Скотч (прилагательное)

редактировать
В значительной степени устаревшее прилагательное, означающее «из Шотландии или из Шотландии»

Скотч - это прилагательное в английском языке, означающее «из или из Шотландии ». Многие шотландцы (или шотландцы) не любят термин «скотч», а некоторые считают его оскорбительным. Современное употребление в Шотландии - шотландский или шотландский, и слово Scotch теперь применяется только к определенным продуктам, в основном к еде или напиткам, таким как шотландский виски, Scotch pie, Скотч-бульон и Скотч-яйца.

Глагол «скотч» не имеет отношения к прилагательному. Среднеанглийский scocchen происходит от англо-французского escocher, что означает «надрезать, надрезать или протыкать», от coche, «надрез, канавка».

Использование

Прилагательное или существительное Scotch является ранним современным английским (16 век) сокращением английского слова «шотландский», которое позже было принято в шотландский язык Он более или менее заменил шотландский как преобладающий термин в Англии в 17 веке. Английский драматург Уильям Шекспир использовал слово Scotch для описания jig, но всегда употреблял термин шотландский, когда речь шла о людях. Шотландцы (современная шотландская языковая форма ранних шотландцев шотландцев) преобладали в Шотландии до 18 века, когда англицизация вошла в моду, и скотч стал использоваться как в Англии, так и в Шотландии. В письме 1788 года Роберта Бернса частично говорится: «Кстати, разве шотландская фраза Auld lang syne не слишком выразительна? Есть старая песня и мелодия, которые часто волновали мою душу. Вы знаете, что я энтузиаст старых шотландских песен ". («Олд ​​Лэнг Сайн» в Энциклопедии Бернса, на robertburns.org). Бернс писал о себе в 1787 году: «Название шотландского барда, безусловно, моя самая большая гордость; и впредь я его заслуживаю».

Однако с начала 19 века шотландцы или Шотландский язык все больше и больше становился предпочтительным среди образованных шотландцев, а скотч считался англизированной игрой. К 1908 году это было описано The New York Times как «давно установившееся… предпочтение» (см. Статью ). В современном использовании в Шотландии слово «скотч» используется редко, за исключением случаев, описанных в следующем абзаце для определенных статей; в нем собраны покровительственные и слегка оскорбительные коннотации («бережливость с деньгами»).

В современном британском обиходе, как в Англии, так и в Шотландии, общим термином для вещей из Шотландии или относящихся к ней является шотландский. Шотландский язык используется для шотландского языка и шотландского закона, хотя все чаще можно услышать его использование в отношении людей и организаций, особенно в газетных статьях. Скотч остается в употреблении лишь в нескольких особых случаях. «Скотч-терьер» когда-то был одним из этих традиционных видов использования, но его все чаще заменяли на шотландский терьер.

Шотландия была одной из первых стран в мире, которая ввела обязательное образование для всех детей в 1696 г., управляется в каждом приходе Кирком. Когда британское правительство в конце концов решило централизовать и регулировать систему в 1872 году, шотландская школьная система изначально была передана в ведение «Шотландского образовательного департамента» с офисами в Лондоне. В 1918 году в результате возражений внутри Шотландии департамент был переведен в Эдинбург и переименован в Шотландский департамент образования. Это отражает лингвистические предпочтения современной Шотландии.

В 1965 году историк А. Дж. П. Тейлор писал в своем «Предисловии к английской истории 1914–1945 гг.»: «Некоторые жители Шотландии теперь называют себя шотландцами, а их дела - шотландцами. Они имеют на это право. Английское слово для обоих слов - шотландский, так же как мы называем les français французский и Deutschland Germany. Поскольку я англичанин, я использую его ».

« Шотландцы »- это современное предпочтительное употребление на всех уровнях общества в Шотландии, но время от времени используется« Scotch »в разновидностях Шотландский язык продолжается такими терминами, как Scotch и English (игра), Scotch fiddle (зуд), Scotch mile и ell (меры) и многими другими примерами (см. Словарь шотландских диалектов, составленный Александром Варраком MA (1911) переиздано Waverley Books 2000). Есть и другие хорошие индикаторы того, что использование слова «Scotch» было «выглажено» и превратилось в лозунг. Ранние версии словарей, выпущенные вслед за Бернсом в 19 веке, имели такие названия, как «Словарь шотландского диалекта низинных земель», а современные географические названия, которые теперь записываются как «шотландцы», например, Скотстарвит и Скотскалдер в предыдущих воплощениях существовали как «Скотч». Скотч Корнер сохранился как топоним в Англии.

Вспоминая свое раннее образование в качестве адвоката в Эдинбурге, сэр Вальтер Скотт описывает закон как «Шотландский закон» примерно четыре раза и как «Шотландский закон» " только раз. К 1840-м годам другие писатели использовали фразу «Закон Шотландии», и теперь это использование является стандартным (хотя и не универсальным) во всем мире. Отчеты о законах Шотландии в девятнадцатом веке показывают частое использование в судебных органах слова «скотч» в отношении людей; на рубеже этого века, и поскольку практически никаких примеров (кроме английских судей) обнаружить невозможно.

В 1978 году песня "Scotch Machine" панъевропейской группы Voyage была выпущена в Великобритании под названием "Scots Machine".

В фильме 1937 года Буря в чашке шотландско-шотландские дебаты - это обычная шутка. В одной из сцен Вики (Вивьен Ли ) смешивает коктейли. Она объясняет Фрэнку (Рекс Харрисон ), что ее отец Провост Гоу (Сесил Паркер ), баллотирующийся в парламент как член «Каледонской лиги», «... хочет быть премьер-министром первого парламента Шотландии ». "Шотландский, Вики, Шотландский!" ее отец напыщенно поправляет ее. «Ну тогда приготовь себе шотландское с газировкой!» она отвечает, и выбегает за дверь. В другой сцене один из приспешников Каледонской лиги Гоу говорит ему: «Я никогда не видел ничего подобного за тридцать лет шотландской политики!», С таким же строгим упреком со стороны Провоста.

В припеве своей песни «I Love a Lassie» мюзик-холл комик и певец сэр Гарри Лаудер поет: «Я люблю девушку, милую девочку из Хиланда., Мэри ма Скотч синий колокольчик ".

Первое издание «Скотч» Джона Кеннета Гэлбрейта было опубликовано в Великобритании под двумя альтернативными названиями: «Сделано на долгие годы» и «Непитьевой скотч: воспоминания членов клана в Канаде». Его проиллюстрировал Сэмюэл Х. Брайант. Отчет Гэлбрейта о его детстве в округе Элгин на юге Онтарио был добавлен в 1963 году. Он считал это своим лучшим произведением. John_Kenneth_Galbraith # cite_note-102

См. Также
Источники
Последняя правка сделана 2021-06-07 06:13:35
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте