Научная транслитерация кириллицы

редактировать

Научная транслитерация, по-разному называемая академической, лингвистической, международной или научной транслитерацией, представляет собой международную систему транслитерации текста с кириллицы на латиницей (романизация ). Эта система наиболее часто встречается в публикациях лингвистики по славянским языкам.

Содержание
  • 1 Подробности
  • 2 Таблица
  • 3 См. Также
  • 4 Примечания
  • 5 Ссылки
  • 6 Внешние ссылки
Подробности

Система научной транслитерации примерно такая же фонематическая, как и орфография транслитерируемого языка. Отклонения выражаются с помощью щ, где транслитерация дает понять, что задействованы две фонемы, и џ, где он не может представить (монофонемный) аффрикат с одной буквой. Система транслитерации основана на латинском алфавите Гая, используемом в сербохорватском, в котором каждая буква напрямую соответствует кириллической букве в боснийском, Официальные стандарты черногорского и сербского, которые во многом основывались на более раннем чешском алфавите. Он был кодифицирован в Прусских инструкциях для библиотек 1898 года, или Preußische Instruktionen (PI). Его также можно использовать для латинизации раннего глаголического алфавита, который имеет близкое соответствие кириллице.

Научная транслитерация часто используется в качестве фонетического алфавита.

Научная транслитерация была основой стандарта транслитерации ISO 9. В то время как лингвистическая транслитерация пытается в определенной степени сохранить произношение исходного языка, последняя версия стандарта ISO (ISO 9: 1995) отказалась от этой концепции, которая все еще использовалась в ISO / R 9: 1968 и теперь ограничивается отображением букв один к одному. Таким образом, он обеспечивает однозначную обратную транслитерацию в исходный кириллический текст и не зависит от языка.

Предыдущая официальная советская система латинизации, ГОСТ 16876-71, также основывалась на научной транслитерации, но использовала латиницу h для кириллицы х вместо латинского x или ssh и sth для кириллицы Щ, и имел ряд других отличий. Большинство стран, использующих кириллицу, теперь вместо этого приняли ГОСТ 7.79, который не совпадает с ISO 9, но близок к нему.

Для отображения всех необходимых диакритических знаков на компьютерах требуется Unicode, Latin-2, Latin-4 или Latin-7 кодировка.

Таблица
Научная транслитерация и ISO 9
КириллицаЦерковная. СлавянскаяБолгарскаяРусскаяБелорусскийУкраинскийСербскийМакедонскийISO 9
А а aaaaaaaa
Б б bbbbbbbb
В в vvvvvvvv
Г г ggghhggg
Ґ ґ g*g
dddddddd
Ѓ ѓ ǵǵ
Ђ ђ đ (dj)đ
Е е eeeeeee
Ё ё ëëë
Є є ejeê
ж žžžžžžžž
З з zzzzzzzz
Ѕ ѕ dzdz
И и iiiyiii
I і ii*iiì
Ї ї iï (ji)ï
Ё й jjjjj
Ј ј jjǰ
К к kkkkkkkk
Л л llllllll
Љ љ lj (ļ)lj
М м mmmmmmmm
Н н nnnnnnnn
Њ њ nj (ń)nj
О о oooooooo
П п pppppppp
Р р rrrrrrrr
С с ssssssss
Т т tttttttt
Ќ ќ
Ћ ћ ǵćć
У у uuuuuuu
ОУ оу u
Ў ў ŭ ( w)ŭ
Ф ф ffffffff
Х х xhxxxhhh
Ц ц cccccccc
Ч ч čččččččč
Џ џ dž (ģ)
Ш ш šššššššš
Щ щ šč (št)štščščŝ
Ъ ъ ъ (ǔ)ǎʺʺ
Ы ы y (ū)yyy
Ü ь ь (ǐ)jʹʹʹʹ
Ѣ ѣ ěě*ě*ě*ě
э èèè
Ю ю jujujujujuû
Я я jajajajaâ
ʼ ʼ
Ѡ ѡ o, ô
Ѧ ѧ ę
Ѩ ѩ
Ѫ ѫ ǫǎ
Ѭ ѭ
Ѯ ѯ ks
Ѱ ѱ ps
Ѳ ѳ th (θ)f*f*f*
Ѵ ѵ ü(i *)(i *)(i *)
Ѥ ѥ je
Ꙗ ꙗ ja
*Архаические буквы.
()Буквы в скобках являются более старой или альтернативной транслитерацией.

Украинский и белорусский апостроф не транскрибируются. Ранняя кириллица коппа (Ҁ, ҁ) использовалась только для транслитерации греческого языка и его числового значения и поэтому была опущена. ISO 9: 1995 предоставлен для сравнения.

Кодировка Unicode:

  • U + 02BC ʼ МОДИФИКАТОР БУКВА АПОСТРОФ (HTML ʼ) для кириллического апострофа
  • U + 02B9 ʹ БУКВА-МОДИФИКАТОР PRIME (HTML ʹ) для транслитерации мягкого знака
  • U + 02BA ʺ БУКВА-МОДИФИКАТОР DOUBLE PRIME (HTML ʺ) для транслитерации жесткого знака
См. Также
Примечания
Ссылки
  • (зима 2003 г.) «Транслитерация», в Slavic and East European Journal, 47 (4): backmatter - каждый выпуск этого журнала имеет ссылку на транслитерацию на обороте, включая таблица с надписью «Система транслитерации ISO», хотя и отличается от последней версии ISO 9: 1995.
  • IDS (Informationsverbund Deutschschweiz, 2001) Katalogisierungsregeln IDS (KIDS), Anhänge, «IDS G.4: Транслитерация der slavischen kyr illischen Alphabete »(Архив ). Universität Zürich. URL-адрес, полученный 27 мая 2009 г. (формат PDF, на немецком языке) - ISO / R 9 Стандартизация научной транслитерации 1968 г.
  • Тимберлейк, Алан (2004), Справочная грамматика русского языка, Cambridge University Press, ISBN 0-521-77292-3.
Внешние ссылки
  • История транслитерации - история транслитерации славянских языков в латинские алфавиты
  • Стиль лингвистики Лист славистики Университета штата Огайо (PDF) - Научная транслитерация для различных языков показана в таблице на стр. 4.
  • Транслитерация нелатинских шрифтов
  • CyrAcademisator Двунаправленная онлайн-транслитерация русского языка для ALA-LC (диакритические знаки), научный, ISO / R 9, ISO 9, ГОСТ 7.79B и другие. Поддерживает старославянские символы
  • Украинская транслитерация - онлайн-сервис научной транслитерации на украинский и с украинского. Также поддерживает ISO 9, BGN / PCGN, ALA-LC и другие стандарты украинской транслитерации. (на украинском языке)
Последняя правка сделана 2021-06-07 05:56:46
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте