Псалом 27 | |
---|---|
← Псалом 26 Псалом 28 → | |
Псалом 27 (Псалом 26 Вульгата), начинающийся с буквы 'D '(Dominus illuminatio mea et salus). В: Псалтырь Латтрелла | |
Книга | Псалтырь |
Еврейская часть Библии | Кетувим |
Порядок в еврейской части | 1 |
Категория | Сифрей Эмет |
Христианская часть Библии | Ветхий Завет |
Порядок в христианской части | 19 |
Псалом 27, также называемый L'Dovid и Dominus illuminatio mea после первых слов, является 27-м. (или в Вульгате нумерация: 26-е) Псалом из Книги Псалмов.
Псалом - это призыв и, в конечном счете, декларация веры в величие Бог и уповай на защиту, которую он обеспечивает. Возможно, это продолжение предшествующего псалма.
. В течение еврейского месяца с Элула по Шмини Ацерет у многих евреев есть обычай читать его в конце утренние и вечерние службы.
Псалом 27 - это составное произведение по крайней мере двух авторов, объединенных редактором. Традиция приписывает его царю Давиду. Протестанты христиане традиционно считали его написанным в начале жизни Давида, во время его бегства от царя Саула, причем Сперджен указывает на инцидент с Идомитянином Доугом.
Католическая доктрина традиционно видела Псалом в двух частях. Первый раздел провозглашает силу Бога и безграничную надежду на то, что Бог принесет спасение и защиту от всех врагов. Вторая часть имеет явное изменение тона с заявлением «Я верю». Некоторые ученые утверждают, что изначально это могли быть два отдельных псалма.
В иврите первые три стиха увеличиваются численно: две параллельные фразы по пять слов в каждой, затем шесть, затем семь (намекая на завершение в еврейской нумерологии ).
В Римский обряд литургия, этот псалом читается, разделенный на две части, на вечерне в среду первой недели четырехнедельного цикла, а также используется часто в виде ответного псалма на мессе.
В Новом католическом комментарии к Священному Писанию говорится, что первое стихотворение из которого составлен Псалом 27 - это выражение уверенности в том, что Бог принесет помощь и преданность Храму, а второй - это призыв о помощи. В книге Мэри Кэтлин Главич «Католический помощник к псалмам» рассказывается, как женщина написала первые стихи 27-го псалма (безграничная надежда, что Бог принесет спасение) на стене комнаты публичного дома, где она была заключена против ее воли. Папа Иоанн Павел II также говорит о первой части псалма как о «отмеченной глубоким спокойствием, основанным на доверии Богу в темный день нападения злодеев». Во второй части он также сказал, что «решающим элементом является доверие человека, который молится, к Господу», лицо которого человек ищет, выражение «мистической потребности в божественной близости через молитву», близость стала возможной. даже в этой жизни через Христа.
Мэтью Генри также видел в Псалме метафору для христианской жизни, которая Христианин относится к этой жизни, он считает благосклонность и служение Богу единственной необходимостью... "в то время как Сперджен видит в Псалме одновременно язык Давида, но также как описание Церковь и Иисус. Кэлвин видел в этом больше молитву благодарности и хладнокровия. Покойная д-р Хелен Розевер, медицинский миссионер в Конго, врач и автор, использовала Псалом 27: 3 и искала красоты Бога среди своего увещевания упорствовать как часть своего совета: «Вот одна вещь, которую вы должны знать, одна вещь, которую вы должны сделать. и мы должны просить об одном, чтобы продолжать придерживаться "и считали это сродни Матфею 6:33" Ищите прежде Царства Небесного и правды Его ".
В следующей таблице показан текст Псалма на иврите с гласными звуками вместе с английским переводом, основанным на переводе JPS 1917 (теперь в открытом доступе).
Стих | Текст на иврите | Английский перевод |
---|---|---|
1 | לְדָוִד יְהוָה אוֹרִי וְיִשְׁעִי מִמִּי אִירָא יְהוָה מָעוֹז־חַיַּי מִמִּי אֶפְחָד׃ | [Псалом] Давида. Господь - мой свет и мое спасение; кого мне стоит бояться? Господь - твердыня моей жизни; кого мне бояться? |
2 | בִּקְרֹב עָלַי מְרֵעִים לֶאֱכֹל אֶת־בְּשָׂרִי צָרַי וְאֹיְבַי לִי הֵמָּה כָשְׁלוּ וְנָפָלוּ׃ | Когда злодеи пришли на меня, чтобы съесть мою плоть, даже мои противники и мои враги, они споткнулись и упали. |
3 | אִם־תַּחֲנֶה עָלַי מַחֲנֶה לֹא־יִירָא לִבִּי אִם־תָּקוּם עָלַי מִלְחָמָה בְּזֹאת אֲנִי בוֹטֵחַ׃ | Хоть войско и встанет станом против меня, сердце мое не устрашится; хотя война должна подняться против меня, даже тогда я буду уверен. |
4 | אַחַת שָׁאַלְתִּי מֵאֵת־יְהוָה אוֹתָהּ אֲבַקֵּשׁ שִׁבְתִּי בְּבֵית־יְהוָה כָּל־יְמֵי חַיַּי לַחֲזוֹת בְּנֹעַם־יְהוָה וּלְבַקֵּר בְּהֵיכָלוֹ׃ | Я попросил у Господа одного, чего я буду искать: живи в доме Господнем все дни моей жизни, чтобы созерцать милосердие Господа и рано посещать Его храм. |
5 | כִּי יִצְפְּנֵנִי בְּסֻכֹּה בְּיוֹם רָעָה יַסְתִּרֵנִי בְּסֵתֶר אָהֳלוֹ בְּצוּר יְרוֹמְמֵנִי׃ | Ибо Он скрывает меня в своем шатре в день зла; он прячет меня в шатре Своего; он поднимает меня на скалу. |
6 | וְעַתָּה יָרוּם רֹאשִׁי עַל אֹיְבַי סְבִיבוֹתַי וְאֶזְבְּחָה בְאָהֳלוֹ זִבְחֵי תְרוּעָה אָשִׁירָה וַאֲזַמְּרָה לַיהוָה׃ | И ныне вознесется голова моя над врагами моими, окружающими меня; и Я буду приносить жертвы в Его скинии с трубным звуком; Я буду петь, да, я буду петь хвалу Господу. |
7 | שְׁמַע־יְהוָה קוֹלִי אֶקְרָא וְחָנֵּנִי וַעֲנֵנִי׃ | Слушай, Господи, когда я взываю голосом моим, и будь милостив ко мне, и ответь мне. |
8 | לְךָ אָמַר לִבִּי בַּקְּשׁוּ פָנָי אֶת־פָּנֶיךָ יְהוָה אֲבַקֵּשׁ׃ | Сердце мое сказало от имени Тебя: «Ищите лица Моего»; Лицо Твое, Господи, буду искать. |
9 | אַל־תַּסְתֵּר פָּנֶיךָ מִמֶּנִּי אַל־תַּט־בְּאַף עַבְדֶּךָ עֶזְרָתִי הָיִיתָ אַל־תִּטְּשֵׁנִי וְאַל־תַּעַזְבֵנִי אֱלֹהֵי יִשְׁעִי׃ | Не скрывай лица Твоего далеко от меня; не уклоняйся от гнева раба Твоего; Ты был мне помощником; Не отвергни меня и не оставь меня, Боже спасения моего. |
10 | כִּי־אָבִי וְאִמִּי עֲזָבוּנִי וַיהוָה יַאַסְפֵנִי׃ | Ибо, хотя отец и мать оставили меня, Господь возьмет меня. |
11 | הוֹרֵנִי יְהוָה דַּרְכֶּךָ וּנְחֵנִי בְּאֹרַח מִישׁוֹר לְמַעַן שׁוֹרְרָי׃ | Научи меня пути Твоему, Господи; и веди меня прямым путем из-за подстерегающих меня. |
12 | אַל־תִּתְּנֵנִי בְּנֶפֶשׁ צָרָי כִּי קָמוּ־בִי עֵדֵי־שֶׁקֶר וִיפֵחַ חָמָס׃ | Не избавь меня от воли врагов моих; ибо против меня восстают лжесвидетели и выдыхают насилие. |
13 | לוּלֵא הֶאֱמַנְתִּי לִרְאוֹת בְּטוּב־יְהוָה בְּאֶרֶץ חַיִּים׃ | Если бы я не поверил, что взираю на благость Господа в земле живых! - |
14 | קַוֵּה אֶל־יְהוָה חֲזַק וְיַאֲמֵץ לִבֶּךָ וְקַוֵּה אֶל־יְהוָה׃ | Надейся на Господа; будь сильным, и да ободрится сердце твое; да, жди Господа. |
Псалом фигурирует в вестерне 2017 года Враги.
Wikimedia Commons имеет СМИ, связанные с Псалом 27. |