Нажмите кнопку (песня Teapacks)

редактировать
Израиль «Нажмите кнопку»
Чайники Евровидение 2007.jpg
Евровидение 2007 запись
СтранаИзраиль
Художник (и)Коби Оз, Меир Амар,. Мотти Йосефф, Рами Йосифов,. Гал Перемен, Дани Аберджель
AsЧайные сумки
ЯзыкиАнглийский, Французский, Иврит
Композитор (ы)Коби Оз
Автор текстаКоби Оз
Выступление в финале
Полу- итоговый результат24-е место
Очки полуфинала17
Хронология входа
◄ «Вместе мы едины» (2006)
«Огонь в твоих глазах» (2008) ►

Кнопка, известная на иврите как Red Button (כפתור אדום, Kaftor Adom), была израильской участницей Евровидения 2007, представленной в английский, французский и иврит от Teapacks. Эта песня была первой израильской песней с текстами на французском языке и, следовательно, первой с текстами на любом языке, кроме иврита и английского. Работа завоевала это представительство абсолютным большинством голосов, выиграв 20% телеголосование, 20% голосов по SMS, 20% предварительное голосование и 40% голосов жюри. Teapacks был выбран в качестве представителя Израиля Израильским вещательным управлением и приглашен исполнить четыре песни на национальном финале, чтобы определить, какая из них будет исполнена в Хельсинки.

Содержание
  • 1 Стиль и тексты
  • 2 Коммерческие релизы
  • 3 Ссылки
  • 4 Внешние ссылки
Стиль и текст

Песня - это быстроразвивающаяся песня с множеством изменений в темпе и стиле. Ведущий вокалист Коби Оз начинает с пения на английском языке под ровный аккордеон бит, объясняя, что «мир полон ужаса», и поет о риске, исходящем от «некоторых сумасшедших правителей», которые склонны к разрушению. На этом этапе песня переходит к припеву, включающему гитарный рифф и повторяющуюся фразу «Они собираются нажать на кнопку».

Второй куплет начинается в том же стиле, что и первый, за исключением того, что текст написан на французском языке. Оз поет, что "слишком много насилия" из-за фанатиков, которых он описал ранее. Затем ритм аккордеона заменяется еще раз, когда Оз снова переключается на английский, чтобы петь, что он не хочет умирать и что «Я хочу видеть, как распускаются цветы / Не хочу идти капут кабоум» в более драматической манере. Затем повторяется припев (вместе с гитарным рифом) (с «Он собирается...» вместо «Они собираются...»).

После припева песня полностью меняет темп, когда Оз начинает читать рэп на иврите. Он расширяет свое предыдущее описание риска фанатизма, описывая кошмарную ситуацию, в которой, кажется, никто другой не знает или не обеспокоен тем, что происходит. Затем темп снова переключается на ровный ритм предыдущих куплетов, но Оз все еще поет на иврите, описывая людей в своей ситуации как «пешек». Далее он переключается на свой драматический вокал, гадая, может быть, песня вообще «слишком резкая», и предлагает: «Мы должны петь песни о пальмах, песни о пустыне без флагов», имея в виду более старый, романтический (и аполитичный) стиль Израильская песня. Следующая строка - «Ани од хай, хай, хай» («Я все еще жив, жив, жив») - это прямая цитата из хука из оптимистичной (и аполитичной) секунды Израиля. занявшая место 1983 Евровидение, работа "Хай ". Но эта цитата, яркая и торжествующая в «Хае», здесь (возможно, хитро) переделана как часть нервной мысли рассказчика: «Я все еще жив, жив, жив», она начинается, затем заканчивается (уже не аполитично) ». И если ситуация останется такой же пугающей, как была, только тогда я скажу «Я нажму кнопку» (т.е. «Я нажму кнопку» в финальном припеве, ответ на «Они собираются нажмите кнопку "(в первом припеве) и" Он собирается нажать кнопку "(во втором припеве)).

Политически мотивированная лирика вызвала споры. Хотя суть песни неясна, некоторые предполагают, что песня является отражением беспокойства некоторых израильтян по поводу угрозы ядерной войны с Ираном. Эта интерпретация предполагает, что слова «Он нажмет кнопку» относятся к президенту Ирана Махмуду Ахмадинежаду. Несмотря на более ранние заявления о том, что это неуместное послание и может быть запрещено участвовать в конкурсе 2007 года, организаторы конкурса песни Евровидение одобрили участие Израиля. Песня (и противоречие) была освещена в BBC News из-за ее содержания.

Поскольку Израиль не завершил предыдущий Конкурс в топ-10, песня был исполнен в полуфинале. Здесь он был выполнен вторым, после Болгария Элица Тодорова и Стоян Янкулов с «Вода » и предшествовавшего Кипр 'Евридики с «Comme Ci, Comme Ça ». В конце голосования он набрал 17 очков, заняв 24-е место из 28 и, таким образом, пропустив квалификацию в финал и потребовав от Израиля пройти в полуфинал следующего конкурса.

Реклама релизы

В Израиле три коммерческих релиза песни с различными би-сайдами. Первый - это промо-диск под названием "Kdam Erovizyon 2007" с би-сайдами "Salaam Salami", "12 Points", "Voulez Vous" и "Yoshvim bebeit kafe" (заглавный трек из их альбома 2001 года), распространенный на Евровидении. селекторы. Второй был также промо-релизом с би-сайдами "Money Trees Forever" (английская версия трека "Hora nadlanim" из недавнего альбома Radio / Musika / Ivrit) и "Croque Madame Croque Monsieur". Третий - коммерческий CD-сингл с инструментальными и вокальными треками как отдельными би-сайдами.

Во время сольной карьеры Коби Оза и после воссоединения Типакса аранжировка песни была изменена: она игралась на C вместо A, а рэп на иврите вместо этого зачитывался как устное слово перед началом песни.

Ссылки
Внешние ссылки
Предшествовал. Вместе мы - одно - Эдди Батлер Израиль на конкурсе песни Евровидение. 2007Преемник. Огонь в твоих глазах - Боаз Мауда
Последняя правка сделана 2021-06-02 11:13:57
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте