Рухнама

редактировать
Рухнама
Рухнама cover.jpg Крышка
Автор Сапармурат Ниязов
Оригинальное название Рухнама
Страна Туркменистан
Язык туркменский
Тема Культура Туркменистана, туркменский народ
Дата публикации 1990-е (снято) 2001 (V1) 2004 (V2)

« Рухнама», или « Рухнама», переведенная на английский язык как « Книга души», представляет собой двухтомный труд, написанный Сапармуратом Ниязовым, президентом Туркменистана с 1990 по 2006 годы. Он был задуман как инструмент государственной пропаганды, подчеркивая основы Туркменский народ.

Рухнама был введен в туркменской культуры в постепенном, но в конечном счете, распространяющейся образом. Сначала Ниязов разместил копии в национальных школах и библиотеках, но в конце концов дошел до того, что сделал экзамен по его учению элементом экзамена по вождению. Читать Рухнаму было обязательным в школах, университетах и ​​государственных организациях. Новые государственные служащие были проверены по книге на собеседовании.

После смерти Ниязова в декабре 2006 года его популярность оставалась высокой. Однако в последующие годы его повсеместное распространение уменьшилось, поскольку президент Гурбангулы Бердымухамедов исключил его из учебной программы государственных школ и прекратил практику тестирования поступающих в университеты на предмет их знания книги.

СОДЕРЖАНИЕ

  • 1 Справочная информация
    • 1.1 Производство
  • 2 Жанр
  • 3 Содержание
    • 3.1 Том 1
    • 3.2 Том 2
  • 4 Общество
    • 4.1 Ниязов
      • 4.1.1 Образование
    • 4.2 Бердымухамедов
  • 5 переводов
  • 6 СМИ
  • 7 Примечания
  • 8 См. Также
  • 9 ссылки
  • 10 Внешние ссылки

Фон

На протяжении веков эпосы играли множество важных ролей в общественной жизни Центральной Азии. Досовременные правители этих регионов обычно присваивали текст и изобретали связь между собой и эпическим составом, чтобы найти легитимность для своего нового порядка.

Сталин считал эти эпосы «политически подозрительными» и способными разжечь националистические чувства в массах; почти все значимые туркменские эпосы были осуждены и запрещены к 1951-52 гг. Эти эпосы будут реабилитированы обратно в публичный (и академический) дискурс только с наступлением гласности. Рухнама построила на этом этапе реабилитации.

Производство

Ниязов, очевидно, получил пророческое видение, в котором высокопоставленные туркменские предки убеждали его вести туркмен на «золотой путь жизни». Первая версия была выпущена в 1990-х годах, но вскоре была снята, поскольку не оправдывала ожиданий Ниязова. Подготовка к пересмотренной книге велась еще в апреле 1999 года, когда Ниязов заявил, что Муккадеш Рухнама будет вторым знаковым текстом туркмен после Корана.

Первый том был наконец опубликован в декабре 2001 года. 18 февраля 2001 года он был принят на 10-м совместном заседании Государственного собрания старейшин Туркменистана и Национального собрания. В сентябре 2004 года Ниязов выпустил второй том. В отредактированном томе «Рухнама», опубликованном годом позже, цитируется его общая цель - выделить значительный вклад страны в области искусства и науки.

Виктория Клемент и Риккардо Николози подозревают, что работа написана призраком.

Жанр

«Мозаика» из разных литературных жанров - текст объединяет духовные и политические советы, легенды, автобиографию, рассказы, стихи и (сфабрикованную) туркменскую историю. Написанный для того, чтобы восстановить реальную туркменскую историю без советских искажений, Ниязов обещает вернуть атавистское прошлое времен Огуз-кагана, но только если поведение древних туркмен будет повторяться в соответствии с его мудрым руководством. По словам Амьеке Боумы, исследователя постсоциалистической историографии, лучше всего рассматривать его как самостоятельную эпопею - Oğuzname третьего тысячелетия. Таня Л. Шилдс воспринимает это как антиколониальную автобиографию, которая становится «почти комической по своей грандиозности».

Это было по сравнению с Кемаля Ататюрка Nutuk и Леонида Брежнева Трилогия.

СОДЕРЖАНИЕ

Том 1

Рассказы и пословицы заимствованы из существующих туркменских эпосов - «Одузнаме», « Книга Деде Коркут» и « Эпос о Короглу» - в проповедовании морали и продвижении образцового кодекса поведения. Они часто дополняются пояснительными примечаниями Ниязова. Особое внимание уделяется таким добродетелям, как щедрость, единство, смирение, гостеприимство, терпение, честность, защита отечества, защита женского достоинства и забота о лошадях. Присутствуют и некоторые из его собственных стихотворений, поющих туркменские гимны.

Shajara-я Tarākima (атрибуции) и труды Ибн Фадлан полагаются на для реконструкции национальной истории. Некоторые семьдесят государства, как утверждается, были созданы ими - на культуру Анау, Парфянская империя, Ахеменидов, Сельджукский и Османской империи среди других - до восемнадцатого века; весь этот промежуток одновременно периодизировался в четыре эпические эпохи. С момента зарождения людей туркмены были такими же, как турки, и произошли от почтенного Ноя через Огуз-кагана, который создал первое государство c. 5000 лет назад. Войны, по-видимому, были редкостью, и государство всегда предпочитало мир. Несмотря на нечеткое движение рук к предполагаемым ахео-историческим свидетельствам, подтверждающим этот диапазон утверждений первопроходцев, существует полное отсутствие исходных материалов, как это понимается в академическом смысле.

Персидская сфера влияния на туркменский ландшафт в средние века была аккуратно очищена; тем не менее, Зороастр был признан туркменским героем, который советовал людям не придерживаться отвратительного пути Маздака - поклонения огню! И 18-й, и 19-й века, составляющие основу современного Туркменистана, пропускаются, за исключением упоминания Махтумкули Пираги и битвы при Геок Тепе. На одной странице описан Советский Туркменистан, где его обвиняют в колонизации. Повествование возобновляется тем, что Ниязов провозглашает независимость государства. Упоминаются некоторые из его конкретных политик.

Жизнь Ниязова подробно описана по всему тексту - потеря родителей в детстве, привязанность к земле и его патриотическое рвение к достижению суверенитета от советского империализма. Эти описания образуют встроенные слои тома.

Том 2

Составленный с явными параллелями с Кораном, этот том требует, чтобы Рухнама читалась как обычная молитва после очищения; это также должно было никогда не лежать в неподходящем месте.

Тематически книга посвящена морали и этике. В общей сложности 21 глава посвящена оптимальным манерам и приличиям для различных ситуаций и целевой аудитории. Повествование самого Ниязова становится авторитетным; он уже не всегда ищет поддержки в эпосах, чтобы выдвинуть свою точку зрения.

Общество

Ниязов

Никколози отмечает, что Рухнама превратила Туркменистан в «эпидемическое пространство», которое находилось в «постоянном единодушном ликовании личности Ниязова». Баума обнаружил, что Рухнама возродила Туркменистан под ответственным руководством Ниязова. Текст был важнейшим компонентом идеологической пропаганды на поздней стадии культа личности Ниязова, он был маркером политико-культурной грамотности и ключом к выживанию в постсоветском Туркменистане. Как сказал Ниязов, тем, кто прочитал ее трижды, суждено было попасть в рай.

После публикации второго тома Ниязов велел мечетям и церквям выставлять Рухнаму так же заметно, как Коран и Библия, и цитировать ее отрывки во время проповедей. Мечеть Ruhy, который был введен в эксплуатацию в 2002 году на его родине, является самой большой мечетью в Центральной Азии и особенности гравюр из Рухнама, а также Коран через его стены и минареты. Неоновая «Рухнама» высотой в двадцать футов была установлена ​​в парке Ашхабада в 2003 году. Также была установлена фреска с изображением Ниязова, написавшего «Рухнаму». В августе 2005 года на орбиту был запущен первый том, чтобы «покорить космос».

В фотожурналистском эссе 2006 года отмечалось, что нация будет заполнена рекламой «Рухнамы» - каждая стоит 2 доллара. В правительственных учреждениях Рухнама занимала видное место на столе (часто для этого была выделена отдельная комната), а государственные СМИ регулярно транслировали ее содержание с религиозным почтением. На официальных церемониях сотни туркмен поют из книги. 12 сентября объявлен национальным праздником.

Образование

Рухнама была наиболее важным аспектом национальной образовательной программы во многих областях. Этот акцент на Рухнаме, очевидно, идет параллельно с быстрым ухудшением общих стандартов образования.

Курс Рухнамы был обязательным для всех школьников как часть социальных наук. Его также сделали обязательным к прочтению во всех университетах, и знание текста было необходимо для работы в штате; это увековечило дискриминацию меньшинств, не владеющих туркменским языком. В Туркменском государственном университете даже был «факультет Священной Рухнамы Великого Туркменбаши», и изучение Рухнамы проводилось в качестве основной исследовательской программы в стране, часто за счет академических дисциплин.

Этот текст также стал единственной одобренной правительством версией истории во всех туркменских школах (до кончины Ниязова) и отравил источник академической стипендии. Несколько конференций, посвященных самой Рухнаме, были организованы историческими и культурными институтами. Другими распространенными темами были туркменские эпосы, древняя туркменская культура и выдающиеся люди - все происходящее из Рухнамы. Единственными книгами, которые было разрешено к публикации, были те, чьи взгляды служили Рухнаме; В отличие от других постсоветских государств, в Туркменистане нет минимальных свидетельств публичных дебатов по истории.

В 2004 году в начальных и средних школах Рухнаме отводилось от двух до четырех часов в неделю, а в университетах - от четырех до восьми часов. 26 из 57 экзаменационных карточек для вступительных экзаменов в университет Туркменистана 2006 года касались тем, установленных в Рухнаме. По словам Лоры Э. Кеннеди, Рухнама обучалась с богословским рвением.

Бердымухамедов

В первые дни Рухнама уводили с того места, на котором она была раньше известна, хотя она продолжала быть частью образовательных программ. Весной 2007 года официальные упоминания о Рухнаме были сокращены, и примерно в 2009-10 годах телевизионные трансляции Рухнамы прекратились. Ученые отметили эти постепенные изменения, чтобы соответствовать позерству Бердымухамедова как потенциального предвестника туркменского возрождения, что потребовало частичной критики правления его предшественника.

В 2011 году были отменены требования о сдаче экзамена среднего уровня по Рухнаме. А в 2014 году было наконец объявлено, что туркменские университеты больше не будут проверять абитуриентов на знание книги, что Славомир Горак интерпретировал как полное исключение «Рухнамы» из туркменских учебных программ.

Было отмечено, что книги, написанные Бердымухамедовым, преемником Ниязова, начали включаться в курсовую работу. Лука Анчески, эксперт по региону и профессор Университета Глазго, видит в этом передачу культа личности Ниязова Бердымухамедову.

Переводы

«Рухнама» переведена более чем на 50 языков. Эти переводы были в первую очередь разработаны иностранными корпорациями для установления дружеских отношений с Ниязовым и не предназначались для международного использования.

Эти санкционированные государством переводы существенно отличаются друг от друга, что привело Дэна Шапира к выводу, что текст остается в постоянном движении. Английская версия была переведена с турецкого перевода Рухнамы; во многих местах он не соответствует туркменской версии и, как правило, более точен и объемен, чем русский перевод.

СМИ

  • Тень священной книги, документальный фильм о нарушениях прав человека в Туркменистане.

Примечания

Смотрите также

использованная литература

внешние ссылки

Последняя правка сделана 2023-04-13 12:44:12
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте