Salve a ti, Никарагуа

редактировать
Salve a ti, Никарагуа
Английский: Да здравствует Никарагуа

Государственный гимн Никарагуа
Также известна какHimno Nacional de Nicaragua (английский: Государственный гимн Никарагуа)
ТекстыСаломон Ибарра Майорга
МузыкаЭрнесто о Ансельмо Кастинове (аранжировка Луиса А. Дельгадилло, 1918)
Принято20 октября 1939 г.; 81 год назад (1939-10-20)
Повторно принят25 августа 1971 г.; 49 лет назад (1971-08-25)
Предшественник"Эрмоса Соберана "
Аудио образец
"Salve a ti, Никарагуа" (инструментальная часть)

"Salve a ti, Никарагуа "(англ.:" Hail to thee, Nicaragua ") - это национальный гимн в Никарагуа. Он был утвержден 20 октября 1939 г. и официально принят в августе 25, 1971. Текст был написан Саломон Ибарра Майорга, а он был составлен Эрнесто о Ансельмо Кастинове в аранжировке Луиса А. Дельгадилло.

История

Музыка восходит к 18 веку, когда она использовалась в качестве литургического гимна испанским монахом, отцом Эрнесто о Ансельмо Кастинове, когда страна была провинцией Испании. В первые годы независимости, он использовался для приветствия судей Верховного суда государства Никарагуа, затем члена Центральноамериканской федерации.

. Гимн был в конечном итоге заменен тремя другими гимнами в периоды политических потрясений или революций, но он был восстановлен 23 апреля 1918 г., во время падения последней либеральной революции. Для публики был открыт конкурс на новые слова для государственного гимна. В лирике упоминались только мир и работа, так как в стране только что закончилась гражданская война. В результате государственный гимн Никарагуа является одним из немногих государственных гимнов в Латинской Америке, в котором говорится о мире, а не о войне.

Новое консервативное, про-испанское правительство быстро присудило первую премию Саломону Ибарре Майорге, никарагуанскому учителю и поэту. Он заменил более воинственный «Hermosa Soberana » («Прекрасный и властный»), антииспанский военный марш, который считался позором в стране с глубокими испанскими корнями. Однако "Hermosa Soberana" была принята Либеральной партией (испанский : Partido Liberal) в качестве своего партизанского гимна с 1927 года по сей день.

Текст песни

Сальве а ти, Никарагуа (Оригинальный испанский)

Сальве а ти, Никарагуа! En tu suelo,
ya no ruge la voz del cañón,
ni se tiñe con sangre de hermanos
tu glorioso pendón bicolor.
Brille hermosa la paz en tu cielo,.
nada empañe tu gloria inmortal,.
¡qué el trabajo es tu digno laurel.
y el honor es tu enseña triunfal!.

Hail to thee (перевод на английский)

Слава тебе, Никарагуа! На твоей земле.
больше не ревет голос пушки,.
и кровь братьев теперь не окрашивает.
твое славное двухцветное знамя..
Пусть мир прекрасно сияет в твоем небе,.
и ничего затуманивает вашу бессмертную славу,.
ибо труд - ваш заслуженный лавр.
, а честь - ваша триумфальная эмблема!

Внешние ссылки

Последняя правка сделана 2021-06-06 08:50:42
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте