Псалом 6 - это 6-й псалом из Книги Псалмов. Псалом называет своим автором Царя Давида. Предполагаемое намерение Давида при написании псалма состояло в том, что он предназначен для любого, кто страдает от болезни или бедствия, или для государства Царства Израиль, страдающего от угнетения.
Женева Библия (1599 г.) дает следующее резюме:
Псалом является первым из семи покаянных псалмов, как определено Кассиодором в комментарий VI века нашей эры. Эти псалмы были переведены на многие языки, а многие композиторы создали музыкальные настройки.
В 1532 году Маргарита де Наварра, женщина из французского дворянства, включила шестой псалом Давида в новые издания популярного Miroir de l'âme pécheresse («Зеркало греховной души»). Псалом также позже будет переведена будущей Елизаветой I Англии в 1544 году, когда Елизавете было одиннадцать лет. Многие считают, что покаянный Псалом имел реформационную ориентацию для читателей того времени.
Псалом часто выбирали для освещения в средневековых Часовых книгах, чтобы открыть раздел, содержащий покаянные псалмы.
Très Riches Heures du Duc de Berry (15 век)
Часовая книга из Намюра
Часовая книга XV века с юга Франции. Вокруг кающихся находятся мертвые в могилах.
С Августина Enarrationes до появления метода критики формы в начале 20-го века этот псалм считался одним из покаянных..
С тех пор Герман Гункель классифицирует его как одно из индивидуальных причитаний, как один из «Псалмов о болезни».
Для Мартина Лютера 6-й псалом был очень важен. Это проиллюстрировало различные центральные положения его богословия.
Псалом 6 состоит из трех частей, различающихся по лицам.
Псалмопевец выражает свое горе в частях 1 и 2 и использует богатый палитра слов для описания этого бедствия: «бессилие», «дрожание костей», «крайнее недомогание». Он даже выражает свое горе чрезмерностью «слоя, омытого слезами», «глаза, поглощенного горем»...
Говоря о врагах псалмопевца, мы понимаем, что это бедствие вызвано проблемами в отношениях. Но неясно, невиновен ли он. Однако он говорит, что будет восстановлен в должности и что его оппоненты будут сбиты с толку. Проблема кажется в первую очередь психологической, но также выражается через тело. Это столько же тело, сколько душа псалмопевца взывает к Богу. Фактически, это также затронуто в его духовном существе, столкнувшемся с оставлением Бога. В отсутствие Бога возникает последняя надежда псалмопевца, выраженная криком доверия в последних трех стихах.
Заголовок псалма может интерпретироваться по-разному:
Некоторые стихи Псалма 6 упоминаются в Новый Завет :
В Псалмах почти все плачущие псалмы заканчиваются подъемом, а здесь подъем - это заявление о том, что его услышат. Псалом 6: 8–10.. Печальная молитва моделирует оплакивание с настроением быть услышанным, как видно из Послания к Евреям. Евреям 5: 7.
Согласно Правилу св. Бенедикта (530 нашей эры ), Псалом 1 - Псалом 20 были в основном зарезервированы для должности Прайм. Согласно Правилу св. Бенедикта, (530) он использовался в понедельник, в Prime после Псалма 1 и Псалма 25. В Часовой литургии также читается или поется 6-й псалом для чтения в понедельник первой недели.
В Правило св. Бенедикта псалом поется «В понедельник в расцвете сил с тремя другими псалмами, а именно Псалом 1, Псалом 2 и Псалом 6.»
Генрих Шютц дважды записал Псалом 6: один раз как «Ах, герр., straf mich nicht ", SWV 24, включенный в его Psalmen Davids, Op. 2 (1619), и однажды как" Ach Herr mein Gott, straf mich doch nicht ", SWV 102, как часть его настроек Псалтыря Беккера, соч. 5 (1628 г.). "Herr, straf mich nicht in deinem Zorn / Das bitt ich dich von Herzen" (не путать с "Herr, straf mich nicht in deinem Zorn / Lass mich dein Grimm verzehren nicht", перефразируя Псалом 38 ) - это немецкий пересказ Псалма 6, созданный, среди прочего, Иоганном Крюгером (1640, Зан № 4606a). Настройки, основанные на мелодии гимна Крюгера , были включены в Neu Leipziger Gesangbuch и составлены Иоганном Себастьяном Бахом (BWV 338 ).
Псалом 6 также легло в основу гимна «Straf mich nicht in deinem Zorn » (Не наказывайте меня в своем гневе) Иоганна Георга Альбинуса (1686, отрывок; ЭКГ 176). композитор Генри Десмарест использовал псалом в работе «Grands Motets Lorrain».
Викиисточник содержит оригинальный текст, относящийся к этой статье: Перевод Псалма Уиклифа 6 |
Викиисточник содержит оригинальный текст, относящийся к этой статье: Псалом 6 в Авторизованной (Король Иаков) версии 1611 года |
Викиисточник содержит исходный текст, относящийся к этой статье: Псалом 6 на латинском языке Вульгата |
На Викискладе есть материалы, связанные с Псалом 6. |