Ты прав (если ты так думаешь)

редактировать
"Così è (se vi pare)" перенаправляется сюда. Для использования в других целях, см Così è (se vi pare) (значения).
Ты прав (если ты так думаешь)
Написано Луиджи Пиранделло
Дата премьеры 1917 г.
Исходный язык Итальянский
Жанр Драма

Вы правы (если вы так думаете) ( итальянский : Così è (SE VI Паре), также переводится как так это (если вам так кажется), это итальянская драма по Луиджи Пиранделло Игра основана на романе Пиранделло. La синьора Фрола и синьор Понца, suo genero.

Премьера состоялась 18 июня 1917 года в Милане. Тема - противоречивые версии правды, сказанной главными героями, каждый из которых утверждает, что другой безумен. Леди Фрола утверждает, что ее зять г-н Понза сошел с ума, когда ее дочь, его жена, умерла четыре года назад, а затем снова вышла замуж. Леди Фрола утверждает, что он фантазирует, что его новая жена - его старая жена. Мистер Понза утверждает, что леди Фрола не могла смириться со смертью дочери, сошла с ума и выживает, только полагая, что его вторая жена - ее живая дочь. Горожане пытаются узнать правду по ходу пьесы.

СОДЕРЖАНИЕ

  • 1 Персонажи
  • 2 Сюжет
  • 3 перевода на английский язык
  • 4 ссылки
  • 5 Источники
  • 6 Внешние ссылки

Символы

  • Ламберто Лаудизи
  • Леди Фрола
  • Мистер Понза, ее зять
  • Леди Понца
  • Советник Агацци
  • Леди Амалия, его жена и сестра Ламберто Лаудизи
  • Дина, их дочь
  • Леди Сирелли
  • Г-н Сирелли
  • Префект
  • Комиссар Центури
  • Леди Чини
  • Леди Ненни
  • официант в доме Агацци
  • другие дамы и господа

участок

Мистер Понца и его свекровь, леди Фрола, сбегают в тихий провинциальный городок после ужасного землетрясения в Марсике. Ходят слухи, что Понца женат, но миссис Понца никто никогда не видел. Семья Понза живет на верхнем этаже соседнего дома, а леди Фрола живет в стильной квартире. О трио ходит много слухов. Горожане видят в Джулии Понца чудовище, не позволяющее свекрови выйти из дома. Итак, босс мистера Понзы, советник Агацци, идет к префекту, чтобы выяснить правду и прояснить вопрос. Ламберто Лаудизи защищает новоприбывших от любопытства деревни, заявляя о невозможности узнать друг друга и, в более общем плане, об абсолютной истине.

Леди Фрола становится объектом настоящего расследования жизни ее семьи. Г-н Понза находится под тем же следствием, в ходе которого он заявляет о невменяемости своей тещи. Он объясняет, что леди Фрола сошла с ума после смерти своей дочери Лины (его первой жены), и он убедил леди Фрола, что Джулия (его вторая жена) на самом деле ее дочь и все еще жива. Чтобы сохранить иллюзию, им пришлось принять ряд мер предосторожности, которые заставили всех заподозрить подозрение.

Горожане ошеломлены, но успокоены этим откровением. Леди Фрола вскоре узнает историю Понцы и утверждает, что он сумасшедший, по крайней мере, если рассматривать Джулию как свою вторую жену. Леди Фрола сказала, что ее дочь Лина Понза была в приюте, и она не приняла бы ее дома, если бы они не заключили второй брак, как если бы это была вторая женщина. Все ошеломлены, не зная, что думать, кроме Лаудизи, который разражается смехом. Поиск доказательств для определения истины - это на самом деле возможность для Лаудизи разгадать смысл этого, споря со своим собственным отражением в зеркале:

О, Боже! Кто среди нас безумный? О, я знаю, [указывая на себя] Я говорю ТЫ! Кто идет туда, лицом к лицу, мы хорошо знаем нас двоих. Беда в том, что, как и я, тебя не видят другие... Для других ты становишься призраком! И вы считаете его безумным? Независимо от призраков, которые их преследуют, они, полные любопытства, бегут за чужими призраками!

Пытаясь разгадать загадку, советник Агацци устраивает встречу между свекровью и зятем: в результате возникают сцены безумного насилия, в которых г-н Понца кричит на свою свекровь. Позже он извиняется за свое отношение, говоря, что было необходимо сыграть роль сумасшедшего, чтобы сохранить иллюзию миссис Фрола.

В последнем акте, после тщетных поисков улик среди выживших после землетрясения, они разыскивают первую жену мистера Понза в приюте Агацци. Они находят женщину с лицом, прикрытым черной вуалью, которая утверждает, что является дочерью миссис Фрола и второй женой мистера Понца. Она говорит: «Я единственная, кому можно верить». Лаудизи, смеясь, говорит с издевательским вызовом: «А теперь, господа, кто говорит правду? Вы счастливы?».

Переводы на английский язык

  • Вы правы! (Если вы так думаете) от Артур Ливингстон (EP Dutton amp; Co., 1922), позднее пересмотренным в это ли Так! (Если вы так думаете)
  • Right You Are Эрика Бентли (1954)
  • Вы правы (если вам так кажется) от Фредерика мая (1960)
  • Right You Are (If You Think You Are) Брюс Пенман (1987)
  • Так что это (Если вы так думаете) по Марк Муса ( Penguin Books, 1996)

В 2003 году Франко Дзеффирелли заказал Мартину Шерману новый перевод / адаптацию под названием « Абсолютно {возможно}» и выступил в Театре Виндхэма в Дублине.

использованная литература

Источники

  • Бакколо, Л. Луиджи Пиранделло. Милан: Бокка. 1949 г. (издание второе).
  • Ди Пьетро, ​​А. Луиджи Пиранделло. Милан: Vita e Pensiero. 1950 (второе издание).
  • Ферранте, Р. Луиджи Пиранделло. Фиренце: Паренти. 1958 г.
  • Гардар, Ж.-М. Pirandello e il suo doppio. Рим: Абете. 1977 г.
  • Яннер, А. Луиджи Пиранделло. Фиренце: La Nuova Italia. 1948 г.
  • Монти, М. Пиранделло, Палермо: Palumbo. 1974 г.
  • Моравия, А. «Пиранделло» на выставке Fiera Letteraria. Рим. 12 декабря 1946 г.
  • Панкраци, П. "Л'альтро Пиранделло" в итальянском скрипте Новеченто. Бари: Laterza. 1939 г.
  • Pasini, F. Pirandello nell'arte e nella vita. Падуя. 1937 г.
  • Вирдия, Ф. Пиранделло. Милан: Мурсия. 1975 г.

внешние ссылки

Последняя правка сделана 2023-04-17 10:50:06
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте