Sanqu

редактировать
Sanqu
Китайское имя
Китайское 散曲
Буквальное значение«Литературная песня»
Японское имя
Кандзи 散曲
Хирагана さ ん き ょ く

Санкю (Китайский : 散曲; пиньинь : Snqǔ; Уэйд-Джайлс : Сань-цюй) - это форма с фиксированным ритмом классической китайской поэзии или «литературной песни». В частности, sanqu является подтипом формального типа поэзии qu. Саньцюй был известной китайской поэтической формой, возможно, начавшейся в династии Цзинь (1115–1234), но особенно связанной с юань (1271–1368), Мин (1368–1644) и Цин (1644–1912) династии. Тональные узоры созданы на основе мелодий, взятых из народных песен или другой музыки.

Содержание
  • 1 Обзор
  • 2 См. Также
  • 3 Примечания
  • 4 Ссылки
  • 5 Книги
  • 6 Переводы
Обзор

Sanqu были литературными текстами непосредственно относящиеся к zaju ариям : это были драматические тексты, написанные в фиксированных музыкальных стилях или метрических формах и могли содержать несколько фрагментов арий или лирических песен в одной сюите. Sanqu, однако, может состоять из отдельных отдельных частей. Часто говорят, что эти стихи имеют тенденцию отражать чрезмерную энергию и негодование современных бесправных китайских литераторов из-за политического господства современных чжурчжэней и монголов. Часто стихи могли быть юмористическими, как и следующая анонимная лирика:

«В разрушенных сапогах». Швы рассыпались,. Все разваливались, кожа испорчена.. Деньги потрачены впустую несколько раз на ремонт. Я не вернул. Деньги, на которые их купил.. Я не осмеливаюсь выпендриваться,. Но делать только полшага;. Камни бояться, как волчьи зубы,. Лестницы, похожие на спины черепах.. Поднимаясь на смотровую площадку,. я поворачиваю влево и вправо.. Я не смею использовать носилки для обуви;. В лучшем случае я могу развесить их на солнце.

Во времена династии Юань существовало множество форм Саньцюань. Сюда входили разновидности оперы (или актерского мастерства и пения), танцевального сопровождения и инструментального сопровождения. Во время пира актеры держали цветы лотоса в левой руке и, держа свои кубки в правой, пели песню о проливных дождях, обрушивающихся на цветы лотоса.

И драматические тексты, и пьесы sanqu находились в одной социальной среде; например, такие уважаемые драматурги, как Ма Чжиюань (ок. 1270-1330) и Гуань Ханьцин (ок. 1300), также были хорошо известными писателями саньцюань. На эту поэзию сильно повлияла лингвистика народного или полуязычного классического китайского. С точки зрения передачи истории в современность, текстуальных проблем предостаточно, и это, возможно, способствовало нехватке переводов действительно значимого китайского литературного жанра, расширяющего пределы литературного выражения. Сбор и печать санквенской поэзии продолжается. Недавно коллекция периода Мин увидела современное издание.

См. Также
Примечания
Ссылки
  • Крамп, JI (1990). Китайский театр в дни Хубилай-хана. (Анн-Арбор: Центр китайских исследований Мичиганского университета) ISBN 0-89264-093-6.
Книги
  • Крамп, Джеймс I, Песни из Занаду, Анн-Арбор, 1983.
  • Линн, Ричард Джон и Бейли Роджер Б. Путеводитель по китайской поэзии и драме, GKHall, 1973.
  • Ниенхаузер, Уильям Х. Компаньон по китайской литературе в Индиане, Indiana University Press, 1986.
  • Тан, Тянь Юань. Песни удовлетворения и проступка: уволенные чиновники и сообщества литераторов в Северном Китае шестнадцатого века, Азиатский центр Гарвардского университета, 2010.
Переводы
  • Брюс Э. Карпентер "Китайская поэзия сан-цюй монгольской эры: I ", Тэдзукаяма Дайгаку киё (Журнал Университета Тэдзукаяма), Нара, Япония, нет. 22, стр. 27–72.
  • Карпентер, Брюс Э. «Китайская поэзия сан-цю монгольской эры: II», Тэдзукаяма Дайгаку киё (журнал Университета Тэдзукаяма), Нара, Япония, нет.. 23, pp. 31–76.
Последняя правка сделана 2021-06-07 01:26:31
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте