Regimen sanitatis Salernitanum

редактировать
Титульный лист первого издания (1480 г.). Заголовок гласит: «Санитарный режим с выставкой магистра Арнальди де Вилланова», «Кателлано новитер импрессус». Venetiis: implum per Bernardinum Venetum de Vitalibus, 1480.

Regimen sanitatis Salernitanum, Латинское : Салернитанские правила здоровья (широко известные как Flos medicinae или Lilium medicinae - Цветок медицины, Лилия медицины) - это средневековая дидактическая поэма в гекзаметре стихах. Утверждается, что это работа Schola Medica Salernitana (от которой произошло другое ее название Flos medicinae scholae Salerni).

Содержание
  • 1 Источник
  • 2 Содержание
  • 3 Цитаты
  • 4 Ссылки и сноски
  • 5 См. Также
  • 6 Внешние ссылки
Источник

Режим Считается, что она была написана в XII или XIII веке, хотя некоторые источники считают, что это было уже в 1050 году. Хотя книга носит название знаменитой средневековой медицинской школы, неизвестно, возникла ли она там. По преданию, стихотворение было написано в пользу Роберта Куртхоза. Истинный автор неизвестен, но обычно его приписывают.

Содержание

Это стихотворение касается домашней медицинской практики, такой как ежедневные гигиенические процедуры и диета (например, оно иллюстрирует терапевтическое использование вина). Ранний режим был организован шестью ненатуральными людьми. Согласно Галену, это: воздух, еда и питье, сон и бодрствование, движение и покой, выделения и задержки, сны и страсти души. Первоначальный контент был посвящен юмору, цвету лица (темпераменту) и некоторым заболеваниям. Он также содержал флеботомию, которая предоставила информацию о кровопускании.

Оригинальная латинская версия была аннотирована и отредактирована Арнольдом Вилланова. Режим был современником Secretum Secretorum, руководства по здоровью, написанного псевдо-Аристотелем. Однако режим был более популярен, потому что рифмующиеся стихи легче запоминать. Режим был переведен на местные языки, включая ирландский, богемский, окситанский, иврит, немецкий, англо-нормандский и итальянский. После первого появления в печати «Режим» был переведен почти на все европейские языки, и книга приобрела огромную популярность, и до 1501 года было выпущено около сорока различных изданий. Английский перевод Томаса Пейнелла напечатал Томас Бертелет в 1528 году.

Сама работа стала очень почитаемой как научный медицинский текст и серьезно обсуждалась до XIX века. Различные издания и версии «Режима» распространялись по всей Европе, многие из них содержали комментарии, которые добавляли или удаляли материал из оригинального стихотворения. В течение этого промежутка времени Режим был расширен с исходных 364 строк до 3526 стихов гекзаметров. Первый английский перевод был сделан сэром Джоном Харингтоном в 1608 году. Попытка сделать медицинский перевод точным была сделана в 1871 году американским врачом Джоном Ордроно.

Цитаты
Si tibi дефицит medici, medici tibi fiant
Haec tria: mens laeta, Requies, moderata diaeta (латинский текст).
Используйте еще три физики. ; первый Доктор Квайт,
Следующие Доктор Мерримен и Доктор Дайет (перевод Харингтона, 1608 г.).
Если врачи подведут вас, пусть эти трое станут для вас врачами:
Радостный ум, отдых и умеренная диета. (Современный перевод)
Ссылки и сноски
См. Также
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-06-03 11:40:00
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте