Письмо Лэнгема, опубликованное в 1580 году, является важным источником развлечений елизаветинского периода в Англии. Датировано Вустером 20 августа 1575 года и озаглавлено «Письмо: Уририн, часть развлечения для Королевы Мейсти, в замке Киллингворт, в Уорвик Шир, в этом прогрессе 1575 года». Это означает: от свободного офицера. Сопровождающий на дворе, не имеющий свободы гражданина и торговец Лондона, он описывает летние развлечения 1575 года Елизаветы I в Англии, написанные Робертом Дадли, 1-м графом Лестерским в Замок Кенилворт. Оно адресовано Хамфри Мартину, сыну сэра Роджера Мартина, хозяина компании Mercers 'Company.
Авторство письма было приписано Роберту Лэнгхэму (ок. 1535–1579 / 80), торговцу и хранителю личной жизни. совет палаты, основанный на упоминании автором самого себя в письме как «Ланхэм» или «Ланехам», «Лангхэм», «Ро. Ла.» и «Р. Л. Гент. Мерсер», а также других биографических подробностях, таких как как его самоописание как «Торговец и Кларк из палаты Councell», для которой он пишет, что эту должность он получил благодаря покровительству Лестера. Записи Совета подтверждают, что ему платили 10 фунтов стерлингов каждый апрель с 1573 по 1579 год в качестве хранителя палаты совета.
Редактор письма Р. Дж. П. Куин утверждает, что это подлинный отчет Лэнгема, но другие считают, что это было написано Уильямом Паттеном в шутку над Лэнгхэмом, мнение, которое было принято некоторыми авторитетами. Аргумент в пользу авторства Паттена основан на сходстве формы, стиля, тематики и фразеологии, общих для письма и признанной работы Паттена, а также на близком сходстве между его известной рукой и той, которая появляется в двух аннотированных копиях письма. Кроме того, Паттен сам был свидетелем празднества Кенилворта и написал несколько латинских стихов, приветствуя королеву.
Работа была переиздана в Уорике в 1784 году и переиздана в книге Джона Николса «Успехи королевы Елизаветы». Сэр Вальтер Скотт процитировал его в своем романе Кенилворт (1821), что привело к переизданию Письма в Лондоне в том же году. Последующие переиздания были в «Амье Робсарт» (1870 г.), в замке преподобного Эдварда Хадарезера Ноулза в Кенилворте (1871 г.) и в публикациях Общества баллад (изд. Фернивалл), 1871 г.