицы провинции Тайюань. Здесь построен Шаньсианский музей уксусной культуры. Местные жители Тайюаня, особенно те, кто живет здесь в течение нескольких поколений, предпочитают зрелый уксус Дунху (东湖 老 陈醋; 東湖 老 陳醋; donghu), производимый Shanxi Mature Vinegar Group, которая является крупнейшим производителем зрелого уксуса в Китае. Существует также Ninghuafu Yiyuanqing (宁 化 府 益 源 庆; 寧 化 府 益 源 慶; Nínghuàfǔ Yìyuánqìng), марка уксуса, производимая компанией Yiyuanqing Company в старом центре города Тайюань.
В Соединенных Штатах некоторые азиатские продуктовые магазины продают зрелый уксус Шаньси. Обычными поставщиками являются Shanxi Mature Vinegar Group, признанная китайская компания с 1368 года, и Shuita Brand (水塔 牌; Shuǐtǎ pái), пивоваренная компания, расположенная в округе Цинсю.
Английский | Традиционный китайский | Упрощенный китайский | Пиньинь | Изображение | Примечания |
---|---|---|---|---|---|
Кошачье ухо | 貓耳朵 | 猫耳朵 | māo ěrduō | Лапша в форме кошачьих ушей. Аналогично orecchiette. | |
Youmian kaolaolao | 莜 面 栲栳 栳 | 莜 面 栲栳 栳 | Yóu miàn kàolaolao | Булочки из овсяной муки в форме бисквитные рулеты | |
суп из баранины Фу Шань | 傅山 頭腦 | 傅山 头脑 | Фу Шань тоуно | Суп из баранины, рис вино, батат и другие специи. Несмотря на название, это не имеет ничего общего с мозгом. Он назван в честь (傅山; 1607–1684) ученого и художника из Тайюаня. Его традиционно едят зимой, и он считается очень питательным. | |
Датун остриженная лапша | 大同 刀削麵 | 大同 刀削面 | Датун дао сяо миан | лапша в форме ивового листа, сделанная из острого листового железа. | |
Лянпи | 涼皮 | 凉皮 | liáng pí | Холодная рисовая лапша с острым маслом чили. Также называется 面皮 (miàn pí), который становится полупрозрачным путем вымывания глютена перед приготовлением. | |
Минбагу | 抿 八股 | 抿 八股 | mǐn bā gǔ | ||
говядина пинъяо | 平遙 牛肉 | 平遥 牛肉 | Píngyáo niúròu | Говядина, специально произведенная в округе Пинъяо | |
хрустящая утка Шаньси | 山西 香酥 鴨 | 山西 香酥 鸭 | Shānxī xiāng sū yā | Утка сначала готовится на пару, а затем на сковороде. Это создает хрустящий и насыщенный вкус, но при этом не делает мясо утки слишком жирным. | |
Свинина, приготовленная на пару с соевым сыром | Свинина сначала обжаривается, затем готовится на пару в большой миске вместе с красным соленым творогом из соевого сыра (похожим на тот, который используется в пекинской кухне ), имбирем и чесноком. Когда свинина готовится, она приобретает сливочный, мягкий, слегка сладкий и насыщенный пикантный вкус благодаря соевому сыру и свиному жиру. Свинина тонко нарезана и подается со свежей зеленью. | ||||
Кисло-сладкие фрикадельки | 糖醋 丸子 | 糖醋 丸子 | táng cù wánzǐ | ||
Торт Тайгу | 太谷 餅 | 太谷 饼 | Тайго бунг | Сорт выпечки из уезда Тайгу | |
Хуамо | 花饃 | 花馍 | хуамо | Тип украшенного особой формы манто. |