Сальвадорский испанский

редактировать
Сальвадорский испанский
Español salvadoreño
УроженецСальвадор
РегионЦентральная Америка Испанский
Носители языкаВсего 6329000
  • LN: 6310000 (2014)
  • L2: 19000 (Instituto Cervantes 2016)
Языковая семья индоевропейская
Ранние формыСтарая латынь
ДиалектыКаличе. Ленка
Система письма Латиница (Испанский алфавит )
Официальный статус
Оф. официальный язык вСальвадоре
Регулируется Academia Salvadoreña de la Lengua
Коды языков
ISO 639-1 es
ISO 639-2 spa
ISO 639- 3
Glottolog Нет
IETF es-SV
Zonas dialectales del español de El Salvador, según Azcúnuga López ( 2010).svg Две разновидности сальвадорского испанского языка от Аскунуги Лопеса (2010). Lenca
Эта статья содержит фонетические символы IPA. Без надлежащей поддержки вы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо символов Unicode. Вводное руководство по символам IPA см. В .

сальвадорский испанский географически определен как форма испанского языка, на котором говорят в стране Сальвадор. Испанский диалект в Сальвадоре во многом похож на диалект своих соседей по региону, но имеет резкие различия в произношении и использовании. В Сальвадоре, как и в большинстве стран Центральной Америки, используется voseo испанский как письменная и устная форма, аналогичная аргентинской. Используется слово "вос", но многие сальвадорцы понимают "тутео". Вос можно услышать в телевизионных программах и увидеть в письменной форме в публикациях. Usted используется как знак уважения, когда кто-то разговаривает с пожилым человеком.

Содержание
  • 1 Фонетика и фонология
  • 2 Местоимения и спряжение глаголов
    • 2.1 Восео
    • 2.2 Устедео
    • 2.3 Тутео
  • 3 Сальвадорский Caliche / Caliche Salvadoreño
  • 4 См. Также
  • 5 Дополнительная литература
  • 6 Ссылки
Фонетика и фонология

Примечательные характеристики фонологии Сальвадора включают следующее:

  • Наличие seseo, где / θ / и / с / не различаются. Seseo является общим для андалузской и канарской испанской разновидностей.
  • Окончательный слог / s / реализуется как голосовая [h ] (в основном на восточные департаменты, такие как Усулутан и Сан-Мигель). В повседневной речи некоторых говорящих это может также происходить в начале слога или даже слова.
  • / x / реализуется как гортанная [h ].
  • Произношение интервокальных / ʝ / (орфографических y или ll) является «слабый», без трения.
  • Интервокальный / д / часто пропадает; окончание -ado часто бывает [ao].
  • Нет путаницы между / l / и / r /, как в странах Карибского бассейна.
  • Окончательное слово / n / произносится как велар [ ŋ].
  • Поскольку Сальвадор был частью Первой Мексиканской Империи, сальвадорский диалект принял глухой альвеолярный аффрикат [t͡s] и кластер [tl] ( первоначально / tɬ /), представленные соответствующими орграфами и в заимствованных словах науатльского происхождения, quetzal и tlapalería [t͡ɬapaleˈɾia] («хозяйственный магазин»). Даже слова греческого и латинского происхождения с , такие как Atlántico и atleta, произносятся с аффрикатом: [aˈtlãn̪t̪iko̞], [aˈtle̞t̪a] (сравните [aðˈlãn̪t̪iko̞], [ aðˈle̞t̪a] в Испании и других диалектах в латиноамериканской Америке).
Местоимения и спряжение глаголов

Voseo

«Вос» - это доминирующее местоимение второго лица единственного числа, используемое многими носителями в фамильярном или неформальном стиле. контексты. Сальвадорский вос происходит из готской Испании и был привезен в Сальвадор военными испанцами, мигрировавшими на эту землю. Его аналоги - French vous, Portuguese vós. Восео чаще всего используется людьми одной возрастной группы при обращении друг к другу. Часто можно услышать, как маленькие дети обращаются друг к другу с «вос». Это явление также встречается среди взрослых, которые обращаются друг к другу в знакомом или неформальном контексте. «Вос» также используют взрослые для обращения к детям и подросткам. Однако отношения не повторяются, когда дети обращаются к взрослым. Дети обращаются к взрослым с помощью usted независимо от возраста, статуса или контекста. Сохранение восео в сальвадорском испанском языке произошло благодаря связям Сальвадора с Соединенными Штатами и Великобританией. Когда Сальвадор стал независимым, он прекратил торговые связи с Испанией, в отличие от других стран тутео. Основными торговыми партнерами Сальвадора были США и Великобритания, таким образом, Испания больше не влияла на язык Сальвадора, а Испания сменила название на tuteo. В свою очередь, английские слова оказали влияние на сальвадорский испанский язык, и восео сохранилось.

Ustedeo

«Usted» - формальное местоимение единственного числа во втором лице в сальвадорском кастильском языке. «Usted» используется при официальном обращении к иностранцам, при знакомстве и в деловых кругах. В отличие от соседней Коста-Рики, «usted» не является доминирующим местоимением второго лица для обращения к человеку.

Тутео

«Ту» почти не употребляется; использование tú строго ограничено иностранцами. Он используется при фамильярном обращении к иностранцам и при написании переписки с иностранцами (опять же в знакомых контекстах).

Сальвадорский Каличе / Caliche Salvadoreño

Определение Caliche - неформальный термин для сальвадорского испанского языка из-за разговорной речи и уникальных лексических слов коренных народов, которые отличаются от сальвадорского испанского. Каличе относится к диалекту нават (пипил) испанского языка, на котором говорят в Сальвадоре. Многие слова прошли процесс удаления, ассимиляции гласных или эпентеза, чтобы их было легче понять. Salvadoran Caliche используется в разных социальных слоях, хотя профессиональные люди склонны избегать его, потому что он не считается «правильным» испанским.

Например, эта таблица показывает разницу между стандартным сальвадорским испанским и калише:

сальвадорский испанскийсальвадорский каличеанглийский глянец
Acá, así es la situaciónLa onda está asíЭто ситуация
MonedaTostónCoin
Un Colón salvadoreñoUn Peso / Un bolaOne Salvadoran Colon
Está diffícilEstá yuca / PalomaЭто сложно
Está muy ebrio / borrachoEstá muy bolo / A verga / PedoОн / Она очень пьяна
Sabemos progresarSabemos socarla / Le hacemos huevosМы знаем, как прогресс
Nos gusta salir a pasearNos gusta chotiar / VacilarНам нравится гулять
Está fácilEstá mamado / Cagado de risaЭто просто

Подобные слова не являются уникальными для Сальвадора, и когда их слышит кто-то из Сальвадора или из соседних стран, их понимают. Влияние Навата проявляется в слове «чиче», что означает «parte del seno de la mujer» (DRAE (область груди) от Nawat Chichiwal «мама, тета»). Но chiche в Сальвадоре означает «легкий». Другое слово - «guishte», что означает кусок битого стекла, которое происходит (от Witzti «шип»). Это слово не встречается ни в одном словаре, поэтому его происхождение невозможно проследить. но единственная гипотеза, лежащая в основе этого слова, была предложена Педро Жоффруа Ривасом - антропологом, поэтом и лингвистом - который считал, что оно произошло от языка пипил, поскольку испанский язык Сальвадора находился под сильным влиянием этого слова.

К сожалению, Каличе не описан в исследованиях по сальвадорскому испанскому языку. Филолог Джон М. Липски указывает, что центральноамериканский испанский (включая испанский, на котором говорят в Сальвадоре) не имеет адекватных источников для лингвистических и литературных исследований. что такой лингвистический дефицит указывает на возможное обобщение того, что в последние десятилетия сальвадорская диалектология не развивалась так быстро, как сравнительная работа в других латиноамериканских странах.

Посмотрите Категория: Сальвадорский испанский в Wiktionary, бесплатном словаре.
См. Также
  • Флаг Сальвадора.svg Портал Сальвадора
  • Глобус букв.svg Портал языков
Дополнительная литература
Источники
Последняя правка сделана 2021-06-06 08:48:07
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте