Сэмюэл Поллард | |
---|---|
Родился | 20 апреля 1864 года. Камелфорд, Корнуолл, Англия |
Умер | 16 сентября 1915 (1915-09- 16) (51 год). Автономный округ Вэйнин И, Хуэй и Мяо, Бицзе, Гуйчжоу, Китай |
Самуэль Поллард (20 апреля 1864 г. в Камелфорд, Корнуолл - 16 сентября 1915 г. в Вейнинг, Китай ), известный по-китайски как Бо Гели (китайский : 柏格 理; пиньинь : Bó Gélǐ) был британцем методистом миссионером в Китай с китайской внутренней миссией кто обратил многих из А-Хмао (близких к хмонг ) в Гуйчжоу в христианство, и кто создал Сценарий мяо, который используется до сих пор.
Сэм Поллард, сын проповедника библейской христианской церкви , изначально стремился сделать карьеру на государственной службе. Однако конференция в Лондоне в 1885 году побудила его вместо этого стать миссионером. Он был назначен миссионером в 1886 году, покинул Соединенное Королевство в Китай в 1887 году и был отправлен в провинцию Юньнань в 1888 году. Он оставался в Китае в качестве миссионера до своей смерти. от брюшной тиф.
В 1891 году он был отправлен на недавно открывшуюся библейскую христианскую миссионерскую станцию в Чжаотун (упоминается в современных источниках в Уэйд-Джайлсе как Чаотунг), где женился на Эмми Хайндж. Он начал христианское движение с Большого Цветочного Мяо в 1905 году, которое распространилось на Чжаотун. Поллард также изобрел сценарий для языков Мяо, названный Сценарий Полларда (также иногда называемый «сценарий Ахмао»). Он приписал основную идею сценария слоговому письму кри: «Решая задачу, мы вспомнили случай со слоговым письмом, которое использовал Джеймс Эванс, методист миссионер среди индейцев. Северной Америки, и решил поступить так, как он сделал ». Он также отдал должное китайскому пастору, не являющемуся народом Мяо: «Стивен Ли очень умело помогал мне в этом вопросе, и, наконец, мы пришли к системе».
Поллард никогда не заявлял о каком-либо божественном вдохновении или видении при создании сценарий. Скорее, он оставил записи о тяжелой работе, советов от других и идей из других сценариев. Вначале, писал он, он «провел эксперимент по созданию письменности для Мяо», даже записал некоторые символы в свой дневник. Он приписал основную идею сценария слоговому письму кри (обсужденному выше): «Решая проблему, мы вспомнили случай слогового письма, использованного методистским миссионером среди индейцев Северной Америки, и решил сделать то же, что и он ". Он также отдал должное китайскому пастору: «Стивен Ли очень умело помогал мне в этом вопросе, и, наконец, мы пришли к системе». В другом документе он написал: «Мы с мистером Стивеном Ли пытаемся свести язык мяо к простой системе письма. Эта попытка может быть успешной, а может закончиться… мертворожденным». В дневнике он спрашивал себя: «Как мне научиться различать тона ?» затем позже написал, как он нашел решение, переняв идею из стенографии Питмана. В перечислении фраз, которые он использовал для описания процесса создания сценария, есть четкое указание на работу, а не на откровение: «мы осмотрелись», «работаем» решить проблему »,« решил попытаться »,« помог »,« наконец-то мы пришли к системе »,« адаптировать систему »,« мы нашли »,« решили нашу проблему ». Во всем этом мы не видим намек на конкретное откровение или какое-то видение, только интеллектуальный труд.
Учителя Полларда и МяоОн использовал его для перевода Нового Завета. Сценарий был уникальным в том смысле, что он использовал начальную согласную слога, с гласной, расположенной над или под ней, чтобы указать, какой тон был гласный.
Некоторые британские источники настаивали на том, что Поллард не подходил для латинского алфавита, ему следует подумать об использовании бирманского алфавита. Он не принял это предложение, но Поллард оставила дверь открытой для переключения к латинским буквам, написав в 1906 году: «Вполне возможно позже превратить нашу систему в романизированную, где будет использоваться успешная романизированная система, которая решит проблему тона». Большая часть мотивации Полларда для создания своего сценария заключалась в том, чтобы иметь способ адекватно отмечать звуки языка, особенно тона. Он использовался в течение 90 лет, несмотря на попытки заменить его.
Во время своей миссии он много путешествовал, основывая церкви, обучая других миссионеров, выполняя роль языкового экзаменатора и аргументируя причины христианства Мяо.
После смерти Полларда в 1915 году он был похоронен в горах недалеко от миссионерской станции Шимэнкан, современного Вейнинга И, Хуэй и автономного округа Мяо. Миссия процветала еще 35 лет до 1950 года, когда КПК приказала всем английским миссионерам прекратить прозелитизм и покинуть страну. Его могила и округ были закрыты для иностранцев до 1995 года, когда «Синьхуа» объявило, что были предприняты работы по восстановлению гробницы Полларда, которую они теперь объявили национальным памятником.
Главное здание площадью 100 000 квадратных футов (9300 м) в Центре Хопкинса-Нанкина в Нанкине, Китай, известно как Здание Самуэля Полларда. В нем размещаются библиотека Центра, классы и конференц-залы, а также административные помещения.
Здание было освящено в 2007 году в рамках празднования двадцатой годовщины Центра, на котором выступили бывший госсекретарь Генри Киссинджер и бывший министр иностранных дел Китая Цянь Цичен. [1]