Креол Сент-Люсии

редактировать

Креол Сент-Люсии
kwéyòl, patwa
УроженецСент-Люсии
Носители языка160,000 (2001)
Семья языков Французский креольский
Коды языков
ISO 639-3 Либо:. acf - Сент-Люсийский креольский французский. scf - Сан-Мигельский креольский французский
Glottolog sain1246
Linguasphere 51-AAC-ccg

Сент-Люсийский креольский Французский (Kwéyòl [kwejɔl]), известный на местном уровне как Patwa, является французским креольским, широко распространенным в Сент-Люсии. Это народный язык страны, на котором говорят наряду с официальным языком английского.

. Квейол является подразновидностью антильского креольского, и, как и на других языках, на котором говорят в Карибском бассейне он сочетает в себе синтаксис африканского языкового происхождения и лексику, в основном заимствованную из французского. Как и его аналог доминиканский, английский язык повлиял на словарный запас креольского языка. Также было зарегистрировано синтаксическое влияние карибского языка.

. Он по-прежнему широко используется в Сент-Люсии по всему острову. Хотя это не официальный язык, правительство и медиа-компании представляют информацию не только на английском, но и на квейолском.

Содержание

  • 1 Происхождение
  • 2 История
  • 3 Орфография
  • 4 Фонология
  • 5 Грамматика
    • 5.1 Личные местоимения
    • 5.2 Притяжательные прилагательные
    • 5.3 Притяжательные местоимения
    • 5.4 Вопросительные слова
    • 5.5 Существительные
    • 5.6 Статьи
    • 5.7 Глаголы
    • 5.8 Предлоги
  • 6 Словарь
  • 7 Внешние ссылки
  • 8 Ссылки

Происхождение

Сент-Люсия сначала был заселен группами индейцев, позднее карибами, а впоследствии колонизирован французами и британцами, которые четырнадцать раз переходили из рук в руки контроля над островом. Британцы впервые попытались колонизировать остров в 1605 году, но были убиты или изгнаны карибами, населявшими остров.

Французские группы постепенно начали колонизировать остров, так что к 1745 году французы восстановили контроль над островом и основали функциональные административные поселения. Как и другие формы антильского креольского языка, креольский язык Сент-Люсии возник в результате развития формы общения африканских рабов на карибских плантациях, основанной на сочетании французского словаря с синтаксисом различных коренных африканских языков рабов. Из французских групп, иммигрировавших с Мартиники, креольская форма была импортирована и принята черным населением, живущим в небольших отдаленных горных поселениях, в качестве местного языка.

Право собственности на Сент-Люсию изменилось между французами и британцами между 1778 и 1802 г., пока британцы не получили полный контроль над островом в 1803 г. и был официально оформлен Парижским договором в 1814 г. Английский стал официальным языком страны, хотя квейол оставался широко распространенным на острове и был единственным языком большинство населения. Моноязычие квейола со временем становилось все менее распространенным из-за преобладания английского языка в системе образования, который стал более доступным для населения в середине 1960-х.

История

Это подразновидность антильского креольского, на котором говорят на других островах Малых Антильских островов и очень тесно связана с разновидностями Мартиники, Доминика, Гваделупа, Гренада и Тринидад и Тобаго. Разборчивость речи с носителями других разновидностей антильского креольского языка составляет почти 100%. Его синтаксические, грамматические и лексические особенности практически идентичны мартиниканскому креольскому, но, как и его доминиканский аналог, он включает больше английских заимствований, чем мартиникский вариант.

Как и другие карибские креолы, французский креольский язык Сент-Люсии сочетает в себе синтаксис африканского и карибского происхождения с лексикой, полученной в основном из французского. Кроме того, многие выражения отражают наличие в языке влияний английского креольского и испанского. Он не считается взаимно понятным со стандартным французским языком, но он понятен для других французских креолов Малых Антильских островов. Он связан с гаитянским креольским, который имеет ряд отличительных черт, но оба они по-прежнему понятны друг другу.

На нем по-прежнему широко говорят в Сент-Люсии, но фактическое количество говорящих, похоже, уменьшилось за последние десятилетия. В середине 19 века он был экспортирован в Панаму, где он известен как San Miguel Creole French и в настоящее время умирает.

Орфография

Система письма Kwéyol содержит 24 буквы, представляющие 32 фонемы. Эта система письма, используемая в Сент-Люсии и Доминике, немного отличается от той, которая используется в Гваделупе и Мартинике. Буквы Q и X не используются, а буква R появляется только в английских заимствованных словах. Буквы C и U никогда не появляются по отдельности и всегда являются частью орграфов Ch и Ou.

Диграфы

Это комбинации букв, обозначающие один звук.

En On представляют три носовых гласных / ã /, / ẽ /, / õ / соответственно.

Ch Dj Ng Tj представляют собой согласные / ʃ /, / d͡ʒ /, / ŋ /, / t͡ʃ /.

Ou представляет собой гласную / u/.

БукваФонемаБукваФонема
A aa M mm
An anãN nn
B bb Ng ngŋ
Ch chʃ O oo
D dd Ò òɔ
Dj djd͡ʒ Вкл.õ
É ée Ou ouu
È èɛ P pp
En enR rɹ
F ff S ss
G gɡ T tt
H hh Tj tjt͡ʃ
I ii V vv
J jʒ W ww
K kk Y yj
L ll Z zz

Фонология

согласные

лабиальныеальвеолярные пост-

альвеолярные

небные веларские глоттальные
назальные m n ŋ
взрывные /

affricate

безмолвный p t t͡ʃ k
озвученный b d d͡ʒ ɡ
Fricative безмолвный f s ʃ h
озвученный v z ʒ ɣ 2
аппроксимант l ɹ j w

фонетические заметки

1. Этот звук встречается только в нескольких избранных словах из английского ex. radyo / ɹ adjo / radio.

2. Во многих вариантах креольского языка, в первую очередь в сельских диалектах, звонкий велярный фрикативный звук / ɣ / сливается с велярным аппроксимантом / w /. В этой статье мы будем использовать письменный стандарт креольского языка Сент-Люсии, который не указывает различия между двумя фонемами.

3. Звонкий небный фрикативный звук / ʒ / во многих словах чередуется с глухим голосовым фрикативом / h /: / manʒe />/ manhe / есть, / ʒape />/ hape / to bark / ʒadẽ />/ hadẽ / garden

Гласные

Oral
Front Central Back
Close i u
Close-mid e o
Open-mid ɛ ɔ
Open a
носовой
передний задний
близкий-средний õ
открытый ã

.

грамматика

Личные местоимения

KwéyolСлабая формаАнглийский
mwen, an-I, me
ouwyou
i, liyон, она, это
ноу-мы, нам
zòt, zò, hòt, hò-вы (множественное число)
лет-они, их

Kwéyòl делает нет различия в падежах в местоимениях, как в английском, так что «mwen» может означать «я», «меня» или «мой».

Форма «ан» необычна и редко встречается, хотя ее использование довольно широко распространено на креольском языке, на котором говорят в Гваделупе.

Приведенные выше местоимения могут использоваться в качестве подлежащего предложения; mwen ka palé kwéyòl, объект: nonm-lan bo 'y или как собственник: papa yo malad.

Слабые формы встречаются после гласных: palé ba 'y ! mwen wè 'w.

Сокращения с местоимением mwen

M'a - mwen pa

Ng'a - mwen ka

N'a - mwen ka

Ng'ay - mwen kay

N'ay - mwen kay

M'òkò - mwen pa ankò

притяжательные прилагательные

креольскийанглийскийПримерПример
mwenмойfiyèl mwendo mwen
ou, wвашfiyèl oudo'w
li, yего, ее, егоfiyèl lido'y
nouнашfiyèl noudo nou
zòtваш (множ.)fiyèl zòtdo zòt
yoихfiyèl yodo yo

В креольском притяжательные прилагательные ставятся после существительного. Ou 'ваш' и li 'его, ее, это становится w и y после гласной.

В отличие от английского и французского притяжательные прилагательные могут использоваться в дополнение к неопределенным и определенным артиклям:

jan mwen 'my friend' anjan mwen 'a friend of my friend 'jan mwen-an ' my friend '

Использование определенного артикля вызывает другую коннотацию jan mwen относится к моему другу, а не к чьему-то другу тогда как jan mwen-an будет относиться к конкретному другу, который ранее упоминался в какой-то момент до этого в разговоре

притяжательные местоимения

единственное числомножественное число
мойsan mwen (-an)sé san mwen-an
вашsa (w) ou (-a)sé sa (w) ou-a
его, ее, этоsa li (-a)sé sa li-a
нашеsan nou (-a)sé san nou-a
вашеsa zòt (-la)sé sa zòt-la
theirssa yo (-a)sé sa yo-a
чейsa ki moun

Вопросы

какkouman, ki jan, ki mannyè
whatki sa, sa
когдаki lè
гдеki koté, ki b ò, koté
which, whatki
which onekilès
whoki moun
чейki moun
почемуpoutji

Kiиспользуется как вопросительное прилагательное перед существительным, означающим «что» или «что»: Ki chimiz ou simyé ? Какую рубашку ты предпочитаешь?

Килес - вопросительное местоимение. Kilès ou simyé ? Какой из них вы предпочитаете?

Kilès используется в качестве подлежащего непосредственно перед глаголом, после которого следует относительное местоимение ki: Kilès ki pli gwo ? Что больше?

Когда ki moun используется как подлежащее и стоит непосредственно перед глаголом, за ним следует относительное местоимение ki: Ki moun ki di'w sa? Кто вам сказал что?

но Ки моун или йе ? Кто ты?

Ki moun раньше означало «чей» (принадлежащий кому) непосредственно следует за рассматриваемым существительным: Had ki moun ou ka lavé ? «Чью одежду вы стираете?»

Существительные

Существительные в Kwéyòl неизменны, они не склоняются по падежу или числу. В отличие от французского нет грамматического рода.

НеопределенныйОпределенный
Единственное числоис
Множественное числостак же

Статьи

Неопределенный артикль: an, on, ян или йон

ан мабвия домашняя ящерица он бэтджин барракуда ян цзе яйцо Yon fèy Лист

Определенный артикль может принимать форму - a, - la, - an или - lan в зависимости от звука последнего слога существительного, которое оно квалифицирует. Оно идет после существительного.

latè a земля

tab la таблица

mouton an овца

nonm lan человек

Definite Article
устная гласнаяНазальный гласный
Окончание гласного-a-an
Согласное окончание-la-lan

Глаголы

Времена глагола
ЧастицаОтрицательноеНапряженноеКреольскоеАнглийскийКреольскийАнглийский
øpa.Претерит / Настоящее СовершенноеI viniОн пришел

Он пришел

I pa viniОн не пришел Он не пришел
kapa ka

pa'a

Настоящее прогрессивноеMwen ka palé

Ng'a palé

Я говорюMwen pa ka palé

M'a ka palé

Я не говорил
kaypa kayНемедленное будущееМвен кай але

Нгай але

Я пойдуМвен па кай але

М'а кай але

Я не пойду
pa téPast / Past PerfectNou té diМы сказали

Мы сказали

Nou pa té diМы не сказали

Мы не сказал

té kapa té kaProgressive PastZòt té ka manjéВы елиZòt pa té ka manjéВы не ели
té kaypa té kayусловноMwen té kay pranя бы взялMwen pa té kay aléя бы не пошел
soti'have just'Mwen sòti rivéя только что приехалMwen pa sòti riveЯ не только что ушел
té soti'только что »Albè té sòti sòtiАльберт только что ушелAlbè té sòti sòtiАльберт не только что ушел
jap'òkò

pò´ò

(pa ankò)

«уже»Sé timanmay-la ja fèДети уже сделалиSé timanmay-la p'òkò fè

Sé timanmay-la pò'ò fè

Дети еще не сделали

Дети еще не сделали

Глаголы на креольском языке неизменны и не сопряжены. Напротив, время и настроение выражаются с помощью различных частиц, помещаемых перед глаголом.

  • øотсутствие частицы указывает на простое прошлое: pwèt-la bwè kafé священник пил кофе

Это также указывает на настоящее совершенное, это различие выводится через контекст: pwèt-la bwè kafé священник пил кофе

Есть группа глаголов, в основном модальных и эмоциональных, которые не следуют этому правилу и вместо этого выражают настоящее время, когда используются сами по себе. Это глаголы:

ni'иметь' sa ', чтобы иметь возможность' pé 'иметь возможность' vlé 'хотеть' konnèt 'знать' sav 'знать' enmen 'любить' kontan 'любить' hayi ' ненавидеть 'simyé ' предпочитать 'kwè ' полагать 'dwé ' должен 'wigwété ' сожалеть '

Mak ni an pil lahan «У Марка много денег» Kilès kay ou simyé? Какой дом ты предпочитаешь? Ou vlé witounen denmen 'Ты хочешь вернуться завтра'

  • kaЭта частица выражает простое настоящее, постоянное настоящее, а также обычное настоящее

Tibway-la ka wè kabwit-la видит козла

Fanm-lan ka déjnen Женщина завтракает

Lapli ka tonbé an chay an livènaj В сезон дождей много дождей

Серийные глаголы

Особенность Французский креольский язык Сент-Люсии разделяет с другими креольскими языками Западной Атлантики способность связывать глаголы вместе.

Главный глагол может сочетаться с выбранной группой глаголов движения (а именно alé 'to go' vini 'to come' kouwi 'для запуска' pòté ', чтобы нести' mennen ', чтобы вести' voyé ', чтобы отправить')

I kouwi alé lékòl He ходил в школу бегом..

Неправильные глаголы

В креольском есть только три неправильных глагола alé (идти), gadé (смотреть, смотреть) и связка sé.

  • Alé имеет вторую форму ay . Значение не меняется, и эти две формы взаимозаменяемы.

Alé также образует сокращение с глагольной частицей ka; ka alé kalé ka ay kay.

  • Gadé имеет две формы в повелительном наклонении: ga и gadé, хотя gad иногда также можно услышать.
  • Séявляется неправильным, поскольку не принимает частицы глагола. Вместо этого частицы самого глагола используются вместо глагола только в настоящем времени, если оно присутствует. Настоящее время имеет две формы: одна используется перед существительным (sé ), а другая используется, когда оно помещается в конец предложения (yé)

В настоящем времени sé не используется для связи существительного и предикативное прилагательное. Используется перед существительным.

Nonm-lan ho. Мужчина высокий. (Букв. Мужчина высокий)

но: Я sé an nonm хо. Он высокий мужчина.

Прошедшее время также имеет две формы: частица прошедшего времени té или sété, причем эти формы являются взаимозаменяемый.

ВременноеФорма
Настоящееø, sé, yé
Прошлоеté, sété
Будущееkay (ké)
Условныйté kay (té ké)

Будущие и условные формы ké и tékéне используются в Сент-Люсии, но их можно услышать на других островах, где говорят на креольском.

Предлоги

  • a- at, on, to (ограниченное использование)
  • abò - на борту, на, в

òbò ( Гваделупа)

Yo mouté abò minibous-la. Они сели в автобус.

  • adan - 1) ins ide, in 2) out of, out from

1) I mété kwéyon-an adan pòch li. Он сунул карандаш в карман. 2) I sòti mouchwè adan pòch li. Он вынул платок из кармана.

  • akòdans - согласно, в соответствии с

Yo pa ka viv akòdans pawòl Bondyé. Они не живут согласно слову Бога.

  • alapòté - рядом, рядом, рядом с

Kon kannòt-la wivé alapòté tjé-a, péchè-a mawé kòd-la vitman. Когда лодка прибыла к причалу, рыбак привязал веревка быстро.

  • алиман, алиман - бок о бок

Yo té asiz alimans yonn a lòt. Они сидели бок о бок.

  • ан, нан - ин, апон

Sé timanmay-la ka jwé an savann-an. Дети играют в поле.

  • анба - внизу, под

Tifi-a séwé pòpòt li anba kouch-la. Девушка спрятала свою куклу под кроватью.

  • andidan - 1) внутри 2) снаружи, снаружи

1) Джибье-а андидан калодж-ла . Птица внутри клетки. 2) Kwab-la sòti andidan twou-a. Краб вышел из норы.

  • andji - вместо, а не

Andji ou édé mwen ou ka wi mwen! Вместо того, чтобы помогать мне, вы смеетесь надо мной!

  • анхо - сверху, над

Lanp-lan ka pann anho tab-la. Лампа висит над столом.

  • anlè - 1) сверху 2) от, от

1) Liv-la anlè tab-la. Книга находится наверху стола. 2) Yo tiyé'y anlè tab-la. Они сняли его со стола.

  • анмитан, нанмитан - в середине

Ноу вей анмитан лоуи-а. Мы видели его посреди улицы.

  • анпами - среди

I té ka séwé anpami sé moun-nan. Он скрывался среди этих людей.

  • муравей - между

Motoka-a ant légliz-la èk lékòl-la. Машина стоит между церковью и школой.

  • antiwan, antiwans - кроме

Ou pé pwan tout sé liv-la antiwan sé sala. Вы можете взять все книги, кроме этих.

  • apwé - после

Yo antwé yonn apwé lòt. Они вошли один за другим.

  • asou - 1) сверху 2) off, off от 3) к 4) about, относительно

1) Bonm-lan asou mach-la. Ковш на ступеньке.2) Гванманман мвен тиве чодье-а асу дифе-а. Моя бабушка сняла кастрюлю с огня.

3) Polis-la maché asou nonm-lan. Полицейский подошел к мужчине. 4) Mwen pa lontan palé asou politik. Я не люблю говорить о политике.

ази (Гваделупа) су (Гаити)

  • ba, ban, bay - для

Fè sa ba li. Сделай это для него. Fanm-lan achté an bonbon ban mwen. Женщина купила мне торт. Nou kay fè'y bay zòt. Мы сделаем это за вас.

  • bò- рядом, рядом, рядом с

Wétjen-an vini bò tjé-a. Акула подошла к пристани.

  • bòdaj - рядом, рядом, рядом с

Sé chouval-la té ka pozé bòdaj chimen-an. Лошади отдыхали у дороги.

  • dapwé - согласно (собственному пониманию)

Dapwé'w mwen té ka pasé an ti chimen. Ты думал, что я иду по маленькой тропинке.

  • dépi - от, с

1) Dépi ansyen dat nonm ka jwé gwenndé. Люди играли в кости с древних времен. 2) Я не знаю, как это сделать, Бэсон поу виве Кастви. Из Бексона в Кастри было наводнение.

  • dèwò, dòwò - снаружи

Chyen-an dèwò kay-la. Собака вне дома.

  • dèyè - 1) позади 2) после (в погоне за)

1) Machann-nan dèyè yan pyébwa. Продавец находится за деревом. 2) Sé chyen-an ka kouwi dèyè chat-la. Собаки бегут за кошкой.

  • di- из (ограниченного использования)

I alé Langlitè a laj di ventan. Он уехал в Англию в возрасте двадцати лет. Sé gwanmoun-nan ka palé di politik. Старейшины говорят о политике.

  • доуван - перед, перед

Ou pé mouté montany-lan ki duplicout douvan'w-la. Вы можете подняться на гору, которая стоит перед вами.

  • èksèpté, asèpté - кроме

Sé polis-la awèsté toutmoun ki té adan kay wonm-lan èksèpté nonm sala. Полиция арестовала всех, кто был в магазине рома, кроме этого человека.

  • é, èk, èvè, èvèk, èp, épi - с

Mak té alé an vil épi manman´y. Марк поехал в город со своей матерью. Nou kontan twavay èvèw. Нам нравится работать с вами.

  • hòd - от, от

1) Fanm-lan ka wété dis kilomèt hòd twavay li-a. Женщина живет в десяти километрах от работы. 2) Tounen hòd péché zòt! Отвернись от своих грехов!

  • jis, jik - до

Jis ki koté ou ka wivé До какого момента вы собираетесь (куда вы идете)

  • konsèné - о, касательно

Mwen té kay vlé palé ba'w konsèné ich ou. Я хотел бы поговорить с вами о вашем ребенке.

  • конт - 1) против 2) о, из-за

1) Ноу kont lwa nèf-la. Мы против нового закона. 2) Mwen faché kont bonm-lan ki tonbé-a. Я зол на упавшее ведро.

  • ланмен, ленмен - из

Yo achté tout ba'ay lanmen'y. Они купили у него все.

  • офон - на дне

Chatou ka viv ofon lanmè-a. Осьминоги живут на дне моря.

  • olyè - вместо

Chwézi wòb sala olyè sala. Выбери это платье вместо того.

  • оуон, оливон - около

Ноу маче тоут оуон вилаж-ла ка чаче тиманмай сала. Мы ходили по деревне в поисках этого ребенка.

alantou (Гваделупа) otou (Гаити)

  • pa- через,

1) Bondyé sové nou pa lagwas li. Бог спас нас через благодать. 2) Yo ka vann zowanj dé dòla pa liv. Они продают апельсины по два доллара за фунт.

  • pou - для того, чтобы ni pou - необходимо

1)Tantant mwen wété la pou dé nanné. Моя тетя жила там два года. 2) Machann-nan vann de bwapen ba li pou sis dòla. Продавец продал ему два хлебных плода за шесть долларов.

3) Nou wimèsyé'y pou vizité nou. Мы поблагодарили его за визит. 4) I vini pou étidyé. Он пришел учиться. 5) Sé pou nou alé an hòtè chaché manjé. Мы должны ехать в деревню в поисках еды.

6) Ou ni pou éséyé. Вы должны попробовать.

  • pwé, opwé - около

Légliz-la pwé lapòs-la. Церковь находится рядом с почтой.

  • сан - без

I kouwi jik bòdlanmè-a san soulyé. Он побежал к морю без обуви.

  • силон - согласно

Силон джидж-ла нонм-лан те купаб. По мнению судьи, этот человек был виновен.

  • визави - в соответствии с

I ka maché vizavi wout-la. Он идет по дороге.

Словарь

Словарь LC в основном заимствован из французского с важным вкладом из английского и западноафриканских языков.

Английский производный словарь

WordЗначениеАнглийскийWordЗначениеАнглийский
akennsinвид пресноводных рыбАткинсон / Тилапиямитинвстреча
аменаминмотокаавтомобильавтомобиль
бак, чтобы повернутьназадnòlajзнания
бакасторонникпокровительносмедсестра
банджобанджопанитпинта
бекприготовленная лепешка на горячей плитезапечьpennsilpenisкарандаш
bèlibanncinch, обхватbellybandpitjасфальтпек
безтазplastaбинтгипс
болмяч, крикетчашаплегчума
буэймальчикплэнсамолет
chédсарай, укрытиеshadepwotèkté,

potèkté

для защиты
chlen25 центовшиллингradyoradio
diskasyonдискуссияrekòdrecord
djalпривлекательная девушка или женщинадевушкаророшум, шумряд
джипджипсайдсторона
djòbработасендджонСент-Джон цветокСент-Джон
djòsпростослабинаслабинаслабина
dòlaдолларstéchannполицейский участокучасток
драйвна драйвекачеликачели
экстрэрентгенсвитиконфетка, конфеткаконфетка
факвилка садоваявилкатаксналог
фактрифабрикатанмадозпомидор
фамафермертаяшина
фаск быстромутэплента
плавниктонкийтимкоманда
флягатермосфлягаоловобанкаолово
fridjхолодильникtitjпреподавать
gògликерgrogtitjaучитель
hèlsentaцентр здоровьяtiyétaтеатр
ilèktéизбратьtjikiлюбопытныйдерзкий
казаботаtjokзабитзадушил
kanmèlверблюдtjòkanblòkслучайноchockablock
канплагерь, лагерьлагерьтотоже
капамелочьмедьтрактатрактор
кавозинкеросинтрокгрузовик
кессудебное делоделоvannvan
kòlvètculvertwafléдля розыгрыша
konpyoutaкомпьютерwayaпровод
kòrèkхорошо, хорошо, хорошоправильноwidjèktéотклонить
лайтсвет (который светит)легкийwivòlvaревольвер, пистолетревольвер
mannwaвоенный корабльвоенный корабльспричалом
ошибкойошибкойyisдрожжами

Креольский язык исторически и в основном используется в сельских районах. Таким образом, он содержит большой набор слов, связанных с природой, сельским хозяйством и рыбной ловлей

Заннимо - Животные

Джибье - Птицы

gwigwi poulкуриный ястребmwennsonтип маленькой птички
gwivТропический пересмешник (Минус гилвус)pèdwiдикий голубь
jakoSt.Лусийский попугай (Amazona versicolor)pélékanпеликан
jibyé lapliдождевая птицаpijonголубь
каннауткапипиритГрек Царьбёрд (Tyrannus dominicensis)
кавуджСв. Люциан иволгаптичкакурица
каялцапля, баранья птицасиквиебананакит (Coerba flaveola)
kilibwi, koulibwiколибриsisi Bondyéтип колибри
kòboгрифsisi zèbЧернолицый Грассскит (Tiaris bicolor)
коденниндейкаsizoВеликолепная птица-фрегат (fregata magnificens)
kòkпетушокtoutwèlголубь Zenaida (Zenaida aurita)
koukou mannyòkкукушка мангровая (Coccizus minor)twanblètrembler
kwabyéбольшая синяя цапляwanmyéлесной голубь
lègорелwondèlтип птицы
малфиниястребзатоланголубь обыкновенная (Columbina passerina)
мелчерная птицапитжвиткулик пятнистый (Actitis macularia)

Пвесон - рыба

акеннсинтип пресноводных рыбквабкраб
бабавенкозья рыбакваб хонткрасный морской краб
бакречной крабkwab mal zòwèyкраб-скрипач
balawouразновидность мелкой рыбы с длинной мордойlabéрыба-барабан (Equetus Ardenherodia)
банджотунец в тунцемаквейоскумбрия
бавекоролевская рыба, вахуpantoufouyéакула-молот
bétjinbarracudapwéson amépufferfish
bousQueen рыба-спусковой крючок (Balistes vetula)pwéson gwo zyéredsnapper
chadon nwèчерный морской еж (Diadema antillarum)pwéson naspotfish
chadon, chadwonбелый морской еж (Strongltocentrus spp.)siwikсиний краб
chatouосьминогsòldaкраб-отшельник
chèsкальмарsouwigoatfish
djoukвид горшечной рыбытазакоролевская макрель
даваддельфинтилапиятилапия
гаванссельдьтоннатунец
кака бавитип морской рыбытулулуприбрежный краб
кака поултип соли водная рыбаволанлетучая рыба
камотип пресноводной рыбыwétjenакула
каваннгрыба амберджекwétjen blanбелая акула
kiliyou, kiliwouтип рыбыwétjen sabпесчаная акула
kòdonnyéjackfishzagayaразновидность краба
kòfboxfishzandji, jandjiпресноводный угорь
konngмуренаzòfiрыба-игла, сарган

мамифе - млекопитающие

balennкитléfanelephant
bèfcowlyonлев
boukbilly goatmachwenporpoise
bouwikоселмангустмангуст
чанмоверблюдманникуоппоссум
чаткотmiléмул
chouvalлошадьmoutonовца
chyenсобакаsòlsouwibat
dowaddolphinsouwitmouse
kabwitgoatтигр, чат тигртигр
канмелверблюдваденнморская свинка
кочонсвиньяваткрыса
лапенкролик

Бет - Багз

бэт кохонтип насекомогоmatoutoutarantula
bèt patatsweet potatoe bugmawisoséстрекоза
bèt san zoслизнякмайгвенкомар
бетафесветлячокmòpyonлобковая вошь
бэтаннипьесороконожкаmouchfly
chinicatepillarmoukléщелкунчик
chouval BonDyéбогомолpapiyonmoth
djèpwasppapiyòtbutterfly
eskoupyonscorpionpinèzbedbug
fonmiantpisflea
kalmasonsnailpouhead louse
kangowimillipedeworm
katinblack widow spiderven kat nèditanblack widow
klaklak, krakraklocustvonvon, vonvon myèl, myèlbee
kwitjètgrasshopperwavètcockroach
kwitjèt bwatype of very large grasshopperyenyenfruit fly
kwitjèt senkèycoffin shaped grasshopperzagwiyenspider
kwitjèt vècicadazwicricket

Wèptil épi anfibyen- Reptiles and amphibians

sèpansnakeagaloleatherback turtle
kouwèsKouwes snakekawètsea turtl e
zanndolitree lizardkwapotoad
zanndoli tèground lizardtolin, ti tolintype of small frog
lézaiguanagwat kwitype of small frog
kaymanalligatorgounouyfrog
tòtisea turtletèt chyenboa constrictor
mòlòkòytortoisedwagondragon

Place names

Sent Lisi- Saint Lucia

BabonnoBabonneauLabowiLaborie
BèsonBexonLanslawéAnse la Raye
Chwazèy, SwazèyChoiseulMikouMicoud
DennwiDenneryOjéAugier
DéwisoDérisseauxPwalenPraslin
GwoziléGros IletSent LisiSaint Lucia
KannawiCanariesSoufwiyè, SoufouyèSoufrière
KastwiCastriesVyé FòVieux Fort

External links

References

Saint Lucian Creole test of Wikipedia at Wikimedia Incubator
Последняя правка сделана 2021-06-06 07:29:06
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте