Роберт Отто Вальзер | |
---|---|
Роберт Вальзер около 1900 года | |
Родился | (1878-04 гг. -15) 15 апреля 1878 г.. Биль / Бьенн, Швейцария |
Умер | 25 декабря 1956 (1956-12-25) (78 лет). около Херизау, Швейцария |
Род занятий | Писатель |
Национальность | Швейцарский |
Литературное движение | Модернизм |
Роберт Вальзер (15 апреля 1878 г. - 25 декабря 1956) был немецкоязычным -говорящим швейцарским писателем.
Вальсер считается недостающим звеном между Клейстом и Кафкой. «В самом деле, - пишет Сьюзен Зонтаг, - во время [написания Вальзера] это, скорее всего, был Кафка [который был понят потомками] через призму Вальзера». Очевидно, Роберт Мусил называл работу Кафки «своеобразным случаем типа Вальзера».
Вальзером рано восхищались Кафка и такие писатели, как Герман Гессе, Стефан Цвейг и Вальтер Бенджамин, и на самом деле был более известен при своей жизни, чем Кафка или Бенджамин при их жизни. Тем не менее, Вальзер никогда не мог содержать себя из-за скудного дохода, который он получал от своих писаний, и он работал переписчиком, помощником изобретателя, дворецким и в различных других низкооплачиваемых профессиях. Несмотря на незначительный ранний успех его литературной карьеры, популярность его работ постепенно снижалась на протяжении второго и третьего десятилетий 20-го века, из-за чего ему становилось все труднее поддерживать себя посредством письма. В конце концов у него случился нервный срыв и остаток жизни он провел в санаториях, часто совершая длительные прогулки.
Возрождение интереса к его работе возникло, когда в конце 20-го века и в начале 2000-х годов его записи из Pencil Zone, также известной как Bleistiftgebiet или «Microscripts», которые были написаны в кодированном виде, микроскопически крохотная рука на клочках бумаги, собранных в санатории Вальдау, была наконец расшифрована, переведена и опубликована.
Вальзер был родился в многодетной семье. Его брат Карл Вальзер стал известным сценографом и художником. Вальзер вырос в Биле, Швейцария, на языковой границе между немецко- и французскими кантонами Швейцарии, и вырос, говоря на обоих языках. Он посещал начальную школу и прогимназию, которую ему пришлось покинуть перед выпускным экзаменом, когда его семья больше не могла нести расходы. С ранних лет он был энтузиастом театра; его любимой пьесой была Грабители Фридриха Шиллера. Есть акварель, на которой Вальсер изображен в образе Карла Мура, главного героя этой пьесы.
С 1892 по 1895 год Вальзер проходил обучение в Bernischer Kantonalbank в Биле. Затем недолго проработал в Базеле. Мать Вальзера, которая была «эмоционально неуравновешенной», умерла в 1894 году после длительного лечения. В 1895 году Вальзер отправился в Штутгарт, где жил его брат Карл. Он был офисным работником в Deutsche Verlagsanstalt и Cotta'sche Verlagsbuchhandlung; он также пытался, но безуспешно, стать актером. Пешком он вернулся в Швейцарию, где в 1896 году зарегистрировался как житель Цюриха. В последующие годы он часто работал офисным клерком «Коммис», но нерегулярно и во многих разных местах. В результате он был одним из первых швейцарских писателей, которые представили в литературе описание жизни наемного работника.
В 1898 году влиятельный критик Джозеф Виктор Видманн опубликовал серию стихов Вальзера в бернской газете Der Bund. Это привлекло внимание Франца Блея, и он познакомил Вальсера с людьми ар-нуво из журнала Die Insel, включая Фрэнка Ведекинд, Макс Даутендей и Отто Юлиус Бирбаум. Многочисленные рассказы и стихи Вальзера появились в «Die Insel».
До 1905 года Вальзер жил в основном в Цюрихе, хотя он часто менял жилье, а также некоторое время жил в Туне, Золотурне, Винтертуре и Мюнхен. В 1903 году он выполнил свою военную службу и с того лета был «помощником» инженера и изобретателя в Веденсвиле недалеко от Цюриха. Этот эпизод стал основой его романа 1908 года Der Gehülfe (Помощник). В 1904 году в Insel Verlag появилась его первая книга «Fritz Kochers Aufsätze» («Очерки Фрица Кохера»).
Был isch jetz für Zit? Scho drü? Али, прессир, прессер. (Алеманнский немецкий )Der Teich, 1902.
В конце 1905 года он посетил курс чтобы стать слугой в замке Дамбрау в Верхней Силезии. Тема служения будет характеризовать его работу в последующие годы, особенно в романе Якоб фон Гюнтен (1909). В 1905 году он поселился в Берлине, где его брат Карл Вальзер, работавший театральным художником, познакомил его с другими деятелями литературы, издательского дела и театра. Иногда Вальзер работал секретарем. для корпорации художников Берлинский сецессион.
В Берлине Вальзер написал романы Гешвистер Таннер, Der Gehülfe и Якоб фон Гюнтен. Они были выпущены издательством Бруно Кассирера, где Кристиан Моргенштерн работал редактором. Помимо романов, он написал много рассказов, обрисовывая популярные бары с точки зрения бедного "фланера" в очень плоском стиле. информативный и субъективный язык. Его сочинения получили очень положительный отклик. Роберт Мусил и Курт Тухольский, среди прочих, выразили свое восхищение прозой Вальзера, и такие авторы, как Герман Гессе и Франц Кафка, посчитали его среди своих любимых писателей.
Вальзер опубликовал множество рассказов в газетах и журналах, многие, например, в Schaubühne. Они стали его торговой маркой. Большая часть его творчества состоит из рассказов - литературных зарисовок, которые не поддаются категоризации. Избранные из этих рассказов были опубликованы в томах Aufsätze (1913) и Geschichten (1914).
В 1913 году Вальзер вернулся в Швейцарию. Некоторое время он жил со своей сестрой Лизой в психиатрической больнице в Беллеле, где она работала учительницей. Там он познакомился с Лизой Мермет, прачкой, с которой он подружился. После недолгого пребывания с отцом в Биле он переехал жить на мансарду в отель Blaues Kreuz в Биле. В 1914 году умер его отец.
В Биле Вальзер написал несколько коротких рассказов, которые публиковались в газетах и журналах в Германии и Швейцарии, а некоторые из них были опубликованы в Der Spaziergang (1917), Prosastücke (1917), Poetenleben (1918), Seeland (1919) и Die Rose (1925). Вальзер, который всегда был страстным скитальцем, стал совершать длительные прогулки, часто по ночам. В его рассказах того периода тексты, написанные с точки зрения странника, идущего по незнакомым окрестностям, чередуются с игривыми эссе о писателях и художниках.
Во время Первой мировой войны Вальзеру неоднократно приходилось идти на военную службу. В конце 1916 года его брат Эрнст умер после периода психического заболевания в психиатрической больнице Вальдау. В 1919 году брат Вальзера Германн, профессор географии из Берна, покончил жизнь самоубийством. Сам Вальзер оказался в изоляции в то время, когда из-за войны почти не было связи с Германией. Несмотря на то, что он много работал, он едва мог поддерживать себя как писатель-фрилансер. В начале 1921 года он переехал в Берн, чтобы работать в государственном архиве. Он часто менял квартиру и вел очень уединенный образ жизни.
Во время пребывания в Берне стиль Вальзера стал более радикальным. Во все более сжатой форме он писал «микрограммы» («микрограмма»), названные так из-за его крохотной карандашной руки, которую очень трудно расшифровать. Он писал стихи, прозу, драмы и романы, в том числе «Разбойник» (Der Räuber). В этих текстах его игривый, субъективный стиль переместился к более высокой абстракции. Многие тексты того времени работают на нескольких уровнях - их можно читать как наивно-игривые фельетоны или как сложнейшие, полные аллюзий, монтажа. Вальзер впитал влияние серьезной литературы, а также художественной литературы и пересказал, например, сюжет целого романа таким образом, что оригинал (название которого он так и не раскрыл) был неузнаваем. Большая часть его работ была написана в эти очень продуктивные годы в Берне.
В начале 1929 года Вальзер, долгое время страдавший от тревог и галлюцинаций, после душевного срыва отправился в бернский дом для душевнобольных в Вальдау. сестра Фани настаивает. В его медицинской карте написано: «Пациент признался, что слышал голоса». Поэтому добровольным это вряд ли можно назвать. В конце концов ему поставили диагноз кататоническая шизофрения. Пока он находился в психиатрической больнице, его душевное состояние быстро нормализовалось, и он продолжал писать и публиковать статьи. Все больше и больше он использовал способ письма, который он называл «карандашным методом»: он писал стихи и прозу крохотным Сюттерлином рукой, буквы которого к концу достигали миллиметра высоты. очень продуктивная фаза. Вернер Морланг и Бернхард Эхте были первыми, кто попытался расшифровать эти письма. В 1990-е они выпустили шеститомное издание Aus dem Bleistiftgebiet («Из карандашной зоны»). Только когда Вальзер против своей воли был переведен в санаторий Херизау в его родном кантоне Аппенцелль Ауссерроден, он перестал писать, позже сказав Карлу Силигу: «Меня здесь нет. писать, но злиться ".
В 1936 году его поклонник Карл Силиг начал навещать его. Позже он написал книгу «Wanderungen mit Robert Walser» об их разговорах. Силиг попытался возродить интерес к работе Вальзера, переиздав некоторые из его сочинений. После смерти брата Вальзера Карла в 1943 году и его сестры Лизы в 1944 году Силиг стал законным опекуном Вальзера. Хотя Вальзер долгое время не имел внешних признаков психического заболевания, он был раздражителен и неоднократно отказывался покидать санаторий.
В 1955 году «Der Spaziergang» (Прогулка) Вальзера был переведен на английский Кристофером Миддлтоном ; это был первый английский перевод его сочинений и единственный, который появился при его жизни. Узнав о переводе Миддлтона, Вальзер, который выпал из поля зрения публики, ответил размышлением: «Ну, посмотри на это».
Вальзер любил долгие прогулки в одиночестве. 25 декабря 1956 года он был найден мертвым от сердечного приступа на снежном поле рядом с приютом. Фотографии мертвого Вальзера в снегу напоминают подобный образ мертвого человека в снегу из его первого романа «Гешвистер Таннер».
Сегодня тексты Вальзера, полностью отредактированные с 1970-х годов, считаются одними из самых важных произведений литературного модернизма. В своем сочинении он очаровательно и оригинально использовал элементы швейцарского немецкого, в то время как очень личные наблюдения переплетаются с текстами о текстах; то есть с размышлениями и вариациями других литературных произведений, в которых Вальзер часто смешивает криминальное чтиво с высокой литературой.
Вальзер, никогда не принадлежавший к какой-либо литературной школе или группе, возможно, за исключением кружка вокруг журнала Die Insel в юности, был известным и часто публикуемым писателем до Первой мировой войны и в 1920-е годы. После второй половины последнего десятилетия о нем быстро забыли, несмотря на издания Карла Силига, которые выходили почти исключительно в Швейцарии, но не привлекали особого внимания.
Вальзер был заново открыт только в 1970-х годах, хотя известные немецкие писатели, такие как Кристиан Моргенштерн, Франц Кафка, Вальтер Беньямин, Томас Бернхард и Герман Гессе были среди его большие поклонники. С тех пор почти все его сочинения стали доступны благодаря обширному переизданию всей его работы. Он оказал значительное влияние на различных современных немецких писателей, в том числе на Рора Вольфа, Питера Хандке, У. Г. Себальд и Макс Голдт. В 2004 году испанский писатель Энрике Вила-Матас опубликовал роман под названием «Доктор Пасавенто» о Вальсере, его пребывании на Херизау и желании исчезнуть. В 2007 г. сербский писатель Воислав В. Йованович опубликовал книгу прозы «Рассказ для Роберта Вальзера», вдохновленную жизнью и творчеством Роберта Вальзера. В 2012 году книга «Маленькая прогулка: в духе Роберта Вальзера» была опубликована в серии художественных откликов на работы Вальзера, в том числе работы Мойры Дэви, Томаса Шютте, Тациты. Дин и Марк Уоллингер.
Центр Роберта Вальзера, который был официально открыт в Берне, Швейцария в 2009 году., посвящена Роберту Вальзеру и первому покровителю его творчества и наследия Карлу Силигу. Его цель - пропагандировать жизнь и деятельность Вальзера, а также способствовать научным исследованиям. Центр открыт как для экспертов, так и для широкой публики и включает в себя обширный архив, исследовательскую библиотеку, временную выставочную площадь и два зала с несколькими рабочими станциями. Кроме того, Центр разрабатывает и организует выставки, мероприятия, конференции, семинары, публикации и специальные выпуски. Перевод работ Роберта Вальзера, который Центр поощряет и поддерживает, также представляет собой ключевой момент. Чтобы полностью соответствовать своим целям и обязанностям как центр передового опыта, он часто сотрудничает в определенных проектах с местными, национальными и международными партнерами, а также с университетами, школами, театрами, музеями, архивами, переводчиками, редакторами и издателями.
Обзор The Microscripts