Schneeflöckchen, Weißröckchen

редактировать

Schneeflöckchen, Weißröckchen (lit. транс : крошечная снежинка, белая, крошечная юбка) - это немецкий рождественский гимн. Оригинальная версия принадлежит (1837–1901), которая опубликовала эту песню в своей первой книге в 1869 году.

Тексты

Современная (немецкая) версия и ее английский перевод

Schneeflöckchen, Weißröckchen,. wann kommst du geschneit?. Du wohnst in den Wolken,. dein Weg ist so weit... Komm setz dich ans Fenster,. du lieblicher Stern,. malst Blumen und Blätter,. wir haben dich gern... Schneeflöckchen, du deckst uns. die Blümelein zu,. dann schlafen sie sicher. in himmlischer Ruh '... Schneeflöckchen, Weißröckchen,. komm zu uns ins Tal.. Dann bau'n wir den Schneemann. und werfen den Ball.

Крошечная Снежинка, белоснежка,. когда у тебя идет снег?. Ты живешь в облаках. твой путь так далеко.. Садись у окна. ты милая звезда. рисуй цветы и листья,. ты нам нравишься... Крошечная снежинка, ты покрываешь нас. цветами,. тогда они спокойно спят. в небесном мире... Маленькая снежинка, белая юбка,. пришла к нам в долину.. Затем мы построим снеговика. и бросим мяч

. По сравнению с исходным текстом, который состоит из две строфы, каждая по восемь строк, текст теперь обычно воспроизводится в четырех строфах из четырех строк. Weißröckchen, силезский синоним снежинки, не появляется в первоначальной версии текста в первом стихе, только в четвертой-последней строке.

Мелодия

Музыкальная партитура временно отключена.

По воле поэта песня должна была быть спета на мелодию песни «Мы, дети, у нас так много радость (Wir Kinder, wir haben der Freuden so viel). Текст этой песни Кристиана Адольфа Овербека был впервые опубликован в Musen-Almanach в 1777 году. Вольфганг Амадей Моцарт установил исправленный текст в 1791 году как песня для голоса и фортепиано Das Kinderspiel, KV 598. (См.: Neue Mozart-Ausgabe ). Другой сеттинг был опубликован Карлом Кристианом Агте в 1782 году. Поэтому нельзя сказать с абсолютной уверенностью, хотела ли Хедвиг Хаберкерн мелодию Моцарта для своей песни о снежинках. Поскольку двумя известными установками являются художественные песни, которые мелодически и ритмически более требовательны, чем простая детская песня, также можно предположить, что Хедвиг Хаберкерн знала другую, более народную мелодию.

Распространенная сегодня мелодия, составитель которой неизвестен, записана в песенных сборниках с 1915 года. Однако в первой половине 20 века песня распространилась на несколько разных мелодий. Так что он исполнялся как на мелодию, так и на произведения Иоганна Андре и. Самое позднее после окончания Второй мировой войны преобладала известная сегодня мелодия. Изредка - но только в послевоенных песенниках - упоминается источник, что песня была привезена немецкими колонистами из России или из Курляндии.

Ссылки

Последняя правка сделана 2021-06-07 05:15:04
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте