Роберт Брингхерст

редактировать
Канадский поэт, типограф и автор r

Роберт Брингхерст
Роберт Брингхерст 2016.jpg
Родился(1946-10-16) 16 октября 1946 (возраст 74). Лос-Анджелес, Калифорния, Соединенные Штаты Америки
ГражданствоКанадец
ПрофессияПоэт, типограф, писатель
Супруг (ы)Ян Цвикки

Роберт Брингхерст OC (родился 16 октября 1946 г.) - канадский поэт, типограф и автор. Он перевел значительные произведения с хайда и навахо и с классического греческого и арабского. Он написал Элементы типографского стиля, справочник по гарнитурам, глифам и визуальному и геометрическому расположению шрифтов. Он был назначен офицером Ордена Канады в июне 2013 года.

Он живет на острове Куадра, недалеко от реки Кэмпбелл, Британская Колумбия (примерно в 170 км к северо-западу от Ванкувер ) со своей женой Ян Цвикки, поэтом и философом.

Содержание

  • 1 Жизнь
  • 2 Литературная карьера
    • 2.1 Работа в Хайде
  • 3 Библиография
    • 3.1 Поэзия
    • 3.2 Проза
    • 3.3 Перевод
    • 3.4 Отредактированные произведения
    • 3.5 Комментарий
  • 4 Примечания
  • 5 Ссылки
  • 6 Дополнительная литература
  • 7 Внешние ссылки

Life

Брингхерст родился в Лос-Анджелесе, Калифорния, и вырос в Юта, Монтана, Вайоминг, Альберта и Британская Колумбия. Он изучал архитектуру, лингвистику и физику в Массачусетском технологическом институте, и сравнительную литературу и философию в университете. Юты. Он имеет степень бакалавра Университета Индианы и MFA в творческом письме Университета Британской Колумбии. В 2006 году ему была присуждена почетная докторская степень Университета Фрейзер-Вэлли, а в 2016 году Университет Саймона Фрейзера.

Брингхерст преподавал литературу и присвоил ему степень доктора литературы (hon. Causa)., история искусства и история книгопечатания в нескольких университетах и ​​имела стипендию от Канадского совета искусств, Социального Совет по научным и гуманитарным исследованиям Канады, Американское философское общество и Фонд Гуггенхайма.

Литературная карьера

Его публикация 1992 года Элементы типографского стиля была хвалили как «лучшую книгу о типографике» шрифтовые дизайнеры Джонатан Хёфлер и Тобиас Фрер-Джонс. Сборник его стихов «Красота оружия» вошел в шорт-лист Премии генерал-губернатора в 1982 году, а «История как острый, как нож», его работа о символизме хайда, была номинирована на Премия генерал-губернатора в 2000 году. Брингхерст выиграл Премию вице-губернатора за выдающиеся литературные способности в 2005 году, награду, которая присуждается писателям Британской Колумбии, которые внесли свой вклад в развитие литературного мастерства в провинции.

Работа в Хайде

Брингхерст проявляет большой интерес к лингвистике, переводя произведения с классического греческого, арабского, навахо и, что наиболее важно, с хайды. Его интерес к культуре Хайда проистекает из его дружбы и тесных связей с влиятельным художником Хайда Биллом Ридом, с которым он написал «Ворон крадет свет» в 1984 году, а также несколько других значительных совместных работ. Именно эта дружба в 1987 году «положила начало Брингхерсту в благотворительных усилиях по записи канона Хайда». Результатом этой работы стала трилогия произведений под общим названием «Шедевры классических мифологов хайда». Эссе в его первом томе «История как острый нож» и, в частности, в его девятнадцатой главе «Просодия смысла» составляют важный вклад в понимание поэтики устной литературы.

Его переводы с хайда рассматривались как попытка сохранить культуру хайда, которая в 1991 году считалась частью группы, «которая, вероятно, будет потеряна, если очень быстро не будут предприняты серьезные усилия для их сохранения». Перевод хайда вызвал некоторые споры. Брингхерста обвиняли в академической эксплуатации и культурном присвоении. В 2001 году в программе CBC Radio Ideas в эфир вышел двухсерийный сериал под названием «Земля, чтобы стоять на ногах». В первом эпизоде ​​сериала фигурировала «строка Хайды, утверждающая [...], что работа Брингхерста« удерживает нас на нашем месте »,« написанная », не спрашивая нас» »и« изобилующая »серьезными ошибками, превращающими ее в поэзию. что он хочет ».

В 1999 году Globe and Mail опубликовала отчет о реакции Хайды на« Острый как нож »рассказ Адель Ведер. Статья Ведера позже подверглась критике за цитирование только двух источников хайда, утверждающих, что они могут говорить от имени всего сообщества хайда, и была описана как «подстрекательская статья... которую вряд ли можно будет принять за образцовую журналистику». The Globe and Mail опубликовали ответ Брингхерста, который позже был назван «значительно более взвешенным».

В 2001 году Джефф Лир рассмотрел «Историю как острый нож», заявив, что у Брингхерста нет ни формального лингвистического образования, ни значительного опыта разговорной хайды. и сомневаясь в способности Брингхерста переводить с Хайды. В рецензии Лира работа Брингхерста сравнивается с «Мифами и историями Хайды» Энрико, а рецензия Ведера упоминается как авторитетный источник. Издатель Лира, Международный журнал американской лингвистики, отозвал рецензию и извинился перед Брингхерстом за публикацию:

некоторых необоснованных заявлений другого автора, которые могут быть прочитаны для оспаривания квалификации или честности профессора Брингхерста. Единственная цель журнала при публикации рецензии на книгу заключалась в том, чтобы привлечь внимание читателей к важной работе уважаемого ученого. [...] Журнал не преследовал цель передать ошибочные представления об обучении или стипендии профессора Брингхерста.

Большинство академических дискуссий и признание работы Брингхерста в Хайде были положительными. Лингвист Делл Хаймс написал рецензию на шедевры классической трилогии Мифеллеры Хайда (частью которой является «История, как острый, как нож») в журнале «Язык в обществе», восхваляя эту трилогию. Он сказал, что это «должно стать классической точкой отсчета» для ученых хайда в будущем. В 2004 году Брингхерст получил премию Эдварда Сепира за шедевры классических мифологов Хайды. Комитет, присуждающий награду, возглавляла Линн Хинтон, специалист по языкам американских индейцев и заведующая кафедрой лингвистики Калифорнийского университета в Беркли.

Брингхерст в 2018 году

Брингхерст имеет была защищена Маргарет Этвуд, которая говорит, что «территориальные раздоры не могут скрыть тот факт, что достижение Брингхерста является не только героическим, но и гигантским», и что «Шедевры классических мифологов хайда» не только не заимствуют голоса местных жителей », жизнь двух выдающихся поэтов, которых мы должны знать ». Документальный фильм CBC подвергся нападкам в печати за то, что он «полностью полагался на удобную для продюсеров заблуждение, что Брингхерст не консультировался ни с кем из Хайды». Брингхерст с помощью Билла Рида провел большую часть предыдущего десятилетия, работая с членами сообщества хайда. Люди из других коренных канадских общин, такие как покойный старейшина кри Уилна Ходжсон, CM, SOM, также защищали Брингхерст. В письме к редактору Книги в Канаде она назвала «Историю, как острый нож», «даром коренным народам [Канады]» и настоящим «шедевром в растущем жанре устной речи. тексты ». По ее мнению, усилия Брингхерста «явно проинформированы с той честностью, которой все переводчики могут стремиться подражать».

Брингхерст говорит, что «культура не является генетической» и что он уважает индейские языки, такие как хайда. позволяя произведениям на этих языках быть оцененными как искусство максимально широкой аудиторией. Он говорит, что всегда хотел, чтобы его переводы были "[упражнениями]] по истории литературы, а не с интерпретацией современной культуры хайда".

Библиография

Поэзия

  • Журнал судостроителя, 1972
  • Кадастр, 1973
  • Второзаконие, 1974 (Sono Nis Press, Delta, Британская Колумбия, Канада)
  • Восемь объектов, 1975 (Kanchenjunga Press)
  • Бергшрунд, 1975
  • Гора Цухалема, 1982
  • Красота оружия: Избранные стихи 1972–82, 1982, номинирован на Премию генерал-губернатора ; 1985 (Copper Canyon Press )
  • Tending the Fire, 1985
  • The Blue Roofs of Japan, 1986 (Barbarian Press)
  • Pieces of Map, Pieces of Music, 1986, 1987 (Copper Canyon Press )
  • Беседы с жабой, 1987
  • Зовут: Избранные стихи 1970–1995, 1995
  • Элементы, с рисунками, 1995
  • Книга безмолвия, 2001
  • Большая Медведица, 2003 г., вошла в шорт-лист премии 2004 г. Дороти Ливси за поэзию
  • Новый мир, сюита номер три: Поэма в четырех движениях для трех голосов, 2006 г.
  • Избранные стихи, 2009 (Gaspereau Press)
  • Избранные стихи, 2010 (Джонатан Кейп)
  • Избранные стихи, 2012 (Copper Canyon Press )
  • Stopping By, 2012 (Hirundo Press)
  • Going Down Singing, 2016 (Two Ponds Press)

Prose

  • Ocean / Paper / Stone, 1984
  • Ворон крадет свет, с Билл Рид, 1984
  • Лопаты, туфли и медленное вращение букв, 1986
  • Черное каноэ: Билл Рид и дух Хайды Гвайи, с фотографией графики Улли Стельцер, 1991
  • Лодки святее капитанов: тринадцать способов взглянуть на мораль, язык и дизайн, 1997
  • Устная литература коренных американцев и единство гуманитарных наук, 1998
  • Краткая история печатного слова, с Уорреном Чаппеллом, 1999
  • История, острая как нож: классические мифологи хайда и их Мир, 1999, номинирован на Премию генерал-губернатора ; 2-е изд., 2011 г.
  • Элементы типографского стиля, 1992 г., пересмотренные в 1996, 2004, 2005 и 2008 гг.
  • Твердая форма языка: эссе о письме и значении, 2004
  • Дерево смысла: тринадцать разговоров, 2006
  • Везде танцуют существа, 2007
  • Поверхность смысла: книги и книжный дизайн в Канаде, 2008
  • Что Is Reading For ?, 2011
  • Палатино: Естественная история гарнитуры, 2016 (Книжный клуб Калифорнии)

Перевод

  • Тома 2 и 3 трилогии Masterworks of the Classical Хайда Мифологи (том 1, «История, острый как нож», представляет собой прозаическое произведение о литературе хайда и не является главным образом переводом)
  • Парменид, Фрагменты, 2003
  • Скаай из Qquuna Qiighawaay, Siixha / Floating Overhead: The Qquna Cycle §3.3, 2007

Отредактированные работы

  • Видения: современное искусство в Канаде, 1983
  • Ян Чихольд, The Form книги: Очерки нравственности хорошего дизайна, 1991
  • Билл Рид, Solitary Raven: The Essential Writings, 2000; 2-е изд., 2009 г.
  • Вырезание элементов: компаньон к фрагментам Парменида, 2004
  • Франсуа Мандевиль, «Это то, что они говорят», перевод Рона Сколлона с языка Чипевян, 2009
  • Кей Амерт, Коса и кролик: Саймон де Колин и культура книги в Париже эпохи Возрождения, 2012

Комментарий

  • Прислушиваясь к сердцебиению бытия: Искусство Роберта Брингхерста, под редакцией Брента Вуда и Марк Дикинсон - 2015

Примечания

Ссылки

Дополнительная литература

  • Брент Вуд, Марк Дикинсон (ред.): Прислушиваясь к сердцебиению бытия: искусство Роберта Брингхерста, Монреаль; Кингстон; Лондон; Чикаго: McGill-Queen's University Press, 2015, ISBN 978-0-7735-4634-9

Внешние ссылки

Последняя правка сделана 2021-06-04 05:52:01
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте