Словарь рима

редактировать
Древний тип китайского словаря, который сопоставляет символы по тону и рифмам Копия Танюня, издания 8-го века Qieyun

A словарь рифм, словарь рифм или книга рифм (упрощенный китайский : 韵书; традиционный китайский : 韻書; пиньинь : yùnshū) - древний тип китайского словаря, в котором символы сортируются по тону и рифмам, вместо радикала. Самая важная традиция словаря рима началась с Qieyun (601), который систематизировал правильное произношение для чтения классических произведений и написания стихов, объединив традиции чтения северного и южного Китая. Эта работа стала очень популярной во время династии Тан и претерпела ряд исправлений и дополнений, из которых самым известным является Гуанъюнь (1007–1008).

Эти словари определяют произношение символов с помощью метода fǎnqiè, давая пару символов, обозначающих начало и остаток слога соответственно. Более поздние таблицы рифмы дали значительно более точное и систематическое описание звуков этих словарей путем табулирования слогов по их началу, группам рифм, тонам и другим свойствам. Фонологическая система, выведенная из этих книг, часто интерпретируемая с помощью таблиц римеров, известна как среднекитайский и была ключевой точкой для попыток восстановить звуки ранних форм китайского языка. Он включает в себя большинство различий, обнаруженных в современных разновидностях китайского, а также некоторые, которые больше не различаются. Он также использовался вместе с другими свидетельствами в реконструкции древнекитайского языка (1-е тысячелетие до нашей эры).

Некоторые ученые используют французское написание «rime», которое использовал шведский лингвист Бернард Карлгрен для категорий, описанных в этих произведениях, чтобы отличить их от концепции поэтической рифмы. 473>Содержание

  • 1 Руководства по произношению
  • 2 Структура
  • 3 Фонологическая система
    • 3.1 Структурный анализ
    • 3.2 Реконструированные звуковые значения
  • 4 Категории рифм Pingshui
  • 5 Народные словари
  • 6 Тангут
  • 7 См. Также
  • 8 Примечания
  • 9 Ссылки
  • 10 Внешние ссылки
    • 10.1 Отсканированные книги
    • 10.2 Другие языки

Руководства по произношению

Копия фрагментов Ван Жэньсюй издание Qieyun Я взял звуки и рифмы различных специалистов и словари древних и современных людей, и, аранжировав то, что было записано до меня, я составил пять томов Qieyun. Разбиения и анализы чрезвычайно хороши, а различия многочисленны и обильны. - Лу Фаянь (601), Циеюнь, предисловие переведено С.Р. Рэмси

Китайские ученые создали словари, чтобы систематизировать произношение при чтении для правильного произнесения классических произведений и связанных с ними рифмующих правил регулируемого стиха. Самым ранним римским словарем был Shenglei (букв. «Типы звуков») Ли Дэна (李登) периода Троецарствия, содержащий более 11000 знаков, сгруппированных по пяти нотам. древнекитайской музыкальной гаммы. Книга не сохранилась и известна только из описаний в более поздних работах.

Различные школы династии Цзинь и Северной и Южной династий выпускали собственные словари, которые разошлись по многим пунктам. Самыми престижными были стандарты северной столицы Лояна и южной столицы Цзиньлин (современный Нанкин ). В 601 году Ло Фоянь (陸 法 言) опубликовал свой Qieyun, попытку объединить различия в пяти более ранних словарях. Согласно предисловию Лу Фаяня, первоначальный план работы был составлен 20 лет назад при консультациях с группой ученых, трое из южного Китая и пять из северного. Однако окончательная компиляция была сделана Лу после того, как он ушел с государственной службы.

Цеюнь быстро стал популярным в качестве стандарта искусного произношения во времена династии Тан. Словари, на которых он был основан, вышли из употребления и больше не существуют. Появилось несколько исправлений, наиболее важными из которых были:

Основные исправления Qieyun
ДатаСоставительЗаголовок
601Lù Fǎyán 陸 法 言Qièyùn 切韻
677Zhngsūn Nèyán 長孫 訥 言Qièyn 切韻
706Wáng Rénxū 王仁 煦Kānmiù bǔquē Qièyùn 刊 謬 補缺 切韻 [Исправленный и дополненный Qieyun]
720Sūn Miǎn 孫 愐Tángyùn 唐 韻
751Sūn Miǎn 孫 愐Tángyùn 唐 韻 (второе издание)
763–84Lǐ Zhōu 李 舟Qièyùn 切韻

В 1008 г., во время Династия Сун, группа ученых по заказу императора подготовила расширенную редакцию, названную Гуаньюнь. Цзиюнь (1037 г.) был значительно расширенной версией Гуанъюнь.. Первоначальная работа Лу была в основном руководством по произношению с очень краткими глоссами, но более поздние издания включали расширенные определения, что делало их полезными в качестве словарей.

До середины 20-го века самыми старыми из известных полных словарей были Гуанъюнь и Jiyun, хотя дошедшие до нас копии последнего были испорчены многочисленными ошибками транскрипции. Таким образом, все исследования традиции Циеюнь фактически основывались на Гуанъюнь. Фрагменты более ранних редакций Qieyun были найдены в начале века среди манускриптов Дуньхуана, в Турфане и в Пекине.

, когда Qieyun стал национальным стандартом в При династии Тан, несколько переписчиков были заняты изготовлением рукописей, чтобы удовлетворить большой спрос на исправления работы. Особенно ценились копии издания Ванга Рэньсю, сделанные в начале 9 века Ву Цилуан (呉 彩鸞), женщиной, известной своей каллиграфией. Один из этих экземпляров был приобретен императором Хуэйцзуном (1100–1026), который сам был заядлым каллиграфом. Он оставался в библиотеке дворца до 1926 года, когда часть библиотеки последовала за свергнутым императором Пуи в Тяньцзинь, а затем в Чанчунь, столицу марионеточного государства Маньчжоу-Го. После капитуляции Японии в 1945 он перешел к книжному торговцу в Чанчуне, а в 1947 году два ученых обнаружили его на книжном рынке в Люличан, Пекин. Исследования этой почти полной копии были опубликованы китайскими лингвистами Дун Тунхэ (1948 и 1952) и Ли Жун (1956).

Структура

Цеюнь и ее все преемники имели одинаковую структуру. Сначала символы были разделены на четыре тона. Поскольку было больше символов «ровного тона» (平聲; píngshēng), они занимали два цзюаня (卷 «пучок», «прокрутка» или «громкость»), в то время как остальные три тона заполняли каждый том по одному. Последняя категория или «входящий тон » (入聲; rùshēng) состояла из слов, оканчивающихся на -p, -t или -k, соответствующих словам, оканчивающимся на nasals -m, -n и -ng в остальные три тона. Сегодня эти конечные остановки обычно сохраняются в южных вариантах китайского, но исчезли в большинстве северных, включая литературный язык.

Каждый тон был разделен на группы рифм (韻 yùn), традиционно названный в честь первого персонажа группы, называется 韻 目 yùnmù («рифмующий глаз»). В издании Лу Фаяня было 193 группы рифм, которые были расширены до 195 Чжансун Наяном, а затем до 206 Ли Чжоу. Ниже показано начало первой группы рифм Гуанъюнь с первым знаком 東 («восток»):

Guangyun Dong Rhyme 1.jpg

Каждая группа рифм была разделена на группы омофонов, которым предшествовал маленький кружок, называемый 紐 niǔ («кнопка»). Запись для каждого символа дает краткое объяснение его значения. В конце записи для первого символа группы омофонов было описание его произношения, заданное формулой fǎnqiè, парой символов, обозначающих начальную (聲母 shēngmǔ) и конечную (韻母 yùnmǔ) соответственно. За формулой следовали иероглиф 反 f inn (в Qieyun) или иероглиф 切 qiè (в Guangyun), за которым следовало количество гомофонных символов. Например, произношение 東 было описано с помощью символов 德 tok и 紅 huwng, обозначающих tuwng. В приведенном выше примере за этой формулой стоит число 十七, что означает, что существует 17 записей, включая including, с одинаковым произношением.

Порядок групп рифм в каждом томе, кажется, не соответствует никакому правилу, за исключением того, что похожие группы помещались вместе, а соответствующие группы в разных тонах обычно располагались в одном порядке. Там, где две группы рифм были похожи, наблюдалась тенденция выбирать образцовые слова с одинаковым инициалом. В оглавлении Гуанъюнь смежные группы рифм помечаются как тонгён (同 用), что означает, что они могут рифмовать в регулируемом стихе. В приведенном выше примере под записью для группы рифм в последней части оглавления (на правой странице) есть запись «山 同 用», указывающая на то, что эта группа может рифмовать со следующей группой 山.

Ниже приведены группы рифм Гуанъюнь с их современными названиями, финалы, которые они включают (см. Следующий раздел), и широкие группы рифм (shè 攝), которым они были назначены в таблицах рифмы.. Несколько записей переупорядочены, чтобы разместить соответствующие группы рифм с разными тонами в одном ряду, а более темные линии разделяют группы тонгён:

Группы рифм Гуанъюнь и соответствующие финалы
Группы рифм по тонуФинал по классу распределенияshè 攝
平 уровень上 повышение去 исходящий入 входящийI / IVIIсмешанныйчистый III
1-1.東 Дунг3-1. Дунг4-1.送 sòng5-1.屋 wū-uwng / k-juwng / k通 tōng
1-2. Dōng4-2.宋 sòng5-2.沃 wò-owng / k
1-3.鍾 Чжун3-2.腫 чжун4-3.用 Йонг5-3.燭 zhú-jowng / k
1-4.江 цзян3-3.講 jing4-4.絳 jiàng5-4.覺 jué-æwng / k江 jiāng
1-5.支 чжи3-4.紙 zhǐ4-5.寘 zhì-j (w) (i) e止 zhì
1-6.脂 чжи3-5.旨 zh4-6.至 zhì- (j) (w) ij
1-7.之 чжи3-6.止 zh4-7.志 zhì-i
1-8.微 wēi3-7.尾 wěi4-8.未 wèi-j (w) ɨj
1-9.魚 Ю3-8.語 yǔ4-9.御 yù-jo遇 yù
1-10.虞 Ю3-9.麌 yǔ4-10.遇 yù-ju
1-11.模 mú3–10.姥 mǔ4-11.暮 mù-u
1-12.齊 qí3-11.薺 jì4-12.霽 jì- (w) ej蟹 xiè
4-13.祭 jì-j (w) (i) ejH
4-14.泰 tài- (w) ajH
1-13.佳 jiā3-12.蟹 xiè4-15.卦 guà- (w) ɛɨ
1-14.皆 jiē3-13.駭 hài4-16.怪 guài- (w) ɛj
4-17.夬 guài- (w) æjH
1-15.灰 Хуи3–14.賄 хуи4-18.隊 duì-woj
1-16.咍 hāi3-15.海 хи4-19.代 dài-oj
4-20.廢 fèi-j (w) ojH
1-17.真 zhēn3-16.軫 zhěn4-21.震 чжэнь5-5.質 zhì- (j) in / t臻 zhēn
1-18.諄 чжун3-17.準 zhǔn4-22.稕 zhn5-6.術 shù- (j) win / t
1-19.臻 zhēn5-7.櫛 zhì-in / t
1-20.文 wén3-18.吻 wěn4-23.問 Вен5-8.物 wù-jun / t
1-21.欣 синь3-19.隱 yǐn4-24.焮 синь5-9.迄 qì-jɨn / t
1-22.元 юань3-20.阮 ruǎn4-25.願 юань5-10.月 yuè-j (w) on / t(to 山)
1-23.魂 hún3–21.混 hùn4–26.慁 hùn5-11.沒 mò-вон / t(до 臻)
1-24.痕 hén3-22.很 hěn4-27.恨 hèn-on
1-25.寒 Хан3-23.旱 hàn4-28.翰 hàn5-12.曷 хе-ан / т山 шань
1-26.桓 Хуань3-24.緩 huǎn4-29.換 хуань5-13.末 mò-wan / t
1-27.刪 шань3-25.潸 шань4-30.諫 jiàn5-15.鎋 xiá- (w) æn / t
1-28.山 шань3-26.產 chǎn4-31.襉 jiàn5-14.黠 xiá- (w) ɛn / t
2-1.先 сиань3-27.銑 xiǎn4-32.霰 xiàn5-16.屑 xiè- (w) en / t
2-2.仙 сиань3-28.獮 xiǎn4-33.線 xiàn5-17.薛 xuē-j (w) (i) en / t
2-3.蕭 сяо3-29.篠 xiǎo4-34.嘯 xiào-ew效 xiào
2-4.宵 сяо3-30.小 xiǎo4-35.笑 xiào-j (i) ew
2-5.肴 yáo3-31.巧 qiǎo4-36.效 сяо-æw
2-6.豪 хао3-32.晧 hào4-37.號 hào-aw
2-7.歌 gē3-33.哿 gě4–38.箇 gè-a-ja果 guǒ
2-8.戈 Ху3-34.果 guǒ4-39.過 guò-wa-jwa
2-9.麻 má3-35.馬 mǎ4-40.禡 mà- (w) æ-jæ假 jiǎ
2-10.陽 Ян3-36.養 Юнг4-41.漾 ян5-18.藥 yào-j (w) ang / k宕 dàng
2-11.唐 Тан3–37.蕩 Данг4-42.宕 dàng5-19.鐸 duó- (w) ang / k
2-12.庚 gēng3-38.梗 гэн4-43.映 Инь5-20.陌 mò- (w) æng / k-j (w) æng / k梗 gěng
2-13.耕 gēng3-39.耿 гэн4-44.諍 Чжэн5-21. Mài- (w) ng / k
2-14.清 Цинь3-40.靜 цзинь4-45.勁 jìng5-22.昔 xī-j (w) ieng / k
2-15.青 Цинь3-41.迥 цзюн4-46.徑 jìng5-23.錫 xī- (w) eng
2-16.蒸 чжэн3-42.拯 чжэн4-47.證 Чжэн5-24.職 zhí- (w) ing / k曾 zēng
2-17.登 Денг3-43.等 дэн4-48.嶝 dèng5-25.德 dé- (w) ong / k
2-18.尤 yóu3-44.有 Юй4-49.宥 yòu-juw流 liú
2-19.侯 hóu3-45.厚 hòu4-50.候 hòu-uw
2-20.幽 Юй3-46.黝 Юй4-51.幼 yòu-jiw
2-21.侵 цинь3-47.寑 qǐn4-52.沁 qìn5-26.緝 qì- (j) im / p深 shēn
2-22.覃 tán3-48.感 gǎn4-53.勘 kàn5-27.合 hé-om / p咸 xián
2-23.談 tán3-49.敢 gǎn4-54.闞 kàn5-28.盍 hé-am / p
2-24.鹽 ян3-50.琰 yn4-55.豔 ян5-29.葉 yè-j (i) em / p
2-25.添 тиан3-51.忝 tiǎn4-56.㮇 tiàn5-30.怗 tiē-em / p
2-26.咸 сиань3-53.豏 xiàn4-58.陷 xiàn5-31.洽 qià-ɛm / p
2-27.銜 сиань3-54.檻 kǎn4-59.鑑 jiàn5-32.狎 xiá-æm / p
2-28.嚴 ян3-52.儼 yǎn4-57.釅 ян5-33.業 yè-jæm / p
2-29.凡 fán3-55.范 fàn4-60.梵 fàn5-34.乏 fá-jom / p

Фонологическая система

Римские словари интенсивно изучались как важные источники по фонологии средневекового китайского языка, и система, которую они раскрывают, была дублированный Среднекитайский. Поскольку до середины 20-го века сам Qieyun считался утерянным, большая часть этой работы была основана на Guangyun.

Книги исчерпывающе перечисляют слоги и дают произношение, но не описывают фонологию языка. Впервые это было предпринято в таблицах римеров, самые старые из которых относятся к династии Сун, но могут представлять традицию, восходящую к поздней династии Тан. Хотя это и не совсем фонематический анализ, в этих таблицах были проанализированы слоги римских книг с использованием списков инициалов, финалов и других характеристик слога. Инициалы далее анализируются с точки зрения места и манеры артикуляции, что предполагает вдохновение из индийской лингвистики, в то время самой передовой в мире. Однако таблицы инея были составлены спустя несколько столетий после Цеюня, и многие из его отличий были неясными. Эдвин Пуллейбланк рассматривает римерные таблицы как описание позднего среднекитайского этапа, в отличие от раннесреднекитайских словарей инея.

Структурный анализ

В его Qièyùn kǎo (1842) кантонский ученый Чен Ли намеревался определить начальную и конечную категории, лежащие в основе написания фаньцзе в Гуанъюнь. Система явно не была минимальной, в ней использовались 452 символа в качестве начальных и около 1200 символов в качестве окончательных. Однако ни один иероглиф не мог быть использован для написания самого себя. Так, например,

  • 東 пишется как 德 + 紅.
  • 德 пишется как 多 + 特.
  • 多 пишется как 德 + 河.

Из этого мы можем заключить, что東, 德 и 多 должны иметь одинаковые инициалы. Следуя таким цепочкам эквивалентностей, Чен смог определить категории эквивалентных начальных орфографий, а также для финала. Более общие сегменты, как правило, имеют наибольшее количество вариантов. Слова с одним и тем же окончанием рифмуются, но группа рифм может включать от одного до четырех финалов с разными средними плавностями, как показано в приведенной выше таблице групп рифм. Перечень инициалов, полученный Ченом, напоминал 36 инициалов из римерных таблиц, но со значительными различиями. В частности, «легкие звуки губ» и «тяжелые звуки губ» в таблицах иней не различались в fanqie, в то время как каждый из «правильных звуков зубов» соответствовал двум отдельным начальным категориям fanqie.

Работа Чена, шведский лингвист Бернард Карлгрен повторила анализ, идентифицирующий инициалы и финал в 1910-х годах. Инициалы можно разделить на два основных типа: надгробные инициалы (губные, велярные и гортанные), которые сочетаются со всеми финалами, и острые инициалы (другие), с более ограниченным распространением. Как и Чен, Карлгрен отметил, что в слогах с могильными инициалами финальные буквы делятся на два широких типа, которые теперь обычно называются (вслед за Эдвином Пуллибланком ) типами A и B. Он также отметил, что эти типы могут быть и дальше. подразделяются на четыре класса финалов, различающихся инициалами, с которыми они могут сочетаться. Эти классы частично соответствуют четырем рядам или «разделам», традиционно пронумерованным I – IV, более поздних таблиц инея. Наблюдаемые комбинации инициалов и финалов следующие:

Совместное появление классов инициалов и финалов в Qieyun
Итоговый класс
Тип AТип B
I / IVIIсмешанныйчистый III
Исходный. классмогильныйгубныедададада
острыедентальные костида
ретрофлексные стопорыдада
боковыедада
стоматологические сибилянтыдада
ретрофлексные сибилянтыдада
небные костида
глубокиевелюры и гортанидададада
Ряды таблиц рима1422–43

Некоторые из "смешанных" финалов на самом деле представляют собой пары финалов типа B после могильных инициалов, с двумя отдельными группами омофонов для каждого инициала, но одним финалом после острых инициалов. Эти пары, известные как chongniu, также отмечены в таблицах инея путем разделения их между строками 3 и 4, но их интерпретация остается неопределенной. Также нет единого мнения относительно того, какой финал пары следует идентифицировать с единственным финалом, идущим после острых инициалов.

Реконструированные звуковые значения

Карлгрен также стремился определить фонетические значения абстрактных категорий получены в результате формального анализа путем сравнения категорий Гуанъюнь с другими типами доказательств, каждое из которых представляет свои собственные проблемы. Таблицы инея династии Сун применили сложный физический анализ к инейным книгам, но были отделены от них столетиями звуковых изменений, и некоторые из их категорий трудно интерпретировать. Так называемое сино-ксеникское произношение, чтение китайских заимствованных слов на вьетнамском, корейском и японском языках, было древним, но на него повлияли различные фонологические структуры этих языков. Наконец, современные разновидности китайского предоставили множество свидетельств, но часто в результате оказывали влияние друг на друга. т тысячелетия миграции и политических потрясений. После применения варианта сравнительного метода во вспомогательной роли, чтобы конкретизировать свидетельства из словаря иней, Карлгрен полагал, что он реконструировал речь столицы Суй-Тан Чанъань.

Позже рабочие доработали реконструкцию Карлгрена. Инициалы системы Qieyun приведены ниже с их традиционными названиями и приблизительными значениями:

Stops и affricates Nasals Fricatives Approximants
Tenuis Aspirate Звонкий ТенуисЗвонкий
Лабиалс 幫[p]滂[pʰ]並[b]明[m]
Dentals 端[ t]透[tʰ]定[d]泥[n]
Retroflex останавливается 知[ʈ]徹[ʈʰ]澄[ɖ]娘[ɳ]
Боковой 來[l]
Стоматологические сибилянты 精[ts]清[tsʰ]從[dz]心[s]邪[z]
Сибилянты Retroflex莊[tʂ]初[tʂʰ]崇[dʐ]生[ʂ]俟[ʐ]
Palatals 章[tɕ]昌[tɕʰ]禪[dʑ ]日[ɲ]書[ɕ]船[ʑ]以[j]
Веларс 見[k]溪[kʰ]群[ɡ]疑[ŋ]
Гортань 影[ʔ]曉[x]匣/云[ɣ]

В большинстве случаев более простые списки инициалов современных разновидностей китайского языка можно рассматривать как различные варианты развития Инициалы Циеюнь. Различия в голосе сохранились в диалектах китайского у, но исчезли из других разновидностей. За исключением мин китайских диалектов, губно-зубная серия отделилась от губной серии, что уже нашло отражение в таблицах инея династии Сун. К тому времени ретрофлексный и небный сибилянт тоже слились. В диалектах Мин ретрофлексные стопы слились со стоматологическими стопорами, в то время как в других местах они слились с ретрофлексными сибилянтами. На юге они также слились с дентальными сибилянтами, но различие сохраняется в большинстве диалектов китайского мандаринского. Небный ряд современных диалектов мандаринского диалекта, возникший в результате слияния небных аллофонов зубных сибилянтов и веларов, появился гораздо позже.

Присвоение фонетических значений финальным языкам оказалось более трудным, поскольку многие из различий отраженные в Qieyun были потеряны с течением времени. Карлгрен предположил, что финальная часть типа B содержала медиальную небную поверхность / j /, положение, которое все еще принимается большинством ученых. Однако Пуллибланк, отмечая использование этих слогов в транскрипции иностранных слов без такого медиального, утверждает, что медиальное слово появилось позже. labiovelar medial / w / также широко распространено, при этом некоторые слоги имеют оба медиальных слога. Считается, что коды отражают коды многих современных разновидностей, а именно глайды / j / и / w /, носовые / m /, / n / и / ŋ / и соответствующие стопы / p /, / t / и / k /. Некоторые авторы утверждают, что размещение первых четырех групп рифм в Qieyun предполагает, что у них были разные коды, реконструированные как labiovelars / ŋʷ / и / kʷ /. Большинство реконструкций постулируют большое количество гласных, чтобы различить множество классов рифм Qieyun, которые встречаются с некоторыми кодами, но их количество и присвоенные значения сильно различаются.

Китайский лингвист Ли Жун опубликовал исследование раннего издания Qieyun, найденного в 1947 году, показывающее, что расширенные словари сохранили фонологическую структуру Qieyun нетронутой, за исключением слияния инициалов / dʐ / и / ʐ /. Например, хотя количество групп рифм увеличилось с 193 в более раннем словаре до 206 в гуанъюнь, различия ограничиваются разделением групп рифм на основании наличия или отсутствия медиального скольжения / w /.

Однако предисловие к найденному Цеюню предполагает, что оно представляет собой компромисс между северным и южным произношением. Большинство лингвистов теперь считают, что ни один диалект не содержал всех записанных различий, но что каждое различие где-то происходило. Например, Qieyun различает три группы рифм, 脂 и 之 (все произносятся zhī в современном китайском языке), хотя 支 и 脂 не различались в некоторых частях севера, в то время как 脂 и 之 рифмовались на юге. Эти три группы рассматриваются как тонъюн в Гуанъюнь и объединились во все современные разновидности. Хотя отождествление Карлгреном системы Qieyun со стандартом Sui-Tang больше не принято, тот факт, что он содержит больше различий, чем какая-либо отдельная современная форма речи, означает, что он сохраняет больше информации о более ранних стадиях языка и является основным компонентом при реконструкции древнекитайской фонологии.

категории рифм пиншуй

С самого начала династии Тан от кандидатов имперского экзамена требовалось сочинять стихи и рифмовали прозу в соответствии с рифмовыми категориями Qieyun. Тем не менее, тонкие различия, проводимые Qieyun, были сочтены поэтами чрезмерно ограничительными, и Сюй Цзинцзун и другие предлагали более мягкие правила рифмования. Система Píngshuǐ (平 水) из 106 групп рифм, впервые систематизированная во время династии Цзинь, в конечном итоге стала предписанной системой для имперского экзамена. Он стал стандартом для официальных сборников рифм, а также использовался в качестве системы классификации для таких справочных работ, как Peiwen Yunfu.

Группы рифм Píngshuǐ такие же, как и группы тонгён в Гуанъюнь, за некоторыми исключениями. :

  • Группа 廢 fèi объединяется с 隊 duì.
  • Группы восходящего и уходящего тона, соответствующие 蒸 zhēng, были объединены в группы 迥 jiǒng и 徑 jìng.
  • Группы 嚴ян и 凡 fán, которые были тонгён в Гуанъюнь и в дополнительном распределении, были разделены между двумя предыдущими тонгён-группами.
рифмованные группы пиншуй по тону
平 уровень上 возрастание去 уходящий入 входящий
東 dōng董 dǒng送 sòng屋 wū
冬 dōng腫 zhǒng宋 sòng沃 wò
江 jiāng講 jiǎng絳 jiàng覺 jué
支 zhī紙 zh寘 zhì
微 wēi尾 wěi未 wèi
魚 yú語 yǔ御 yù
虞 yú麌 yǔ遇 yù
齊 qí薺 jì霽 jì
泰 tài
佳 jiā蟹 xiè卦 guà
灰 huī賄 huì隊 duì
真 zhēn軫 zhěn震 zhèn質 zhì
文 wén吻 wěn問 wèn物 wù
元 yuán阮 ruǎn願 yuàn月 yuè
寒 han旱 hàn翰 hàn
刪 shān潸 shān諫 jiàn鎋 xiá
先 xiān銑 xiǎn霰 xiàn屑 xiè
蕭 xiāo篠 xiǎo嘯 xiào
肴 yáo巧 qiǎo效 xiào
豪 háo晧 hào號 hào
歌 gē哿 gě箇 gè
麻 má馬 mǎ禡 mà
陽 yáng養 yǎng漾 yàng藥 yào
庚 gēng梗 gěng映 yìng陌 mò
青 qīng迥 jiǒng徑 jìng錫 xī
蒸 zhēng職 zhí
尤 yóu有 yǒu宥 yòu
侵 qīn寑 qǐn沁 qìn緝 qì
覃 tán感 gǎn勘 kàn合 hé
鹽 yán琰 yǎn豔ян葉 yè
咸 xián豏 xiàn陷 xiàn洽 qià

Ян Чжэнцин 's Юньхай цзинъюань (ок. 780) был первым древним словарем, состоящим из многосложных слов, а не отдельных символов. Хотя он больше не существует, он послужил образцом для серии энциклопедических словарей литературных слов и фраз, организованных группами рифм Píngshu, кульминацией которых стал Peiwen Yunfu (1711).

Народные словари.

Группа рифм Чжунюань Иньюн 侵 尋 (-im, -əm), разделенная на четыре тона

Побочным эффектом иностранного владычества северного Китая между X и XIV веками было ослабление многих старых традиций. Появились новые жанры народной литературы, такие как поэзия цю и санцю, а также Чжунюань Иньюн, созданный Чжу Дэцином (周德清) в 1324 г. руководство по рифмам qu. «Чжунюань иньюн» был радикальным отходом от традиции таблицы рифм: записи сгруппированы в 19 классов рифм, каждый из которых определяется парой образцовых символов. Эти классы рифм объединяли рифмы из разных тонов, чей параллелизм неявно присутствовал в упорядочении рифм Гуанъюнь. Классы рифм подразделяются по тону, а затем на группы омофонов без каких-либо других указаний на произношение. Словарь отражает современную северную речь, с четным тоном, разделенным на верхние и нижние тона, и потерей конечных остановок среднекитайского языка. Такие слоги, ранее сгруппированные во входящем тоне, распределяются между другими тонами, но помещаются после других слогов с такими метками, как 入聲 作 去聲 (rùshēng zuò qùshēng "входящий тон создает уходящий тон").

Ранний словарь династии Мин Yùnluè yìtōng (韻 略 易通) Лань Мао был основан на Чжунюань Иньюн, но организовал группы омофонов в соответствии с фиксированным порядком инициалов, которые были перечислены в мнемоническом стихотворении в ci форма. Тем не менее, может существовать несколько групп омофонов в рамках данной группы рифм, тона и инициала, поскольку медиальные скольжения не считались частью рифмы. Дальнейшие нововведения можно найти в словаре рифмий конца XVI века, описывающем диалект Фучжоу, который сохранился вместе с более поздней редакцией в Ци Линь Баинь. В этой работе перечисляются финалы диалекта, дифференцированные как по среднему, так и по рифмам, и классифицируется каждая группа омофонов по окончанию, инициалу и тону. И финалы, и инициалы перечислены в стихотворениях ЦИ.

Тангут

Море символов, ровный тон фолио 53

Тангут был языком штата Западная Ся ( 1038–1227), сосредоточенные на территории современного Ганьсу. Этот язык вымер в течение четырех столетий, когда в начале 20 века был обнаружен обширный корпус документов на логографической тангутской письменности. Одним из источников, используемых для реконструкции тангутского языка, является «Море символов» LFW2008 4797.png LFW2008 0661.png (китайский : 文 海; пиньинь : Wénhǎi), словарь рифм, полностью написанный на тангутском языке, но имеющий ту же структуру, что и китайские словари. Словарь состоит из одного тома для тангутского уровня и восходящих тонов и третьего тома символов «смешанной категории», значение которых неясно. Как и в китайских словарях, каждый том разделен на рифмы, а затем на группы омофонов, разделенных маленьким кружком. Произношение первого тангутского символа в каждой группе омофонов задается формулой fanqie с использованием пары тангутских символов. Михаил Софронов применил метод Чен Ли к этим фаньки, чтобы построить систему тангутских инициалов и финалов.

См. Также

Примечания

Ссылки

Сноски

Процитированные работы

Внешние ссылки

Отсканированные книги

Китайский Wikisource содержит оригинальный текст, относящийся к этой статье: Pingshuiyun

Другие языки

Последняя правка сделана 2021-06-04 04:02:15
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте