Руническая транслитерация и транскрипция

редактировать

Руническая транслитерация и транскрипция являются частью анализа рунической надписи, который включает транслитерацию рун латинскими буквами, транскрипцию в нормализованное написание на языке надписи и перевод надписи на современный язык. Существует давняя практика форматирования транслитерации полужирным шрифтом и транскрипции курсивом, так как две формы визуализации рунического текста должны быть разными.

Содержание
  • 1 Обзор
  • 2 Руны
  • 3 Транслитерация
  • 4 Транскрипция или нормализация
  • 5 См. Также
  • 6 Примечания и ссылки
Обзор

Не только показывая оригинальную надпись, но также транслитерируя, расшифровывая и переводя, ученые представляют анализ таким образом, чтобы читатель мог проследить их интерпретацию рун. На каждом этапе есть свои проблемы, но большинство надписей Younger Futhark довольно легко интерпретировать. Большинство скандинавов могут научиться читать рунические надписи после небольшой тренировки. В Elder Futhark надписи, однако, гораздо более сложная и требует много знаний в исторической лингвистике. Стандартные работы, такие как Sveriges runinskrifter, содержат обширные презентации способов интерпретации надписей на протяжении веков.

Руны
И þ руна в вязи на Runestone ROK

Практически невозможно изобразить руны всеми способами, которыми они появляются в надписях, поэтому их внешний вид должен быть представлен на рисунках и рисунках.

Транслитерация
Вариации руны ансуз. Они все транслитерации, как. Я ˝n˝ bindrune.

Транслитерация означает, что руны выделены соответствующей латинской буквой жирным шрифтом. Звук руны, представленной в самой надписи, не принимается во внимание, и хорошим примером этого является руна ансуз, форма которой может сильно различаться. В самых старых надписях Младшего Футарка он всегда представлял носовое a, как во французском языке an, но позже он стал представлять другие фонемы, такие как / o /. Тем не менее, некоторые runemasters продолжали использовать ANSUZ руну для более фонемы. Руна ансуз всегда транслитерируется как o из Младшего Футарка, и, следовательно, транслитерация mon представляет древнескандинавского человека в рунном камне из Баллста, а hon представляет древнескандинавский хан в руническом камне Фросо, а фордом представляет древнескандинавский фоном в надписи с Replösa.

Иногда руны «точечны», что означает добавление точки, и в транслитерации руны с точкой обрабатываются иначе, чем обычные руны. Пунктирные u, k и i транслитерируются как y, g и e, хотя это скорее варианты рун без точек, чем руны сами по себе.

Руны связывания отмечены аркой. Некоторые связывающие руны выглядят так, что невозможно узнать, какая руна предшествовала другой, и затем ученый должен проверить различные комбинации, дающие понятное слово. Таким образом, все транслитерации связанных рун являются научными интерпретациями.

Руны, которые известны по более старым изображениям, но с тех пор исчезли, заключены в квадратные скобки.

Транскрипция или нормализация

Руны транскрибируются в нормализованные варианты написания языков, на которых были написаны руны, а нормализации выделяются курсивом. Поскольку одна руна может представлять несколько разных фонем, нормализация может сильно отличаться от транслитерации. Þ руно может представлять как письмо древнескандинавского ð (как на английском языке с ) или þ (как в английской вещи ).

Смотрите также
Примечания и ссылки
  1. ^ Антонсен, Элмер Х. (2002). Руны и германская лингвистика. Мутон де Грюйтер. п. 85. ISBN   3-11-017462-6.
  2. ^ a b c d e f g Att läsa runor och runinskrifter на сайте Шведского совета по национальному наследию, получено 10 мая 2008 г.
Последняя правка сделана 2023-04-21 09:36:27
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте