Автор | Карел ван Мандер |
---|---|
Оригинальное название | Het Schilder-Boeck Waer in haer ghestalt, aerdt ende wesen, de leer-lustighe Jeught in verscheyden Deelen в Rijm-dicht wort voor ghedraghen; Daer nae in dry delen 't leven der vermaerde doorluchtighe Schilders des ouden, en nieuwen tyd: Eyntlyck d'wtlegghinhe op den METAMORPHOSEON Pub. Уидидж Насонис; Oock daer beneffens wtbeeldinghe der figuren. Alles dienstich en nut den schilders Const beminders en dichters. Oock alle staten van menschen. |
Переводчик | Hessel Miedema (на современный голландский и английский языки) |
Illustrator | В оригинальном издании было всего несколько листов |
Country | Голландская Республика |
Язык | Голландский |
Тема | Биографии художников |
Жанр | История искусства, Биография, Теория искусства, Художественное образование |
Издатель | Первое издание: Passchier Wesbusch, Харлем Второе издание: Jacob Pietersz Wachter, Амстердам |
Дата публикации | Первое издание: 1604 Второе издание: 1618 |
Опубликовано на английском языке | 1994-1997 (перевод) |
Тип носителя | Печатный (Твердый переплет ). Онлайн-версия исходного текста доступна по адресу DBNL |
ISBN | 90-70288-85-0, ISBN 90-70288-91-5, ISBN 90-70288-92-3, ISBN 90-70288-93-1, ISBN 90-70288-94-X, ISBN 90-70288-95-8 |
Het Schilder-Boeck или Schilderboek - книга, написанная фламандским писателем и ainter Карел ван Мандер впервые опубликовано в 1604 году в Харлеме в Голландской республике, где проживал ван Мандер. Книга написана на голландском 17-го века, и ее название обычно переводится на английский как «Книга художников» или «Книга (или о) живописи», а иногда и как «Книга о изображениях».. Het Schilder-Boeck состоит из шести частей и считается одним из основных источников по истории искусства и теории искусства XV и XVI веков Нидерланды. Книга была очень хорошо принята и хорошо продавалась. Карел ван Мандер умер через два года после публикации. Второе посмертное издание, которое включало краткую анонимную биографию ван Мандера, было опубликовано в 1618 году. Это второе издание было переведено Hessel Miedema на английский язык и опубликовано в 1994-1997 годах вместе с факсимиле оригинала и 5 томов заметок по тексту.
Het Schilder-Boeck разделен на шесть частей, которые имеют отдельные титульные страницы и проиндексированы. Части:
История ранняя нидерландская живопись была впервые описана растерзан итальянцем Лодовико Гвиччардини в его Descrittione di Lodovico Guicciardini patritio fiorentino di tutti i Paesi Bassi altrimenti detti Germania inferiore (1567; Описание Нидерландов. Эта книга стала источником знаменитых биографических описаний художников Джорджо Вазари в его книге Жизни самых выдающихся художников, скульпторов и архитекторов, часто называемой «Vite». Эта традиция мало учитывала географическую топологию Нижних стран, и братья ван Эйк считались отцами нидерландской живописи, сосредоточенной в Брюгге. Карел ван Мандер намеревался исправить это заблуждение, перечислив всех известных ранних нидерландских художников. Он столкнулся со многими трудностями в получении точной информации из-за политических и религиозных волнений в то время.
Биографии Шильдера-Бека похожи по стилю и формату на Журнал Вазари. Карел ван Мандер очень редко отклоняется от формата: начиная с каждого художника с обзора детских лет и списка учителей, затем следует некоторая информация о карьере и завершается списком примечательных работ. Второе издание включает биографию самого ван Мандера, которая, по мнению Мидема, была написана его братом, который, возможно, был с ним на смертном одре. В качестве авторов биографии были предложены другие кандидатуры. Недавно его сын Карел ван Мандер Младший был идентифицирован как возможный автор. Его сын полагался бы на биографические данные, которые Карел ван Мандер написал сам, а также на свои собственные воспоминания и записи. Информация в биографическом очерке не совсем надежна, но по-прежнему считается лучшим источником информации о жизни ван Мандера.
Ван Мандер писал в стране, где кальвинисты были влиятельными и религиозными к искусству относились с подозрением. Рынок религиозной тематики быстро сменился в пользу жанровых сцен и исторических аллегорий. Стало модным выбирать политически корректные сюжеты, такие как рассказы, слишком старые, чтобы быть оскорбительными для протестантов или католиков. Городу Харлему нужно было заново изобрести себя после того, как он потерял свою привлекательность в качестве места паломничества святого Баво. Его лидеры заказали картины, изображающие славное прошлое города, например, историю крестового похода против Дамиетты, которая легла в основу герба Харлема. Художники и писатели помогли обновить местный источник вдохновения для искусства. Ван Мандер внес свой вклад в это усилие, предоставив список биографий древних художников в жизнях древнеегипетских, греческих и римских художников и свои комментарии к «Метаморфозам» Овидия и изображению фигур.
Книга начинается с книги об «основах» искусства живописи. Эта вводная книга состоит из четырнадцати глав по теории искусства, в которых перечислены такие предметы, как пейзажи, животные, драпировка и расположение предметов.
Биографии древних художников Хет Шильдер-бука почти полностью основаны на Naturalis Плиния Historia и не предлагает никаких новых материалов.
Список древнегреческих художников Ван Мандера
Ван Мандер основал эту часть Шильдер-Бок о жизни Вазари. Журнал был опубликован полвека назад. По этой причине он перевел только около половины биографических очерков Вазари и добавил итальянских художников, живших в Италии, таких как Тинторетто, которые стали известны после публикации работы Вазари. Ван Мандер также целенаправленно редактировал биографии Вазари, переосмысливая некоторые материалы Вазари и добавляя к тексту Вазари с целью его обновления. Ниже следует список эскизов Вазари, которые ван Мандер перевел и включил в свою работу:
Ван Мандер менее известен своими переводными работами об итальянском искусстве, чем своими биографическими зарисовками нидерландских художников. Далее следует список уже известных художников из низких стран, обсуждаемых в книге.
Ван Мандер также описал современных художников, которых он считал известными. Ниже приводится список всех этих художников.
Ван Мандер получил гуманистическое образование и ранее опубликовал перевод книги Овидия Метаморфозы. В Schilder-Boeck он дал комментарий к Метаморфозам. Ван Мандер принял точку зрения эпохи Возрождения, согласно которой не было конфликта между классической мифологией и историей Ветхого Завета, и что мифология способна передавать евангельские истины и уроки. Например, миф о нападении титанов на трон Юпитера можно интерпретировать как иллюстрацию христианского изречения о том, что гордость является причиной всех зол. Аллегорическая интерпретация Метаморфоз Овидия в Шильдере-Беке вдохновлена этим возрожденческим взглядом на классическую мифологию.
Эта часть была хорошо принята и позже была продана как отдельная книга.
Последняя книга об изображении фигур содержит список различных животных, птиц и других объектов, которые могут иметь значение для живописца, включенного в его композицию. В эту книгу включены некоторые языческие ритуалы для использования в исторических аллегориях. Включенный перед указателем к «Метаморфозам», он предназначен как дополнительное руководство к этой книге.
Поскольку страницы пронумерованы только на правой странице, индексы имеют добавление к номеру страницы, чтобы указать перед (лицевую сторону) или заднюю (оборотную сторону) страницы "фолио" для более эффективного поиска текста. Поиск художников остается трудным, потому что в указателях используются имена, а не фамилии, поскольку фамилии, используемые самими художниками, не совпадали во всех регионах, где художники были активны. Многие художники были более известны по прозвищам, чем по именам. По этой причине написание имен, используемых в тексте, не всегда совпадает с именами в указателях.
Шильдер-Бек познакомил голландских и фламандских художников с итальянским искусством и побудил их поехать в Италию.
Шильдер-Бек оказал большое влияние на художественное письмо семнадцатого и восемнадцатого веков. Корнелис де Би (кабинет Гульдена, 1662), Иоахим фон Сандрарт (Немецкая академия, 1675), Самуэль Диркс ван Хугстратен (Inleyding tot de hooge schoole der schilderkonst, 1678), Филиппо Балдинуччи (Notizie de 'Professori, 1681) и Арнольд Хубракен (Шубург, 1720) - одни из первых биографов, которые использовали материал Шильдера-Бека для своих биографические зарисовки нидерландских художников или в качестве основы для развития их собственной теории искусства.
Жизни прославленных нидерландских и немецких художников - самая длинная книга в Шильдер-Беке. Исторически это была и остается самой важной книгой для историков, ищущих подробности о (ранних) нидерландских живописцах. Эта книга по-прежнему является наиболее цитируемым первоисточником в биографических отчетах о жизни многих художников, которых он включил. Наибольший интерес для историков представляет его критика работ этих художников, особенно когда он описывает стиль живописи, использование цвета, местонахождение и владельца картин, тем самым став ценным источником искусства происхождение.
Шильдер -Boeck включен в Базовую библиотеку dbnl (Канон голландской литературы ), которая содержит, по мнению его составителей, 1000 самых важных произведений в голландской литературе от средневековья до наших дней.
Жития выдающихся нидерландских и немецких художников были переведены на современный голландский и английский языки Мидема и опубликованы в 1990-х годах. В своей попытке обеспечить систематический обзор жизней, Мидема включает длинный список источников, на которые опирался Карел ван Мандер, как и при своем собственном современном переводе, и включает гравюры, фотографии картин, скульптур, архитектуры и витражей. карикатуры для иллюстрации текста. Он также публикует новые архивные свидетельства.