Рекуйелл историй Троя или Recueil des Histoires de Troye (1464) является переводом Уильям Кэкстон из французского придворного романа, написанного Раулем Лефевром, капелланом Филиппа III, герцога Бургундского. Это была первая книга, напечатанная на английском языке..
Recuyell (recueil на современном французском языке) просто означает «коллекция» на английском языке. Следовательно, работа на современном английском языке будет читаться как «Сборник историй Трои». Переводы Кэкстона, а иногда и его названия, включали слова из других европейских языков.
Кэкстон, вероятно, с помощью Коларда Мэншн и Иоганна Велденера, напечатал свой перевод в 1473 г. 1474 г. (традиционно «ок. 1475») в Брюгге. До сих пор существует всего 18 копий, и когда герцог Нортумберленд продал одну в 2014 году, она принесла более 1 миллиона фунтов стерлингов.
Презентационная копия первого издания со специально сделанной гравировкой. Кэкстон, представляя книгу Маргарет Йоркская, сейчас находится в Библиотеке Хантингтона, Калифорния, ранее находясь в коллекциях герцога Роксбургского и Герцог Девонширский. Это королевское «покровительство» могло быть скорее формой рекламы, чем представлением традиционных средневековых патронажных отношений.
Английский перевод является источником пьесы о нравственности Тюдора Horestes (1567).
На Викискладе есть средства массовой информации, относящиеся к Histoires de Troyes. |