Sawndip

редактировать
Идеографическая система письма языка чжуан
Sawndip. Старый алфавит Zhuang
Sawndip.svg Символы для слов Zhuang видели "символ" "и ndip" сырое "
ТипЛогографическое
ЯзыкиЧжуан, Буйей, Тай, Нунг
Время период7 век по настоящее время
Родительские системыOracle Bone Script

иероглифы Zhuang или Sawndip (), являются логограммами, производными от китайских иероглифов и используемыми людьми чжуан из Гуанси и Юньнань, Китай писать на языках чжуан более тысячи лет. Этот сценарий используется не только Чжуаном, но и близким ему Буйей в Гуйчжоу, Китай и Тай в Вьетнаме и Нун, в Юньнани, Китае и Вьетнаме. Сундип (Сундип: 𭨡 𮄫) - слово Чжуан, которое означает «незрелые персонажи». Чжуанское слово для китайских иероглифов, используемое в китайском языке, называется пила (Sawndip: 𭨡 倱; «символы хань»); Пушка - это чжуанский термин для ханьского китайца. Даже сейчас, в традиционных и менее формальных областях, Sawndip используется чаще, чем алфавитные шрифты.

Содержание

  • 1 Имена
  • 2 Характеристики
    • 2.1 Классификация
  • 3 История
    • 3.1 Ранние народные символы
    • 3.2 Эпоха Тан (7–9 века)
    • 3.3 Эпоха песни ( 10–13 веков)
    • 3.4 Эпоха Мин (14–17 века)
    • 3.5 Эпоха Цин (середина 17–19 веков)
    • 3.6 Современная эпоха (20–21 века)
  • 4 Юникод
  • 5 Литература
  • 6 Региональные различия
  • 7 Пример текста
  • 8 См. Также
  • 9 Примечания
  • 10 Ссылки
  • 11 Дополнительная литература
  • 12 Внешние ссылки

Имена

Название «старый чжуанский алфавит» обычно используется, чтобы отличить его от латинского стандартного чжуанского письма. В стандартном китайском старый чжуанский алфавит называется Gǔ Zhuàngzì (китайский : 古 壮 字; букв. : 'старые чжуанские символы') или Fāngkuài Zhuàngzì (方块 壮 字; «квадратные символы чжуан»).

«Пила» и его синонимы могут использоваться в широком диапазоне значений. Самое узкое значение ограничивает его использование только символами, созданными Чжуаном для написания Чжуана, и исключает существующие китайские иероглифы, и в самом широком смысле включает все "квадратные" символы, используемые для написания Чжуана, независимо от того, имеют ли они китайское или чжуанское происхождение, однако не всегда возможно происхождение персонажа. В этой статье обычно используется более широкое значение.

В китайском языке, хотя обычно старый чжуанский алфавит (古 壮 字) и квадратный чжуанский шрифт (方块 壮 字) являются синонимами, при использовании в сравнении первый ограничивается теми символами, которые использовались до основания Республики Китай в 1911 году.

Характеристики

Эти три логограммы Zhuang (𭒹 𮬭 鴓) из Sawndip Sawdenj (первые две из которых были добавлены в Unicode 10.0 в июне 2017 г.) формируются следующим образом: компоненты 力, 六 и 必 соответственно обозначают звук, а компоненты 子, 鳥 и 鳥 указывают значение. «lwg roegbit», буквально «птица-утенок», означает «дикий утенок».

Sawndip состоит из комбинации китайских иероглифов, китайских иероглифов и других символов. Как и в китайском, он может быть написан горизонтально слева направо или вертикально справа налево. Сценарий никогда не был стандартизирован; некоторые морфослоги имеют более дюжины связанных вариантных глифов. Согласно Чжан Юаньшэн (张元生), символы, не используемые также в китайском языке, обычно составляют около 20% текстов Sawndip, хотя некоторые тексты могут состоять почти полностью из символов, также используемых в китайском языке.

Классификация

Разные ученые классифицируют Сондипа по-разному. Ниже показана примерная частота использования различных типов символов по Холму:

Типы символов в Sawndip
Режим чтенияЧислоПроцент
Фонетический230371,3%
Семантический782,4%
Фонетико-семантический401,2%
Китайский заем70821,9%
Чжуан973,0%
Сомнительный50,2%
Всего3231100%

Согласно Бауэру, символы Sawndip можно классифицировать с помощью более сложная система, чем шесть традиционных принципов классификации :

  • Символы, не похожие на китайские иероглифы и заимствованные из некитайских систем письма, таких как латинский алфавит и (возможно) бирманский
  • Не -стандартные китайские символы, созданные с помощью идеограмматических соединений
  • Нестандартные китайские символы, созданные с помощью фоно-семантических соединений
    • Пример: bya "гора" часто записывается как ⟨岜⟩, содержащая идеографическое 山 "гора" в сочетании с фонетическим ba.
    • Пример: vunz «человек» часто пишется как ⟨伝⟩, что содержит идеографический радикал 亻 «человек» в сочетании с фонетическим 云 yún.
  • Стандартные китайские иероглифы заимствованы исключительно для их произношения и не разделяют то же первоначальное значение в китайском языке (в соответствии с принципом фонетического заимствования )
    • Пример: miz «иметь» часто пишется как ⟨眉⟩, иероглиф, который произносится на китайском языке. как méi, но что означает «бровь».
  • Нестандартные китайские иероглифы, созданные специально для Чжуана для обозначения значения определенных морфослогов (в соответствии с ориентировочными идеограммами )
  • Стандартные китайские иероглифы, представляющие заимствованные слова или этимологически -связанные морфослоги из китайского
    • Пример: boi «чашка» записывается как ⟨盃⟩, вариантный символ 杯 bēi, означающий «чашка» на китайском языке.
  • Стандартные китайские иероглифы заимствованы исключительно из-за их значений и не совпадают чтение в Чжуан с китайскими
  • Новые символы получается путем сопоставления пары китайских иероглифов, которые «объясняют» произношение слова чжуан, как в традиционной китайской системе fǎnqiè, где один символ представляет начальную согласную, а другой - остальную часть слога. 285>История

    Этот сценарий веками использовался, в основном певцами Чжуана и шаманами, для записи стихов, писаний, народных сказок, мифов, песен, сценариев пьес, медицинских рецептов, семейных генеалогий. и контракты, но когда именно это произошло, неизвестно. Обычно считается, что Sawndip начали использовать более тысячи лет назад при династии Тан или раньше. Однако исследование, сравнивающее Sawndip с похожим, но другим, соседним шрифтом Chữnôm Вьетнама, показало, что этот сценарий появился не позднее XII века, примерно в то же время, что и Chữnôm.

    Ранний народный язык иероглифы

    Еще до династии Тан Чжуан или близкородственные языки были записаны с использованием китайских иероглифов или составленных из китайских компонентов. Будут ли они рассматриваться как Sawndip, или как своего рода предшественник Sanwdip, зависит не только от самих доказательств, но и различных взглядов на то, что считается Sawndip и с какой эпохи может применяться термин Zhuang.

    Некоторые ученые говорят, что Сондип возник в династии Хань, и отмечают появление слов чжуанского происхождения в древних китайских словарях, таких как 犩, которое в Сундипе означает чжуанский «ваиз» (водяной буйвол) и в разделе 19 книги Erya имеет похожее произношение и означает 牛 (корова, крупный рогатый скот).

    Есть некоторое сходство в поэтическом стиле «Песни лодочника Юэ » (кит. : 越 人 歌; пиньинь : Yuèrén Gē) с 528 г. до н.э. и стиль чжуан "фвэнь". Wěi Qìngwěn (韦 庆 稳) интерпретировал песню, читая символы как Zhuang, и некоторые считают письменную версию и другие подобные песни предшественником, но не примером Sawndip, это также было интерпретировано как Тайский, Донг и Чам.

    эпоха Тан (7–9 вв.)

    Тот факт, что чжуанские чтения заимствованных китайских иероглифов часто совпадают Ранний среднекитайский предполагает дату Суй-Тан, однако было отмечено, что это также можно объяснить более поздними заимствованиями из консервативных пинхуа разновидностей. Китайские иероглифы уже использовались в районе Чжуан, о чем свидетельствуют две стелы династии Тан под названием Liù hé jiāngù dà zhái sòng (六合 坚固 大宅 颂 «Восхваление шестистороннего двора ", 682) и Чжи чэн бэй (智 城 碑" Памятник города Чжи Чэн ", 697). Хотя они написаны на китайском языке, последний содержит ряд нестандартных символов. Одним из них является иероглиф Sawndip, состоящий из 𥹫 over 田 для naz, «рисовое поле».

    Эпоха песни (X – XIII века)

    Несколько династии Сун ханьские китайские авторы приводят примеры «народных иероглифов» (Tǔsú zì '土俗 字), используемых в Гуанси, таких как Чжоу Цюфэй в Lingwai Daida и Fan Chengda в Guìhǎi yúhéng zhì (桂 海虞 衡 志), говоря, что такие символы были обычным явлением в этом районе и использовались в юридических документах, таких как обвинительные заключения, жалобы, квитанции и контракты.

    Сундип𨱥𡘫𡚻
    Чжуанdaemq,. gaenqonj,. vaenjonj,. vaenjneuxdah
    английскийкороткийустойчивыйустойчивыйслабыйиспользуется для обращения к даме

    Таблица иероглифов, приведенная в династии Сун Guìhǎi yúhéng zhì, а также в словаре Sawndip 1986 года

    эпоха Мин (14–17 вв.)

    При этом рукописей из династии Мин не найдено, десятки классических Sawnd Работы, сохранившиеся до наших дней, впервые были написаны во время этой династии или ранее. Некоторые считают, что это самый богатый период в литературе Сондипа. Точное датирование затруднено отчасти потому, что некоторые песни были сочинены и переданы в устной форме до того, как были записаны, например, Fwen Ciengzyeingz («Песня, чтобы рассказать другим»), о которой заявил Лианг Тингванг 梁 庭 containing, хотя содержание некоторого содержания происходит за столетия до того, как оно было записано. во времена династии Мин. Точно так же «Песни марша», «Песни дня», «Песни дороги» и «Песни строительства дома », которые впервые были созданы между династиями Тан и Сун или ранее и, безусловно, были записаны в последнее время во время династии Мин

    Некоторые песни были созданы и записаны во время династии Мин. Fwen Caeg «Песни войны» (кит.: 贼 歌 Zéi gē) из Pingguo, который считается таковым, несмотря на некоторые строчки, которые являются более поздними добавлениями. «Fwen nganx» «欢 𭪤» (Плод Глаза Дракона [龙眼] Song) история любви также из эпохи Мин.

    Ряд песен, написанных на Сундипе, - это истории, которые изначально были ханьского происхождения, но на протяжении сотен лет были частью традиции Чжуан, например как «𠯘 唐皇» Fwen Dangzvuengz (Песня о Танских императорах) о Li Dan и «𠯘 英 台» Fwen Yinghdaiz (Песня об Yinghdaiz) и «𠯘 文 隆» Fwen Vwnzlungz ( Песня о Вэньлуне ), но некоторые из них, как считается, впервые были записаны в Сондипе во времена династии Мин или раньше. В случае с Фвен Вунцлунгз оригинальная история Хань была утеряна.

    Эпоха Цин (середина 17–19 веков)

    Тысячи рукописей Сундип периода Цин сохранились до наших дней. Одним из хорошо известных старых сохранившихся текстов является книга народных песен Yuèfēng 粵 風 из Guiping, изданная в 18 веке. Книга под названием «Источник Тайпин» 太平 春, содержащая несколько песен и хранящаяся в Линьюнь, датируется 1682 годом.

    Другой источник - Хуайи yìyǔ (華 夷 譯 語 "Китайско-варварский словарь "), составленный Бюро переводчиков в середине 18 века по приказу императора Цяньлуна, и теперь хранящийся в архивах Императорский дворец-музей. Обследование западной части Гуанси (太平 府 夷 语 通 译 Tàipíng fǔ yíyǔ tōngyì) было менее тщательным, чем в других частях империи, и состояло всего из 71–170 предметов из трех разных мест. Каждая запись состоит из слова чжуан, написанного письмом чжуан, с его произношением и значением на китайском языке. Он демонстрирует как широкое использование, так и отсутствие стандартизации Sawndip.

    Современная эпоха (20–21 века)

    Sawndip не стандартизирован. Вот те же четыре стандартных слова чжуан - bae 𭆛 / [⿰ 贝 去] / 悲 / [⿱ 去 比] 'идти', gvaq 卦 / 瓜 / 𮞖 'пройти', ranz 𭓨 'дом', mwngz 佲 / 名 /门 / 孟 'you - как написано в пяти современных источниках Pingguo. Они согласны с выбором символа пилы только для одного из четырех слов, ranz 𭓨 'дом'.

    Хотя после введения официального алфавита, основанного на алфавите в 1957 году, Sawndip редко использовался в некоторых формальных областях, таких как газеты, законы и официальные документы, они продолжают использоваться в менее формальных областях, таких как написание песен, личных заметок и сообщений.

    После китайской революции в 1949 году даже коммунистическая революционная пропаганда писалась с помощью пилы. В 1957 году был введен официальный романизированный чжуанский шрифт. Однако между диалектами чжуан есть существенные фонетические и лексические различия, и система, основанная на латыни, основана на диалекте умин ; по этой и другим причинам многие носители языка чжуан все еще предпочитают писать на языке чжуан с помощью пилы. Несмотря на то, что это не официальный сценарий на низовом уровне, различные отделы продолжали время от времени использовать Sawndip, чтобы донести свое сообщение. В 21-м веке понимание и использование Sawndip остается значительным, из тех, кто был опрошен в двух диалектных областях, чуть более одной трети сказали, что они понимают Sawndip, и примерно каждый десятый, кто использует Sawndip в большинстве областей, эти показатели примерно вдвое выше, чем для латинизированный шрифт, и только один шестой сказал, что понимает его, и только один из двадцати сказал, что использовал его в большинстве областей.

    После пяти лет подготовки Sawndip Sawdenj (Sawndip Dictionary; китайский :古 壮 字 字典; пиньинь : Gǔ Zhuàngzì Zìdiǎn, Словарь древних иероглифов чжуан) был опубликован в 1989 году с 4900 статьями и более 10 000 символов и является первым и единственным опубликованным на сегодняшний день словарем иероглифов чжуан. В 2008 году было объявлено, что должна начаться работа над новым словарем под названием «Большой китайский словарь древних иероглифов Чжуана», 《中华 古 壮 字 大 字典》. В 2012 году было опубликовано увеличенное факсимильное изображение словаря 1989 года с другой обложкой.

    Unicode

    Unicode версии 1–8 включали некоторые символы Sawndip, которые часто используются в китайских названиях мест в Гуанси., например, bya (китайский : bā), что означает гора, или ndoeng (китайский : dōng), что означает лес, и поэтому включены в китайских словарях и, следовательно, в наборах символов китайского языка, а также в некоторых других наборах символов, отличных от чжуан. Более тысячи символов Sawndip было включено в блок CJK Unified Ideographs Extension F, который был добавлен в Unicode 10.0 в июне 2017 года, а еще одна партия символов Sawndip рассматривается для включения в будущая версия стандарта Unicode.

    Литература

    На протяжении более тысячи лет Чжуан использовали Сундип для написания разнообразной литературы, включая народные песни, оперы, стихи, Священные Писания, письма, контракты., и судебные документы. Литература Sawndip часто, хотя и не всегда, в стихах. Опубликована лишь небольшая часть литературы Сондипа. Традиционные песни или рассказы часто адаптируются со временем, и по сей день продолжают писать новые произведения.

    Региональные различия

    С региональными различиями, как и с другими аспектами работы Сондипа, ученые выражают ряд различных идей.

    Одним из первых систематических исследований Сондипа, охватившего более одного места, было исследование Чжаном Юаньшэном в 1984 году 1114 Сундип, в основном из Умин, но также включавшего некоторых персонажей из 37 других мест. Чжан обнаружил существенные различия между диалектными областями и даже внутри регионов.

    В 2013 году Дэвид Холм сообщил о географическом обзоре письменности, сравнив символы, используемые в 60 словах в текстах из 45 мест в Гуанси и соседних областях. Он обнаружил, что региональные вариации сценария часто не коррелируют с диалектными группами, что он объясняет импортом символов из других регионов, а также последующим изменением звука. Однако он утверждает, что обнаружил четкое географическое разделение на ветви китайского языка, обеспечивающие произношение заимствованных иероглифов. В Гуйчжоу и северном Гуанси значения знаков соответствуют юго-западному мандаринскому языку, который был доставлен в этот район армиями династии Мин. В центральном и юго-западном Гуанси они очень похожи на Пинхуа, которое происходит от речи иммигрантов династии Хань. Холм заявляет, что, хотя и Пинхуа, и Чжуан изменились за этот период, обычно это происходило параллельно, что затрудняет датирование показаний. Ученые, изучающие письменность, использованную в Гуйчжоу, связывают происхождение с появлением китайских чиновников в начале династии Цин.

    Пример текста

    Из статьи 1 Всеобщая декларация прав человека в Северном Чжуане:

    Всеобщая декларация прав человека Zhuang Sawndip.png
    • латинская транскрипция (орфография 1982 г.): «Boux boux ma daengz lajmbwn couh miz cwyouz, cinhyenz caeuq genzli bouxboux bingzdaengj. beixnuengx ityiengh. "
    • Латинская транскрипция (орфография 1957 г.):" Bouch bouch ma dəŋƨ laзƃɯn couƅ miƨ cɯyouƨ, cinƅyenƨ cəuƽ genƨli bouchbouch biŋƨdəŋз. Gyɵŋƽ vunƨ miƨ liзsi cəue 147>
    • символы Юникода (с незакодированными в настоящее время символами, представленными в скобках как Идеографические последовательности описания ): 佈佈 [⿰ 𧾷 马] [⿰ 丁 刂] 𨑜 [⿰ 云天] 就 𠷯 自由, 尊严 𪝈权利 佈佈 平等。 𬾀 伝 𠷯 理性 𪝈 良心, 应当 待 𬾀 𬿇 㑣 [⿰ 彳 比] [⿰ 彳 农] 一样。

    См. Также

    Примечания

    Ссылки

    Цитируемые работы

    Дополнительная литература

    Внешние ссылки

    На Викискладе есть материалы, связанные с письмом чжуан.
Последняя правка сделана 2021-06-07 04:12:57
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте