Ромео и Джульетта

редактировать

трагедия Уильяма Шекспира

Ромео и Джульетта
Картина маслом Форда Мэдокса Брауна 1870 года, изображающая сцену на балконе в «Ромео и Джульетте» Картина маслом 1870 года художника Форда Мэдокса Брауна изображающая сцену балкона пьесы
АвторУильям Шекспир
Персонажи
Дата премьерыНеизвестно (1595–1597, до публикации Первой четверти)
Исходный языканглийский
СерияПервая четверть
ТемаЛюбовь
ЖанрШекспировская трагедия
СеттингИталия (Верона и Мантуя ), 16 век
«Ромео и Джульетта: Акт I» Начало «Ромео и Джульетта».. См. Также: Деяния II, III, IV, V

Проблемы с воспроизведением этого файла? См. .

Ромео и Джульетта - это трагедия, написанная Уильямом Шекспиром в начале своей карьеры о двух молодых скрещенных звездах любовники, чья смерть в конечном итоге примирит их враждующие семьи. Это была одна из самых популярных пьес Шекспира при его жизни и, наряду с Гамлетом, одна из его наиболее часто исполняемых пьес. Сегодня главные герои считаются архетипическими юными любовниками.

Ромео и Джульетта принадлежит к традиции трагических романсов, уходящей корнями в глубокую древность. Сюжет основан на итальянской сказке, переведенной в стихах как Трагическая история Ромея и Джульетты Артуром Бруком в 1562 году и пересказанной в прозе в Palace of Pleasure Автор Уильям Пейнтер в 1567 году. Шекспир в значительной степени позаимствовал у обоих, но расширил сюжет, развивая ряд второстепенных персонажей, в частности Меркуцио и Пэрис. Считается, что она была написана между 1591 и 1595 годами, пьеса была впервые опубликована в версии кварто в 1597 году. Однако текст первой версии кварто был низкого качества, и в более поздних изданиях текст был исправлен. ближе к оригиналу Шекспира.

Использование Шекспиром своей поэтической драматической структуры (особенно такие эффекты, как переключение между комедией и трагедией для усиления напряжения, его расширение второстепенных персонажей и использование им дополнительных сюжетов для украшения истории) был оценен как ранний признак его драматического мастерства. В пьесе разным персонажам приписываются разные поэтические формы, иногда меняющие форму по мере развития персонажа. Ромео, например, становится более искусным в сонете по ходу пьесы.

«Ромео и Джульетта» много раз адаптировали для сцены, кино, музыкальных и оперных сцен. Во время английской реставрации он был возрожден и сильно переработан Уильямом Дэвенантом. Версия Дэвида Гаррика 18-го века также изменила несколько сцен, удалив материал, который тогда считался неприличным, а Георг Бенда Ромео и Джули опустил большую часть действия и использовал счастливый конец. Спектакли 19 века, в том числе спектакли Шарлотты Кушман, восстановили исходный текст и сосредоточились на большем реализме. Версия Джона Гилгуда 1935 года была очень близка к тексту Шекспира и использовала елизаветинские костюмы и постановку для усиления драмы. В 20-м и 21-м веках пьеса была адаптирована в таких разнообразных версиях, как фильм Джорджа Кьюкора 1936 года Ромео и Джульетта, Франко Дзеффирелли ' s Версия 1968 года Ромео и Джульетта и Баз Лурманн в 1996 году, вдохновленный MTV Ромео + Джульетта.

Содержание

  • 1 Персонажи
  • 2 Краткое содержание
  • 3 Источники
  • 4 Дата и текст
  • 5 Темы и мотивы
    • 5.1 Любовь
    • 5.2 Судьба и случай
    • 5.3 Двойственность (свет и тьма)
    • 5.4 Время
  • 6 Критика и интерпретация
    • 6.1 Критическая история
    • 6.2 Драматическая структура
    • 6.3 Язык
    • 6.4 Психоаналитическая критика
    • 6.5 Феминистская критика
    • 6.6 Квир-теория
    • 6.7 Сцена на балконе
  • 7 Наследие
    • 7.1 День Шекспира
    • 7.2 Реставрация и театр XVIII века
    • 7.3 Театр XIX века
    • 7.4 Театр XX века
      • 7.4.1 Балет
    • 7.5 Музыка
    • 7.6 Литература и искусство
    • 7.7 Экран
    • 7.8 Современные социальные сети и создание виртуального мира
  • 8 Сцена за сценой
  • 9 См. Также
  • 10 Примечания и ссылки
    • 10.1 Примечания
    • 10.2 Ссылки
  • 11 Источники
    • 11.1 Издания «Ромео и Джульетты»
    • 11.2 Вторичные источники
  • 12 Внешние ссылки

Персонажи

Правящие дом Вероны
Дом Капулетти
  • Капулетти - патриарх дома Капулетти.
  • Леди Капулетти - матриарх дома Капулетти.
  • Джульетта. Капулетти - 13-летняя дочь Капулетти, главной героини пьесы.
  • Тибальт - двоюродный брат Джульетты, племянника леди Капулетти.
  • Медсестра - личное дело Джульетты. слуга и наперсница.
  • Розалин - племянница лорда Капулетти, любовь Ромео в начале истории.
  • Питер, Сэмпсон и Грегори - слуги дома Капулетти.
Дом Монтекки.
Другие
  • Брат Лоуренс - монах-францисканец и доверенное лицо Ромео.
  • Брат Иоанн отправляется доставить письмо брата Лоуренса Ромео.
  • Аптекарь, который неохотно продает Ромео яд.
  • Хор читает пролог каждому из первых два действия.

Сводка

L'ultimo bacio dato a Giulietta da Romeo Франческо Хайес. Холст, масло, 1823 год.

Действие пьесы, действие которой происходит в Вероне, Италии, начинается с уличной драки между Монтегю и Капулетти <117.>Слуги, которые, как и их хозяева, являются заклятыми врагами. Принц Вероны Эскал вмешивается и заявляет, что дальнейшее нарушение мира карается смертью. Позже граф Пэрис разговаривает с Капулетти о женитьбе на его дочери Джульетте, но Капулетти просит Пэрис подождать еще два года и приглашает его на запланированный бал Капулетти . Леди Капулетти и няня Джульетты пытаются убедить Джульетту принять ухаживания Пэрис.

Тем временем Бенволио разговаривает со своим кузеном Ромео, сыном Монтегю, о недавней депрессии Ромео. Бенволио обнаруживает, что это происходит из-за безответного увлечения девушкой по имени Розалин, одной из племянниц Капулетти. Убежденный Бенволио и Меркуцио, Ромео приходит на бал в доме Капулетти в надежде встретить Розалину. Однако вместо этого Ромео встречает и влюбляется в Джульетту. Двоюродный брат Джульетты, Тибальт, разгневан на Ромео за то, что тот пробрался в мяч, но его остановил только отец Джульетты, который не желает проливать кровь в своем доме. После бала, в том, что сейчас называется «сценой на балконе», Ромео пробирается в сад Капулетти и подслушивает у окна Джульетту, которая клянется ему в любви, несмотря на ненависть ее семьи к Монтекки. Ромео дает ей знать о себе, и они соглашаются пожениться. С помощью брата Лоуренса, который надеется примирить две семьи через союз своих детей, на следующий день они тайно женятся.

Тибальт, тем временем, все еще разгневанный тем, что Ромео пробрался на бал Капулетти, вызывает его на дуэль. Ромео, теперь считающий Тибальта своим родственником, отказывается сражаться. Меркуцио оскорблен дерзостью Тибальта, а также «гнусной покорностью» Ромео, и соглашается на дуэль от имени Ромео. Меркуцио смертельно ранен, когда Ромео пытается прервать бой. Убитый горем и охваченный чувством вины, Ромео противостоит Тибальту и убивает его.

Бенволио утверждает, что Ромео справедливо казнил Тибальта за убийство Меркуцио. Принц, потерявший родственника во вражде враждующих семей, изгоняет Ромео из Вероны под страхом смерти, если он когда-либо вернется. Ромео тайно проводит ночь в покоях Джульетты, где они завершают свой брак. Капулетти, неверно истолковав горе Джульетты, соглашается выдать ее замуж за графа Париса и угрожает отречься от нее, когда она отказывается стать «радостной невестой» Парижа. Когда она затем умоляет отложить брак, ее мать отвергает ее.

Джульетта приходит к брату Лоуренсу за помощью, и он предлагает ей зелье, которое погрузит ее в смертельную кому или каталепсию на «два сорока часа». Монах обещает послать гонца, чтобы сообщить Ромео о плане, чтобы он мог присоединиться к ней, когда она проснется. В ночь перед свадьбой она принимает наркотик и, когда ее обнаруживают мертвой, ее кладут в семейный склеп.

Посланник, однако, не достигает Ромео, и вместо этого Ромео узнает о очевидной смерти Джульетты от своего слуги Бальтазара. Убитый горем, Ромео покупает яд у аптекаря и отправляется в склеп Капулетти . Он встречает Пэрис, которая наедине пришла оплакивать Джульетту. Полагая, что Ромео вандал, Пэрис противостоит ему, и в завязавшейся битве Ромео убивает Пэрис. Все еще веря, что Джульетта мертва, он выпивает яд. Затем Джульетта просыпается и, обнаружив, что Ромео мертв, пронзает себя кинжалом и присоединяется к нему в смерти. Враждующие семьи и принц встречаются у гробницы, чтобы найти всех троих мертвыми. Брат Лоуренс рассказывает историю двух «влюбленных в звездный крест». Семьи примиряются смертью своих детей и соглашаются прекратить жестокую вражду. Пьеса заканчивается элегией принца для влюбленных: «Ибо никогда не было более печальной истории, чем эта история Джульетты и ее Ромео».

Источники

Титульный лист Артур Брук <117 Поэма «Ромей и Джульетта»

«Ромео и Джульетта» заимствует традицию трагических любовных историй, восходящих к античности. Один из них - Пирам и Фисба из книги Метаморфозы Овидия, которая содержит параллели с историей Шекспира: родители влюбленных презирают друг друга, а Пирам ложно считает, что его возлюбленная Тисба мертва. Эфесиака из Ксенофонт Эфесский, написанный в III веке, также содержит несколько общих черт с пьесой, в том числе разделение влюбленных и зелье, вызывающее смертельный сон. 91>

Одно из самых ранних упоминаний имен Монтекки и Капулетти от Данте Божественная комедия, в котором упоминаются Монтекки (Монтекки) и Капеллетти (Капулетти) в Песнь шестая из Чистилище :

Пойдем и посмотрим, вы, небрежные,. Монтекки и Капулетти, Мональди и Филиппески. Один из них уже скорбит, другой в страхе.

Однако ссылка такова. часть полемики против морального разложения Флоренции, Ломбардии и Итальянского полуострова в целом; Данте через своих персонажей наказывает немецкого короля Альберта I за пренебрежение своими обязанностями по отношению к Италии («вы, небрежные») и последующих пап. за их посягательство на чисто духовные дела, что привело к атмосфере непрерывных споров и войн между соперничающими политическими партиями в Ломбардии. История зафиксировала, что имя семьи Монтегю было одолжено такой политической партии в Вероне, а имя Капулетти - как из кремонской семьи, оба из которых разыгрывают свой конфликт в Ломбардия в целом, а не в пределах Вероны. Объединившись с соперничающими политическими фракциями, стороны скорбят («одна партия уже скорбит»), потому что их бесконечная война привела к разрушению обеих сторон, а не горе от потери их злополучного потомства, как разворачивается в пьесе. который в этом контексте кажется исключительно поэтическим творением.

Самая ранняя известная версия сказки «Ромео и Джульетта», родственная пьесе Шекспира, - это история Мариотто и Джаноцца Мазуччо Салернитано в 33-м романе его «Новеллино», опубликованном в 1476 году. Салернитано рассказывает историю Сиены и настаивает на том, что ее события произошли при его жизни. Его версия истории включает тайный брак, вступившего в сговор монаха, драку, в которой был убит известный гражданин, изгнание Мариотто, принудительный брак Джаноццы, заговор с зельями и важное сообщение, которое сбивается с пути. В этой версии Мариотто пойман и обезглавлен, а Джаноцца умирает от горя.

Луиджи да Порту (1485–1529) адаптировал рассказ как «Джульетта и Ромео» и включил его в свою «Историю новелламенте ритровата ди должного Нобили Аманти», написанную в 1524 г. и опубликовано посмертно в 1531 г. в Венеции. Да Порто опирался на Пирама и Тисбу, Боккаччо Декамерон и Мариотто и Ганоцца Салернитано, но вполне вероятно, что его рассказ также автобиографичен: он присутствует как солдат на балу. 26 февраля 1511 года, в резиденции клана Саворньян в Удине, после мирной церемонии с противоположным Струмьери, да Порту влюбился в Люсину, дочь дома, но отношения их наставников помешали продвижению.. На следующее утро саворгнаны напали на город, и многие члены Струмиери были убиты. Когда годы спустя, наполовину парализованный боевой травмой, он написал Giulietta e Romeo в Montorso Vicentino (откуда он мог видеть «замки» Вероны ), он посвятил новелла к беллисиме и мадонне леггиадра Люсине Саворньян. Да Порту представил свою историю как историческую правду и утверждал, что она произошла, по крайней мере, на столетие раньше, чем это было у Салернитано, в те дни, когда Вероной правил Бартоломео делла Скала (англ. принц Эскал ).

Да Порто дал Ромео и Джульетте большую часть его современной формы, включая имена влюбленных, соперничающих семейств Монтекки и Капулети, а также местоположение в Вероне. Он назвал монаха Лоуренс (братство Лоренцо) и представил персонажей Меркуцио (Маркуцио Гертио), Тибальт (Тебальдо Каппеллети), граф Пэрис (conti (Paride) di Лодроне ), верный слуга и няня Джульетты. Да Порту создал оставшиеся основные элементы истории: враждующие семьи, Ромео, оставленный его любовницей, встреча с Джульеттой на танцах в ее доме, любовные сцены (включая сцену на балконе), периоды отчаяния, убийство Ромео двоюродного брата Джульетты (Тебальдо) и примирение семей после самоубийств влюбленных. В версии да Порту Ромео принимает яд, а Джульетта пронзает себя своим кинжалом.

В 1554 Маттео Банделло опубликовал второй том своей новеллы, в которую вошла его версия «Джулетты и Ромео», вероятно, написан между 1531 и 1545 годами. Банделло расширил и утяжелил сюжет, оставив при этом сюжетную линию в основном неизменной (хотя он действительно представил Бенволио ). Рассказ Банделло был переведен на французский Пьером Боисту в 1559 году в первом томе его «Трагических историй». Боайстуау добавляет много морализаторов и настроений, а персонажи предаются риторическим вспышкам.

В своей повествовательной поэме 1562 Трагическая история Ромея и Джульетты Артур Брук перевел Боаистуау точно, но скорректирован, чтобы отразить части Троила и Крисейды Чосера. Среди писателей и драматургов была тенденция публиковать произведения, основанные на итальянских новеллах - итальянские сказки были очень популярны среди театралов - и Шекспир, возможно, был знаком со сборником итальянских сказок 1567 года Уильяма Пейнтера под названием Дворец удовольствий. В этот сборник вошла прозаическая версия повести «Ромео и Джульетта» под названием «Прекрасная история настоящей и постоянной любви Ромео и Джульетты». Шекспир воспользовался этой популярностью: Венецианский купец, Много шума из ничего, Все хорошо, что хорошо кончается, Мера за меру, а «Ромео и Джульетта» - все из итальянских романов. «Ромео и Джульетта» - это инсценировка перевода Брука, и Шекспир внимательно следует поэме, но добавляет дополнительные детали как к главным, так и второстепенным персонажам (в частности, к Медсестре и Меркуцио).

Кристофер Марлоу Герой и Леандер и Дидона, королева Карфагена, обе похожие истории, написанные во времена Шекспира, не имеют прямого влияния, хотя они, возможно, помогли создать атмосферу, в которой могли процветать трагические любовные истории..

Дата и текст

Титульный лист первого издания

Неизвестно, когда именно Шекспир написал «Ромео и Джульетту». Медсестра Джульетты говорит о землетрясении, которое, по ее словам, произошло 11 лет назад. Это может относиться к землетрясению в Дуврском проливе 1580 года, которое датирует эту конкретную линию 1591 годом. Другие землетрясения - как в Англии, так и в Вероне - были предложены в поддержку разных дат. Но стилистическое сходство пьесы с Сном в летнюю ночь и другими пьесами, условно датируемыми 1594–1595 годами, помещает ее композицию где-то между 1591 и 1595 годами. Одно из предположений состоит в том, что Шекспир, возможно, начал черновик в 1591 году, завершено в 1595 году.

Ромео и Джульетта Шекспира были опубликованы в двух изданиях кварт до публикации Первого фолио 1623 года. Они упоминаются как Q1 и Q2. Первое печатное издание Q1 появилось в начале 1597 года, напечатано Джоном Дантером. Поскольку его текст содержит множество отличий от более поздних изданий, он помечен так называемым «плохим кварто »; редактор 20-го века Т. Дж. Б. Спенсер описал его как «отвратительный текст, вероятно, реконструкцию пьесы по несовершенным воспоминаниям одного или двух актеров», предположив, что он был пиратским для публикации. Альтернативным объяснением недостатков Q1 является то, что пьеса (как и многие другие в то время) могла быть сильно отредактирована до выступления игровой компанией. Однако «теория, сформулированная [Альфредом] Поллардом» о том, что «плохой кварто» была «реконструирована по памяти некоторыми актерами», в настоящее время подвергается критике. Альтернативные теории гласят, что некоторые или все «плохие кварто» возникли рано. версии Шекспира или сокращения, сделанные либо для труппы Шекспира, либо для других трупп ». В любом случае, его появление в начале 1597 года делает 1596 год последней возможной датой для сочинения пьесы.

Титульный лист из Первого фолио, напечатанный в 1623 году.

Старший Q2 назвал пьесу The Самая прекрасная и прискорбная трагедия Ромео и Джульетты. Он был напечатан в 1599 году Томасом Кридом и опубликован Катбертом Бёрби. Второй квартал примерно на 800 строк длиннее первого квартала. На титульном листе он описан как «Вновь исправленный, дополненный и измененный». Ученые полагают, что Q2 был основан на предварительном проекте Шекспира (названном его грязными статьями ), поскольку в тексте есть странности, такие как переменные теги для символов и "фальстарт" для речей, которые предположительно были зачеркнуты автором. но ошибочно сохранены наборщиком. Это гораздо более полный и надежный текст, он был переиздан в 1609 (Q3), 1622 (Q4) и 1637 (Q5). Фактически, все более поздние кварталы и фолио Ромео и Джульетты основаны на Q2, как и все современные издания, поскольку редакторы считают, что любые отклонения от Q2 в более поздних изданиях (хорошие или плохие), вероятно, возникли по вине редакторов или композиторов. не из Шекспира.

Текст Первого фолио 1623 года был основан в основном на Q3, с уточнениями и исправлениями, возможно, из книги театральных подсказок или Q1. Другие фолио издания пьесы были напечатаны в 1632 г. (F2), 1664 (F3) и 1685 (F4). Современные версии - которые учитывают несколько Фолио и Quartos - впервые появились с изданием Николаса Роу 1709 года, за которым последовала версия Александра Поупа 1723 года. Поуп начал традицию редактирования пьесы, чтобы добавить информацию, такую ​​как указания к этапу, отсутствующие во втором квартале, разместив их в первом квартале. Эта традиция продолжалась до конца романтического периода. Полностью аннотированные издания впервые появились в викторианском периоде и продолжают выпускаться сегодня, печатая текст пьесы со сносками, описывающими источники и культуру пьесы.

Темы и мотивы

Ученые обнаружили, что чрезвычайно трудно назначить пьесе одну конкретную, всеобъемлющую тему. Предложения по основной теме включают открытие героями того факта, что люди не являются ни полностью добрыми, ни полностью злыми, но более или менее похожи друг на друга, пробуждающиеся от сна и погружающиеся в реальность, опасность поспешных действий или сила трагизма. судьба. Ни один из них не пользуется широкой поддержкой. Однако, даже если общая тема не может быть найдена, ясно, что пьеса полна нескольких небольших тематических элементов, которые сложным образом переплетаются. Некоторые из тех, которые наиболее часто обсуждаются учеными, обсуждаются ниже.

Любовь

"Ромео . Если я оскверняю своей недостойной рукой. Это святое святилище, мягкий грех таков:. Мои губы, два покрасневших паломника, готовы встать. Чтобы смягчить это грубое прикосновение нежным поцелуем.. Джульетта . Добрый паломник, ты слишком сильно обидел свою руку,. Какая манерная преданность проявляется в этом;. Ибо у святых есть руки, которых касаются руки паломников,. И ладонь к ладони - поцелуй святых пальмовых »

- Ромео и Джульетта, Акт I, Сцена V

Иногда считается, что у Ромео и Джульетты нет объединяющей темы, кроме юной любви. Ромео и Джульетта стали символом юных влюбленных и обреченной любви. Поскольку это столь очевидный объект пьесы, несколько ученых исследовали язык и исторический контекст, стоящий за романтикой пьесы.

При первой встрече Ромео и Джульетта используют форму общения, рекомендованную многими авторами этикета во времена Шекспира: метафия или. Используя метафоры святых и грехов, Ромео смог испытать чувства Джульетты к нему без опасений. Этот метод был рекомендован Бальдассаре Кастильоне (чьи работы к тому времени были переведены на английский язык). Он указал, что если мужчина использует метафору в качестве приглашения, женщина может притвориться, что не понимает его, и он может отступить, не потеряв своей чести. Джульетта, однако, участвует в этой метафоре и расширяет ее. Религиозные метафоры «святыня», «паломник» и «святой» были модными в поэзии того времени и, скорее всего, воспринимались как романтические, а не кощунственные, поскольку концепция святости была связана с католицизмом более ранней эпохи.. Позже в пьесе Шекспир удаляет более смелые намеки на воскресение Христа в гробнице, которые он нашел в своей исходной работе: «Ромеус и Джульетта» Брука.

Акварель Джона Мэйси Райта из акта II, сцена ii (сцена на балконе).

В более поздней сцене на балконе Шекспир заставляет Ромео подслушивать монолог Джульетты, но в версии истории Брука ее заявление сделано в одиночку. Привлекая Ромео к сцене, чтобы подслушать, Шекспир нарушает обычную последовательность ухаживаний. Обычно от женщины требовалось быть скромной и застенчивой, чтобы убедиться, что ее жених искренен, но нарушение этого правила ускоряет ход сюжета. Влюбленные могут отказаться от ухаживаний и перейти к откровенному разговору о своих отношениях - согласиться пожениться, узнав друг друга всего одну ночь. В заключительной сцене самоубийства есть противоречие в послании - в католической религии самоубийцы часто считались приговоренными к аду, тогда как люди, которые умирают, чтобы быть со своей любовью, в соответствии с "религией любви " «соединяются со своей любовью в Раю. Любовь Ромео и Джульетты, кажется, выражает точку зрения «религии любви», а не католическую точку зрения. Другой момент заключается в том, что, хотя их любовь страстна, она завершается только в браке, что удерживает их от потери симпатии публики.

В пьесе, возможно, любовь и секс приравниваются к смерти. На протяжении всей истории и Ромео, и Джульетта, вместе с другими персонажами, фантазируют о как о темном существе, часто приравнивая его к любовнику. Капулетти, например, когда он впервые обнаруживает (инсценированную) смерть Джульетты, описывает это как лишение матери его дочери. Позже Джульетта эротично сравнивает Ромео и смерть. Прямо перед самоубийством она хватает кинжал Ромео, говоря: «О счастливый кинжал! Это твои ножны. Вот ржавчина, и дай мне умереть».

Судьба и случай

«О, я дурак удачи!

- Ромео, Акт III Сцена I

Ученые разделились во мнениях относительно роли судьбы в пьесе. Не существует единого мнения о том, действительно ли персонажам суждено умереть вместе, или же события происходят из-за серии неудачных случаев. Аргументы в пользу судьбы часто относятся к описанию влюбленных как «звездный крест ». Эта фраза, кажется, намекает на то, что звезды предопределили будущее влюбленных. Джон У. Дрейпер указывает на параллели между елизаветинской верой в четыре юмора и главными героями пьесы. (например, Тибальт как холерик). Интерпретация текста в свете юмора уменьшает количество сюжета, приписываемого современной аудиторией случайно. Тем не менее, другие исследователи рассматривают пьесу как серию неудачных случаев - многие до такой степени, что они видят в ней вовсе не трагедию, а эмоциональную мелодраму. Рут Нево считает, что тот факт, что в повествовании подчеркивается случайность, превращает «Ромео и Джульетту» в «меньшую трагедию» случайности, а не характера. Например, бросающий вызов Тибальту Ромео не импульсивен; это и есть ожидаемое действие после смерти Меркуцио. В этой сцене Нево читает Ромео как осознающего опасность пренебрежения социальными нормами, идентичностью и обязательствами. Он делает выбор в пользу убийства не из-за трагической ошибки, а из-за обстоятельств.

Двойственность (свет и тьма)

«О драющаяся любовь, о любящая ненависть,. Сначала сотворите все из ничего!. О тяжелая легкость, серьезное тщеславие,. Деформированный хаос красивых форм,. Свинцовое перо, яркий дым, холодный огонь, больное здоровье,. Все еще бодрствующий сон, это не то, что есть! "

- Ромео, Акт I, Сцена I

Ученые давно отметили широкое использование Шекспиром светлых и темных образов на протяжении всей пьесы. Кэролайн Сперджен считает тему света «символом естественной красоты юной любви», и более поздние критики расширили эту интерпретацию. Например, и Ромео, и Джульетта видят друг друга как свет в окружающей тьме. Ромео описывает Джульетту как солнце, ярче факела, драгоценный камень, сверкающий в ночи, и яркий ангел среди темных облаков. Он говорит, что даже когда она лежит в гробнице, очевидно, мертвой, ее «красота делает это хранилище праздником, полным света». Джульетта описывает Ромео как «день в ночи» и «Белее снега на спине ворона». Этот контраст света и тьмы может быть расширен как символы - противопоставление любви и ненависти, молодости и возраста в метафорическом смысле. Иногда эти переплетающиеся метафоры создают драматическую иронию. Например, любовь Ромео и Джульетты - это свет посреди тьмы ненависти вокруг них, но все их совместные действия совершаются в ночи и темноте, в то время как все вражды происходят средь бела дня. Этот парадокс образов добавляет атмосферу к моральной дилемме, стоящей перед двумя влюбленными: верность семье или верность любви. В конце рассказа, когда утро пасмурно и солнце скрывает лицо от печали, свет и тьма вернулись на свои места, внешняя тьма отражает истинную, внутреннюю тьму семейной вражды из-за печали по влюбленным. Теперь все персонажи осознают свою глупость в свете недавних событий, и все возвращается в естественный порядок благодаря любви и смерти Ромео и Джульетты. «Световая» тема в пьесе также сильно связана с темой времени, поскольку свет был для Шекспира удобным способом выразить течение времени через описания солнца, луны и звезд.

Время

«Эти времена горя не оставляют времени для ухаживания».

- Париж, Акт III Сцена IV

Время играет важную роль в языке и сюжете пьесы. И Ромео, и Джульетта изо всех сил пытаются сохранить воображаемый мир, лишенный времени, перед лицом суровой реальности, которая их окружает. Например, когда Ромео клянется в любви Джульетте луной, она возражает: «О, не клянись луной, непостоянной луной, / Эти ежемесячные изменения в ее обведенном круге, / Чтобы твоя любовь не оказалась столь же изменчивой». С самого начала влюбленные обозначаются как «звездные кресты», имея в виду астрологическое убеждение, связанное со временем. Считалось, что звезды управляют судьбами человечества, и с течением времени звезды будут двигаться по небу, а также отображать ход человеческих жизней внизу. Ромео говорит о предчувствии, которое он испытывает в движениях звезд в начале пьесы, и когда он узнает о смерти Джульетты, он бросает вызов звездному курсу.

Другая центральная тема - поспешность: Ромео и Джульетта Шекспира охватывает период от четырех до шести дней, в отличие от стихотворения Брук, охватывающего девять месяцев. Такие ученые, как Дж. Томас Танселль, считают, что время было «особенно важно для Шекспира» в этой пьесе, поскольку он использовал ссылки на «кратковременность» для молодых влюбленных, а не на «долгое время» для «старшего поколения». «чтобы высветить» стремительный рывок навстречу гибели ». Ромео и Джульетта борются за то, чтобы их любовь длилась вечно. В конце концов, кажется, что единственный способ, которым они побеждают время, - это смерть, которая делает их бессмертными через искусство.

Время также связано с темой света и тьмы. Во времена Шекспира пьесы чаще всего ставились в полдень или днем ​​среди бела дня. Это заставило драматурга использовать слова для создания в своих пьесах иллюзии дня и ночи. Шекспир использует ссылки на ночь и день, звезды, луну и солнце, чтобы создать эту иллюзию. У него также есть персонажи, которые часто ссылаются на дни недели и определенные часы, чтобы помочь аудитории понять, что время в истории прошло. Всего в пьесе содержится не менее 103 упоминаний времени, что усиливает иллюзию ее отрывка.

Критика и интерпретация

Критическая история

Портрет самого раннего из записанных критик пьесы Сэмюэл Пепис, Джон Хейлс. Холст, масло, 1666 год.

Самым ранним известным критиком пьесы был дневник Сэмюэл Пепис, который в 1662 году писал: «Сама по себе эта пьеса - худшее из того, что я когда-либо слышал в своей жизни». Поэт Джон Драйден написал 10 лет спустя, восхваляя пьесу и ее комического персонажа Меркуцио: «Шекспир проявил все свое мастерство в своем Меркуцио, и он сам сказал, что он был вынужден убейте его в третьем акте, чтобы он не убил его ». Критика пьесы в XVIII веке была менее скудной, но не менее разрозненной. Издатель Николас Роу был первым критиком, который задумался над темой пьесы, которую он видел как справедливое наказание двух враждующих семей. В середине века писатель Чарльз Гилдон и философ лорд Камес утверждали, что пьеса провалилась, поскольку не следовала классическим правилам драмы: трагедия должна произойти из-за некоторых недостаток характера, а не случайность судьбы. Писатель и критик Сэмюэл Джонсон, однако, считал эту пьесу одной из «самых приятных» пьес Шекспира.

В конце 18-го и на протяжении 19-го века критика была сосредоточена на дебатах по поводу моральный посыл пьесы. Адаптация актера и драматурга Дэвида Гаррика 1748 года исключила Розалину: Ромео, бросивший ее ради Джульетты, считался непостоянным и безрассудным. Критики, такие как Чарльз Дибдин, утверждали, что Розалина была включена в пьесу, чтобы показать, насколько безрассудным был герой, и что это было причиной его трагического конца. Другие утверждали, что брат Лоуренс мог быть оратором Шекспира в своих предупреждениях против неуместной поспешности. С наступлением 20 века эти моральные аргументы оспаривались критиками, такими как Ричард Грин Моултон : он утверждал, что несчастный случай, а не какой-то изъян в характере, привел к смерти влюбленных.

Драматическая структура

В «Ромео и Джульетте» Шекспир использует несколько драматических приемов, получивших похвалу критиков, в первую очередь резкий переход от комедии к трагедии (примером является обмен каламбурами между Бенволио и Меркуцио незадолго до прибытия Тибальта). До смерти Меркуцио в третьем акте пьеса в основном была комедией. После его случайной кончины спектакль внезапно становится серьезным и приобретает трагический тон. Когда Ромео изгнан, а не казнен, и брат Лоуренс предлагает Джульетте план воссоединения ее с Ромео, публика все еще может надеяться, что все закончится хорошо. К началу последней сцены в гробнице они находятся в «состоянии ожидания, затаившего дыхание»: если Ромео задержится достаточно надолго, чтобы прибыл монах, он и Джульетта могут быть спасены. Эти сдвиги от надежды к отчаянию, отсрочке и новой надежде подчеркивают трагедию, когда последняя надежда терпит неудачу и оба любовника умирают в конце.

Шекспир также использует подсюжеты, чтобы предложить более ясное представление о происходящем. действия главных героев. Например, когда начинается пьеса, Ромео влюблен в Розалину, которая отказалась от всех его ухаживаний. Увлечение Ромео ею явно контрастирует с его более поздней любовью к Джульетте. Это дает сравнение, через которое зрители могут увидеть серьезность любви и брака Ромео и Джульетты. Любовь Пэрис к Джульетте также создает контраст между чувствами Джульетты к нему и ее чувствами к Ромео. Формальный язык, которым она пользуется в Париже, а также то, как она говорит о нем своей медсестре, показывают, что ее чувства явно связаны с Ромео. Кроме того, подсюжет вражды Монтекки и Капулетти охватывает всю пьесу, создавая атмосферу ненависти, которая является основным фактором трагического конца пьесы.

Язык

Шекспир использует в пьесе множество поэтических форм. Он начинается с 14-строчного пролога в форме шекспировского сонета, произнесенного хором. Однако большая часть «Ромео и Джульетты» написана пустым стихом, а большая часть - строгим пентаметром ямба, с меньшими ритмическими вариациями, чем в большинстве более поздних пьес Шекспира. Выбирая формы, Шекспир сопоставляет поэзию с персонажем, который ее использует. Брат Лоуренс, например, использует формы проповедь и sententiae, а медсестра использует уникальную форму пустой стих, которая близко соответствует разговорной речи. Каждая из этих форм также сформирована и соответствует эмоциям сцены, в которой находится персонаж. Например, когда Ромео в начале пьесы говорит о Розалине, он пытается использовать форму сонета Петрархан. Сонеты Петрархан часто использовались мужчинами, чтобы преувеличивать красоту женщин, которых им было невозможно достичь, как в ситуации Ромео с Розалиной. Эта форма сонета используется леди Капулетти, чтобы описать графа Парижа Джульетте как красивого человека. Когда встречаются Ромео и Джульетта, поэтическая форма меняется от Петрарханки (которая становилась архаичной во времена Шекспира) на более современную сонетную форму с использованием «паломников» и «святых» в качестве метафор. Наконец, когда они встречаются на балконе, Ромео пытается использовать форму сонета, чтобы поклясться в любви, но Джульетта нарушает ее, говоря: «Ты меня любишь?» Делая это, она ищет истинное выражение, а не поэтическое преувеличение их любви. Джульетта использует односложные слова с Ромео, но использует формальный язык с Парижем. Другие формы пьесы включают эпиталамиум Джульетты, рапсодию в речи Меркуцио королевы Мэб и элегию Пэрис. Шекспир чаще всего сохраняет свой стиль прозы для простых людей в пьесе, хотя иногда он использует его для других персонажей, таких как Меркуцио. Юмор также важен: ученый Молли Мейуд выделяет в тексте не менее 175 каламбур и словесных игр. Многие из этих шуток имеют сексуальный характер, особенно с участием Меркуцио и медсестры.

Психоаналитическая критика

Ранние психоаналитические критики рассматривали проблему Ромео и Джульетты с точки зрения Импульсивность Ромео, происходящая из «плохо контролируемой, частично замаскированной агрессии», которая приводит как к смерти Меркуцио, так и к двойному самоубийству. «Ромео и Джульетта» не считается слишком сложным психологом, и симпатическое психоаналитическое прочтение пьесы делает трагический мужской опыт равносильным болезни. Норман Холланд, писавший в 1966 году, рассматривает сон Ромео как реалистичное «желание, исполняющее фантазию как с точки зрения взрослого мира Ромео, так и его гипотетического детства на стадиях орального, фаллического и эдипального», при этом признавая, что драматический персонаж - это не человек с ментальным процессы, отличные от процессов автора. Критики, такие как Юлия Кристева, сосредотачиваются на ненависти между семьями, утверждая, что эта ненависть является причиной страсти Ромео и Джульетты друг к другу. Эта ненависть проявляется непосредственно на языке влюбленных: Джульетта, например, говорит о «моей единственной любви, возникшей из моей единственной ненависти» и часто выражает свою страсть через ожидание смерти Ромео. Это приводит к спекуляциям относительно психологии драматурга, в частности к размышлениям о горе Шекспира по поводу смерти его сына, Хэмнет.

Феминистская критика

Феминистские литературные критики утверждают, что виноваты в семейная вражда лежит в патриархальном обществе Вероны. Для Коппелии Кан, например, строгий мужской кодекс насилия, наложенный на Ромео, является главной силой, доводящей трагедию до конца. Когда Тибальт убивает Меркуцио, Ромео переходит в режим насилия, сожалея о том, что Джульетта сделала его таким «женоподобным». С этой точки зрения, молодые мужчины «становятся мужчинами», прибегая к насилию от имени своих отцов или, в случае слуг, своих хозяев. Вражда также связана с мужской мужественностью, что наглядно демонстрируют многочисленные анекдоты о девичьих головах. Джульетта также подчиняется женскому кодексу послушания, позволяя другим, например, Монаху, решать ее проблемы за нее. Другие критики, такие как Димпна Каллаган, смотрят на феминизм пьесы с историцистской точки зрения, подчеркивая, что, когда пьеса писалась, феодальному порядку бросали вызов все более централизованное правительство и приход капитализма. В то же время возникающие пуританские представления о браке были менее озабочены «злом женской сексуальности», чем идеи предыдущих эпох, и более благосклонно относились к любовным связям: когда Джульетта уклонялась от попытки отца заставить ее выходит замуж за человека, которого не чувствует, она бросает вызов патриархальному порядку способом, который был невозможен в прежние времена.

Странная теория

Афиша из постановки 1753 года на Королевский театр в Друри-Лейн в главной роли Дэвид Гаррик

Ряд критиков сочли, что персонаж Меркуцио испытывает непризнанное гомоэротическое желание Ромео. Джонатан Голдберг исследовал сексуальность Меркуцио и Ромео использует квир-теорию в Queering the Renaissance (1994), сравнивая их дружбу с сексуальной любовью. Меркуцио в дружеской беседе упоминает фаллос Ромео, предполагая следы гомоэротизма. Примером может служить его шутливое желание «Поднять дух в кругу своей хозяйки... дать ему там стоять / Пока она не положила его и не заколдовала». Гомоэротизм Ромео также можно найти в его отношении к Розалине, женщине, которая далека от мира и недоступна и не приносит надежды на потомство. Как утверждает Бенволио, ее лучше заменить тем, кто ответит взаимностью. Сонеты Шекспира о деторождении описывают другого молодого человека, который, как и Ромео, испытывает проблемы с рождением потомства и может считаться гомосексуалистом. Голдберг считает, что Шекспир мог использовать Розалину как способ приемлемым образом выразить гомосексуальные проблемы деторождения. С этой точки зрения, когда Джульетта говорит: «... то, что мы называем розой, любым другим именем будет пахнуть так же сладко», она может ставить вопрос о том, есть ли разница между красотой мужчины и красотой женщина.

Сцена на балконе

Сцена на балконе была представлена ​​да Порту в 1524 году. Он заставлял Ромео часто проходить мимо ее дома, «иногда поднимаясь к окну ее камеры», и писал: «Это случилось однажды ночью, как предначертано любовью, когда луна сияла необычайно ярко, когда Ромео поднимался на балкон, юная леди... открыла окно и, глядя наружу, увидела его». После этого у них происходит разговор, в котором они признаются друг другу в вечной любви. Спустя несколько десятилетий Банделло значительно расширил эту сцену, отклонившись от знакомой: Джулия приказывает медсестре доставить письмо с просьбой к Ромео подойти к ее окну с веревочной лестницей, и он поднимается на балкон с помощью своей слуги Джулии и медсестра (после этого слуги осторожно удаляются).

Тем не менее, в октябре 2014 года Лоис Левин предположила в Атлантике, что в оригинальной пьесе Шекспира не было балкона. Слово balcone не существовало в английском языке до двух лет после смерти Шекспира. Балкон, несомненно, использовался в пьесе Томаса Отуэя 1679 года История и падение Гая Мариуса, которая позаимствовала большую часть своей истории у Ромео и Джульетты и поместила двух влюбленных в балкон произносит речь, похожую на речь Ромео и Джульетты. Ливин предположил, что в течение 18 века Дэвид Гаррик решил использовать балкон в своей адаптации и возрождении «Ромео и Джульетты», и современные адаптации продолжили эту традицию.

Наследие

День Шекспира

Ричард Бербедж, вероятно, первый актер, изобразивший Ромео

Ромео и Джульетта, занимает место Гамлета как одна из самых исполняемых пьес Шекспира. Его многочисленные адаптации сделали его одним из самых ярких и известных его рассказов. Даже при жизни Шекспира он был чрезвычайно популярен. Ученый Гэри Тейлор считает ее шестой по популярности пьесой Шекспира в период после смерти Кристофера Марлоу и Томаса Кида, но до прихода к власти Бена Джонсона во время которого Шекспир был доминирующим драматургом Лондона. Дата первого выступления неизвестна. Первый квартал, напечатанный в 1597 году, гласит: «Это часто (и с огромными аплодисментами) публично шотландцы», устанавливая первое исполнение до этой даты. Люди лорда Чемберлена, безусловно, были первыми, кто это исполнил. Помимо их тесных связей с Шекспиром, Второй квартал фактически называет одного из своих действующих лиц, Уилла Кемпа, вместо Питера, в строке в Акте V. Ричард Бербедж был, наверное, первым Ромео, актером труппы; и мастер Роберт Гофф (мальчик), первая Джульетта. Премьера, вероятно, должна была состояться в «Театре », а другие ранние постановки - в «Занавес ». «Ромео и Джульетта» - одна из первых пьес Шекспира, поставленных за пределами Англии: сокращенная и упрощенная версия была поставлена ​​в Нёрдлингене в 1604 году.

Реставрация и театр XVIII века

Все театры были закрыты пуританским правительством 6 сентября 1642 года. После восстановления монархии в 1660 году две патентные компании (King's Company и Duke's Company ), и существующий театральный репертуар был разделен между ними.

Мэри Сондерсон, вероятно, первая женщина, которая профессионально сыграла Джульетту

Сэр Уильям Давенант из компании Герцога поставила экранизацию 1662 года, в которой Генри Харрис играл Ромео, Томас Беттертон Меркуцио и жену Беттертона Мэри Сондерсон Джульетта: она, вероятно, была первой женщиной, сыгравшей роль профессионально. Другая версия тесно связана с адаптацией Давенанта и также регулярно исполняется компанией Duke's Company. Это была трагикомедия Джеймса Ховарда, в которой двое влюбленных выживают.

«История и падение Гая Мариуса» Томаса Отуэя, одна из наиболее ярких реставрационных адаптаций Шекспира, дебютировала в 1680 году. сцена перенесена из Вероны эпохи Возрождения в Древний Рим ; Ромео - это Мариус, Джульетта - это Лавиния, вражда между патрициями и плебеями; Джульетта / Лавиния просыпается от своего зелья перед смертью Ромео / Мариуса. Версия Отуэя стала хитом и действовала в течение следующих семидесяти лет. Его нововведение в заключительной сцене было еще более стойким и использовалось в адаптации в течение следующих 200 лет: адаптация Теофила Сиббера 1744 года и Дэвида Гаррика 1748 года. использовала вариации на нем. В этих версиях также были исключены элементы, которые в то время считались неуместными. Например, версия Гаррика перенесла весь язык, описывающий Розалин, на Джульетту, чтобы усилить идею верности и преуменьшить значение темы любви с первого взгляда. В 1750 году началась «Битва Ромео» с Шпрангером Барри и Сюзанной Марией Арне (миссис Теофилус Сиббер) в Ковент-Гарден против Дэвид Гаррик и Джордж Энн Беллами в Друри-Лейн.

Самое раннее известное производство в Северной Америке было любительским: 23 марта 1730 года врач по имени Иоахимус Бертран разместил рекламу в газета Gazette в Нью-Йорке, продвигающая постановку, в которой он будет играть аптекаря. Первыми профессиональными постановками пьесы в Северной Америке были выступления Hallam Company.

театра XIX века

Американские сестры Кушман, Шарлотта и Сьюзен, как «Ромео и Джульетта» в 1846 году

Измененная версия пьесы Гаррика была очень популярна и просуществовала почти столетие. Только в 1845 году Шекспир впервые вернулся на сцену в Соединенных Штатах с сестрами Сьюзен и Шарлоттой Кушман в роли Джульетты и Ромео соответственно, а затем в 1847 году в Великобритании с Сэмюэл Фелпс в Театр Сэдлерс Уэллс. Кушман придерживался версии Шекспира, начав серию из восьмидесяти четырех спектаклей. Ее изображение Ромео многие считали гением. The Times писала: «В течение долгого времени Ромео был условностью. Ромео мисс Кушман - творческий, живой, дышащий, одушевленный, пылкий человек». Королева Виктория написала в ее дневник, что «никто бы никогда не подумал, что она женщина». Успех Кушмана сломал традицию Гаррика и проложил путь для более поздних постановок, чтобы вернуться к исходной сюжетной линии.

Профессиональные спектакли Шекспира в середине 19 века имели две особенности: во-первых, они обычно были звездными. Транспортные средства, с сокращенными или обособленными второстепенными ролями, чтобы выделить центральных персонажей. Во-вторых, они были «живописными», помещая действие в зрелищные и сложные декорации (требующие длительных пауз для смены сцены) и с частым использованием картинок. постановка Генри Ирвинга 1882 года в Lyceum Theatre (с ним в роли Ромео и Эллен Терри в роли Джульетты) считается архетипом живописного стиля. В 1895 году сэр Джонстон Форбс-Робертсон сменил Ирвинга и заложил основу для более естественного изображения Шекспира, которое остается популярным сегодня. Форбс-Робертсон избегал эффектности Ирвинга и вместо этого изобразил приземленного Ромео, выражая поэтический диалог как реалистичную прозу и избегая мелодраматического расцвета.

Американские актеры начали соперничать со своими британскими коллегами. Эдвин Бут (брат Джона Уилкса Бута ) и Мэри МакВикер (скоро станет женой Эдвина) открылись в роли Ромео и Джульетты в роскошном Театре Бута (с его Европейский стиль сценическое оборудование и система кондиционирования воздуха, уникальная для Нью-Йорка) 3 февраля 1869 года. В некоторых сообщениях говорилось, что это была одна из самых сложных постановок «Ромео и Джульетта», когда-либо виденных в Америке; это, безусловно, было самым популярным: оно длилось более шести недель и принесло более 60 000 долларов (что эквивалентно 1000000 долларов в 2019 году). В программе отмечалось, что: «Трагедия будет поставлена ​​в строгом соответствии с историческими законами, во всех отношениях, в точности следуя тексту Шекспира».

Первым профессиональным исполнителем пьесы в Японии, возможно, был Джордж Крайтон. Постановка компании Милна, которая гастролировала в Иокогаме в 1890 году. На протяжении 19 века «Ромео и Джульетта» были самой популярной пьесой Шекспира, если судить по количеству профессиональных постановок. В 20 веке он станет вторым по популярности после Гамлета.

театра 20 века

В 1933 году спектакль возродили актриса Кэтрин Корнелл и ее режиссер. муж Гатри МакКлинтик и был взят в семимесячный тур по всей стране по Соединенным Штатам. В главных ролях снимались Орсон Уэллс, Брайан Ахерн и Бэзил Рэтбоун. Постановка имела скромный успех, и поэтому по возвращении в Нью-Йорк Корнелл и МакКлинтик пересмотрели ее, и впервые пьеса была представлена ​​практически со всеми неповрежденными сценами, включая Пролог. Новая постановка открылась на Бродвее в декабре 1934 года. Критики писали, что Корнелл была «величайшей Джульеттой своего времени», «бесконечно преследующей» и «самой красивой и очаровательной Джульеттой, которую видел наш современный театр».

Джон Гилгуд, который был одним из наиболее известных актеров 20-го века, сыгравший Ромео, брата Лоуренса и Меркуцио на сцене

в постановке Нового театра Джона Гилгуда в 1935 году с участием Гилгуда и Лоуренс Оливье в роли Ромео и Меркуцио, меняющиеся ролями через шесть недель после начала, с Пегги Эшкрофт в роли Джульетты. Гилгуд использовал научную комбинацию текстов Q1 и Q2 и организовал декорации и костюмы так, чтобы они максимально соответствовали елизаветинскому периоду. Его усилия имели огромный успех в прокате и подготовили почву для усиления исторического реализма в более поздних постановках. Позже Оливье сравнил свое выступление с игрой Гилгуда: «Джон, все духовное, все духовное, вся красота, все абстрактные вещи; и я как вся земля, кровь, человечество... Я всегда чувствовал, что Джон скучал по нижней половине, и это создавало я иду за другим... Но что бы это ни было, когда я играл Ромео, я нес факел, я пытался продать реализм в Шекспире ».

Версия Питера Брука 1947 года была началом другой стиль спектаклей «Ромео и Джульетта». Брук был менее озабочен реализмом и больше интересовался переводом пьесы в форму, которая могла бы общаться с современным миром. Он утверждал: «Постановка правильна только в момент ее правильности и хороша только в момент ее успеха». Брук исключил окончательное примирение семей из текста своего спектакля.

На протяжении столетия аудитория, находящаяся под влиянием кино, становилась менее склонной принимать актеров значительно старше подростков, которых они играли. Ярким примером более юного кастинга был фильм Франко Дзеффирелли Old Vic в 1960 году с Джоном Страйдом и Джуди Денч, который послужил основой для его фильма 1968 года. Дзеффирелли позаимствовал идеи Брука, удалив в общей сложности около трети текста пьесы, чтобы сделать ее более доступной. В интервью The Times он заявил, что «двойные темы любви и полного разрыва взаимопонимания между двумя поколениями» в пьесе имеют современное значение.

Недавние спектакли часто устанавливают пьесу. современный мир. Например, в 1986 году Королевская шекспировская компания поставила спектакль в современной Вероне. Клинки заменили мечи, пиршества и шары превратились в рок-вечеринки, наполненные наркотиками, и Ромео покончил жизнь самоубийством с помощью иглы для подкожных инъекций. В постановке Нила Бартлетта «Ромео и Джульетта» пьеса была очень современной с кинематографическим видом, который начал свою жизнь в Lyric Hammersmith в Лондоне, а затем отправился в театр Западного Йоркшира для эксклюзивного показа в 1995 году. Ромео, Себастьян Харкомб в роли Меркуцио, Эшли Артус в роли Тибальта, Суад Фаресс в роли леди Капулетти и Сайлас Карсон в роли Пэрис. В 1997 году Шекспировский театр Фолджера выпустил версию, действие которой происходит в типичном пригородном мире. Ромео пробирается на барбекю Капулетти, чтобы встретиться с Джульеттой, и Джульетта обнаруживает смерть Тибальта во время учебы в школе.

Иногда в пьесе дается историческая обстановка, позволяющая зрителям задуматься о скрытых конфликтах. Например, действие происходило в разгар израильско-палестинского конфликта, в эпоху апартеида в Южной Африке и после восстания пуэбло. Точно так же действие комической адаптации Петра Устинова 1956 года, Романов и Джульетта, происходит в вымышленной среднеевропейской стране в разгар холодной войны. Имитация викторианской ревизионистской версии финальной сцены Ромео и Джульетты (со счастливым концом, возвращением к жизни Ромео, Джульетты, Меркуцио и Пэрис, а также Бенволио, раскрывающего, что он - замаскированная любовь Париса, Бенволия) является частью сцены 1980 года. -игра Жизнь и приключения Николаса Никльби. Шекспировский «RJ» Джо Каларко воплощает классику в современной сказке о пробуждении подростков-геев. Недавней комедийной музыкальной адаптацией был мюзикл «Ромео и Джульетта: Люди против брата Лоуренса, человека, убившего Ромео и Джульетту» Второй город, действие которого происходит в наше время.

19 и 20 века «Ромео и Джульетта» из пьес Шекспира часто выбирали для открытия классической театральной труппы, начиная с первой постановки этой пьесы Эдвина Бутом в своем театре в 1869 году, недавно переизданной сформировал компанию Old Vic в 1929 году с Джоном Гилгудом, Мартитой Хант и Маргарет Вебстер, а также Компания Riverside Shakespeare в своей основной постановке в Нью-Йорке в 1977 году взяла за основу фильм 1968 года о постановке Франко Дзеффирелли.

В 2013 году «Ромео и Джульетта» выступали на Бродвее в Театре Ричарда Роджерса с 19 сентября по 8 декабря в 93 регулярных выступлениях после 27 предварительных просмотров, начавшихся 24 августа с Орландо Блумом и Кондолой. Ра Шад в главных ролях.

Театр Лестницы представил Ромео и Джульетту баскетбольную тему, 2018

Балет

Самая известная балетная версия - Прокофьев. Ромео и Джульетта. Первоначально заказанный Кировским балетом, он был отвергнут ими, когда Прокофьев попытался добиться счастливого конца, и снова был отвергнут из-за экспериментального характера его музыки. Впоследствии он приобрел «огромную» репутацию и был поставлен Джоном Крэнко (1962) и Кеннетом Макмилланом (1965) среди других.

В 1977 году, постановка Майкла Смуина одной из самых драматических и страстных танцевальных интерпретаций пьесы была полностью дебютирована балетом Сан-Франциско. Этот спектакль стал первым полнометражным балетом, транслировавшимся в сериале PBS «Великие выступления : Танцы в Америке»; он вышел в эфир в 1978 году.

Дада Масило, южноафриканский танцор и хореограф, переосмыслил «Ромео и Джульетту» в новом современном свете. Она внесла изменения в историю, в частности, в представлении двух семей как многорасовых.

Музыка

«Ромео любил Джульетту. Джульетту, она чувствовала то же самое. Когда он обнимал ее. Он сказал, Джули, детка, ты мое пламя. От тебя жар... "

Пегги Ли в исполнении" Лихорадка "

Было сыграно не менее 24 опер " на основе ромео и Джульетты. Самый ранний, Romeo und Julie в 1776 году, Singspiel Георга Бенда, опускает большую часть действия пьесы и большую часть его персонажи и счастливый конец. Время от времени оно возрождается. Самым известным из них является Гуно 1867 Roméo et Juliette (либретто Жюля Барбье и Мишель Карре ), критический триумф, когда он впервые исполнялся и часто возрождается сегодня. I Capuleti ei Montecchi Беллини также время от времени возрождается, но иногда его осуждают неблагоприятно из-за его предполагаемых вольностей по отношению к Шекспиру; однако Беллини и его библиотека эттист, Феличе Романи, работал на основе итальянских источников - в основном либретто романи для Джульетты и Ромео Никола Ваккаи - а не непосредственно адаптации пьесы Шекспира. Среди более поздних опер произведение Генриха Шутермейстера 1940 года Ромео и Джулия.

Ромео и Джульетта Берлиоза - это «драматическая симфония», большая - масштабное произведение из трех частей для смешанных голосов, хора и оркестра, премьера которого состоялась в 1839 году. Фантазия-увертюра Чайковского «Ромео и Джульетта» (1869, переработанная 1870 и 1880) - 15-минутная симфоническая поэма, содержащая знаменитую мелодию, известную как «тема любви». Прием Чайковского повторения одной и той же музыкальной темы на балу, в сцене балкона, в спальне Джульетты и в гробнице использовался последующими режиссерами: например, тема любви Нино Рота используется в То же самое в фильме 1968 года по пьесе, как и в фильме Дезри «Целую тебя » в фильме 1996 года. Среди других классических композиторов, на которые оказала влияние пьеса, Генри Хью Пирсон (Ромео и Джульетта, увертюра для оркестра, соч.86), Свендсен (Ромео и Джули, 1876), Делиус (Деревенский Ромео и Джульетта, 1899–1901), Стенхаммар (Ромео и Джулия, 1922) и Кабалевский (Музыка к ромео и Juliet, Op. 56, 1956).

Игра оказала влияние на несколько джазовых произведений, в том числе на «Fever » Пегги Ли. 104>Такой сладкий гром герцога Эллингтона содержит пьесу под названием «Пересеченные звездами влюбленные», в которой пара представлена ​​тенорными и альт-саксофонами: критики отметили, что саксофон Джульетты доминирует в пьесе, вместо того, чтобы предлагать образ равенства. Пьеса часто оказывала влияние на популярную музыку, включая произведения The Supremes, Брюса Спрингстина, Тома Уэйтса, Лу Рида и Тейлор Свифт. Самый известный такой трек - Dire Straits '"Romeo and Juliet ".

Самая известная театральная адаптация - West Side Story на музыку Леонарда Бернстайна и слова Стивен Сондхейм. Он дебютировал на Бродвее в 1957 году и в Вест-Энде в 1958 году и был адаптирован как популярный фильм в 1961 году. Нью-Йорк 20-го века и враждующие семьи в этнических бандах. Другие музыкальные адаптации включают рок-мюзикл Терренса Манна «Ромео и Джульетта» 1999 года Уильяма Шекспира «Ромео и Джульетта», написанный в соавторстве с Джеромом Корманом; Жерар Прегурвич 2001 Roméo et Juliette, de la Haine à l'Amour ; Риккардо Коччианте 2007 Giulietta Romeo и Йохан Кристер Шютц ; и Йохан Петтерссонс Адаптация 2013 года Carnival Tale (Tivolisaga ), действие которой происходит на передвижном карнавале.

Литература и искусство

Ромео у смертного одра Джульетты, Генри Фузели, 1809

Ромео и Джульетта оказала глубокое влияние на последующую литературу. До этого романтика даже не рассматривалась как достойная тема для трагедии. По словам Гарольда Блума, Шекспир «изобрел формулу, согласно которой сексуальное становится эротическим, когда его пересекает тень смерти». Из произведений Шекспира «Ромео и Джульетта» создали самые - и самые разнообразные - адаптации, включая прозаические и стихотворные повествования, драму, оперу, оркестровую и хоровую музыку, балет, кино, телевидение и живопись. Слово «Ромео» даже стало синонимом «любовника мужского пола» в английском языке.

«Ромео и Джульетта» пародировались еще при жизни Шекспира: «Две разгневанные женщины Абингдона» Генри Портера (1598)) и Томаса Деккера Blurt, Master Constable (1607) оба содержат сцены балкона, в которых девственная героиня участвует в непристойной игре слов. Спектакль оказал непосредственное влияние на более поздние литературные произведения. Например, подготовка к спектаклю составляет главную сюжетную дугу в «Чарльз Диккенс » Николас Никльби.

«Ромео и Джульетта» - одно из самых иллюстрированных произведений Шекспира. Первой известной иллюстрацией была гравюра на дереве сцены гробницы, созданная Элишей Киркалл, которая появилась в издании Николаса Роу 1709 года по пьесам Шекспира. Пять картин пьесы были заказаны для Шекспировской галереи Бойделла в конце 18 века, по одному изображению каждого из пяти актов пьесы. Мода 19-го века на «живописные» представления привела к тому, что режиссеры черпали вдохновение в картинах, что, в свою очередь, побудило художников изображать актеров и сцены из театра. В 20-м веке самые знаковые визуальные образы пьесы были взяты из ее популярных киноверсий.

Роман Лоис Левин 2014 года «Кормилица Джульетты» представлял четырнадцать лет, предшествовавших событиям в пьесе, с точки зрения медсестры. У медсестры третье место по количеству строчек в оригинальной пьесе; больше строк есть только у одноименных персонажей.

Пьеса была предметом общего аттестата о среднем образовании (GCSE ) за 2017 год на экзаменах Оксфорда, Кембриджа и RSA Совет, которым управляли ок. 14000 студентов. Правление вызвало широкую критику и насмешки в СМИ после того, как вопрос, казалось, запутал Капулетти и Монтекки, а регулятор экзаменов Ofqual назвал ошибку недопустимой.

«Ромео и Джульетта» была адаптирована в формате манги издательством UDON Entertainment Manga Classics imprint и был выпущен в мае 2018 года.

Экран

Ромео и Джульетта, возможно, самая снимаемая пьеса всех времен. Наиболее заметными театральными релизами были Джордж Кьюкор, номинированный на несколько Оскар, постановка 1936 года, постановка Франко Дзеффирелли 1968 года. версия и Баз Лурманн, вдохновленный MTV 1996 года Ромео + Джульетта. Последние два были в свое время самым кассовым шекспировским фильмом за всю историю. «Ромео и Джульетта» впервые был снят в эпоху немого кино Жоржем Мельесом, хотя его фильм сейчас утерян. Впервые пьеса была услышана в фильме Голливудское обозрение 1929 года, в котором Джон Гилберт декламировал сцену на балконе напротив Нормы Ширер.

Лесли Ховард в роли Ромео и Нормы Ширер. в роли Джульетты в фильме MGM 1936 года режиссера Джорджа Кьюкора

Ширера и Лесли Ховарда, общий возраст которых превышает 75 лет, сыграли влюбленных-подростков в Джордж Кьюкор ' s MGM Версия фильма 1936 года. Ни критики, ни общественность не откликнулись. Кинозрители сочли фильм слишком «артистичным», держась подальше от фильма Уорнера Сон в летнюю ночь годом ранее: что привело к тому, что Голливуд отказался от Барда более чем на десять лет. Ренато Кастеллани выиграл Гран-при на Венецианском кинофестивале за его фильм 1954 года о Ромео и Джульетте. Его Ромео, Лоуренс Харви, уже был опытным киноактером. Напротив, Сьюзен Шенталл в роли Джульетты была студенткой-секретарем, которую директор обнаружил в лондонском пабе и выбрал из-за ее «бледно-сладкой кожи и медово-светлых волос».

Стивен Оргель описывает Фильм Франко Дзеффирелли «Ромео и Джульетта» 1968 года «полон красивых молодых людей, а камера и пышная цветовая гамма максимально используют их сексуальную энергию и красоту». Главные герои-подростки Дзеффирелли, Леонард Уайтинг и Оливия Хасси, практически не имели предыдущего актерского опыта, но играли талантливо и с большой зрелостью. Дзеффирелли получил особую похвалу за то, что он представил сцену дуэли как выходящую из-под контроля браваду. Фильм вызвал споры, включив в него сцену обнаженной брачной ночи, когда Оливии Хасси было всего пятнадцать.

Фильм Баз Лурманн 1996 года Ромео + Джульетта и его сопровождающий саундтрек успешно был нацелен на "Поколение MTV ": молодую аудиторию того же возраста, что и герои рассказа. Действие фильма намного мрачнее, чем версия Дзеффирелли, действие фильма происходит в «грубом, жестоком и поверхностном обществе» Верона-Бич и Сикомор-Гроув. Леонардо ДиКаприо был Ромео, а Клэр Дэйнс была Джульеттой.

Спектакль был широко адаптирован для телевидения и кино. В 1960 году Петр Устинов сценическая пародия на холодную войну, Романов и Джульетта были сняты. В фильме 1961 года Вестсайдская история, действие которого происходит среди банд Нью-Йорка, Джетс изображены как белые молодые люди, что эквивалентно Монтекки Шекспира, в то время как Акулы, эквивалентные Капулетти, являются пуэрториканцами. В 2006 году Disney's High School Musical использовал сюжет Ромео и Джульетты, поместив двух молодых влюбленных в разные школьные клики, а не враждующие семьи. Кинематографисты часто изображали персонажей, исполняющих сцены из «Ромео и Джульетты». тщеславие драматизации Шекспира, написавшего «Ромео и Джульетту», использовалось несколько раз, в том числе Джон Мэдден 1998 года Влюбленный Шекспир, в котором Шекспир пишет пьесу против на фоне его собственной обреченной любви. аниме-сериал, созданный Гонзо и SKY Perfect Well Think, названный Romeo x Juliet, был снят в 2007 году, а Версия 2013 года - последний англоязычный фильм по пьесе. В 2013 году Санджай Лила Бхансали снял болливудский фильм Голийон Ки Рааслила Рам-Лила, современную версию пьесы, в которой снимались Ранвир Сингх и Дипика. Падуконе в главных ролях. Фильм имел коммерческий успех и успех у критиков. В феврале 2014 года BroadwayHD выпустил отснятую версию фильма «Возрождение Бродвея» 2013 года Ромео и Джульетты. В постановке снимались Орландо Блум и Кондола Рашад.

Современные социальные сети и постановки виртуального мира

В апреле и мае 2010 года Королевская шекспировская компания и Mudlark Production Company представили версия пьесы, озаглавленная Такая печаль твита, как импровизированная серия твитов в реальном времени в Твиттере. В постановке задействованы актеры RSC, которые взаимодействуют со зрителями, а также друг с другом, выступая не по традиционному сценарию, а по «сетке», разработанной производственной командой Mudlark и сценаристами Тимом Райтом и Бетан Марлоу. Исполнители также используют другие медиа-сайты, такие как YouTube, для изображений и видео.

Сцена за сценой

См. также

Примечания и ссылки

Примечания

Ссылки

Источники

Издания «Ромео и Джульетты»

Вторичные источники

Внешние ссылки

Последняя правка сделана 2021-06-04 09:37:15
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте