Псалом 121 | |
---|---|
← Псалом 120 Псалом 122 → | |
Взгляд на горы - первая мысль Псалма 121 | |
Книга | Книга Псалмов |
Христианская часть Библии | Ветхий Завет |
Порядок в христианской части | 19 |
Псалом 121 является 121-м псалом Книги Псалмов. Начало на английском языке в версии короля Якова звучит так: «Я подниму глаза мои к холмам, откуда исходит моя помощь». В греческой Септуагинте версии Библии и в латинском Вульгате этот псалом - Псалом 120 в немного другой системе нумерации. На латыни он известен как «Levavi oculos meos in montes ». Это один из 15 псалмов, отнесенных к категории Песнь восхождений (Шир Хамаалот), хотя, в отличие от других, он начинается с Шир Ламаалот (Песня восхождений).
Псалом является регулярной частью еврейской, католической, англиканской и протестантской литургий. В него положена музыка на нескольких языках. Феликс Мендельсон трижды включил сеттинг трио в свой . Леонард Бернстайн использовал псалом в своей Мессе.
как песню восхождения, этот псалом могли петь левиты в Иерусалимском храме. Также возможно, что его пели паломники на пути в Иерусалим. В начале паломничества в горном районе Иудейских холмов паломник признает, что Господь - тот, кто может оказать ему необходимую помощь. Тот, кто надеется на Господа, уверен, что Он защитит его днем и ночью. Молитва переходит от первого лица ко второму в стихе 3 и даже принимает форму благословения в стихах 7 и 8. Это завершит молитву разных певцов перспективой перемен.
Псалом 121 имеет латынь инципит, Levavi oculus. В англиканском Книге общих молитв он предписан для использования в 27 день каждого месяца, в Утренняя молитва. Первый стих часто цитируется на памятниках и мемориалах, посвященных тем, кто вдохновлен горами или холмами. Хорошо известным примером является витраж окна в церкви Святого Олафа, Васдейл в английском национальном парке Лейк-Дистрикт, в котором цитируется Псалом 121 как памятник члены Клуба скалолазания, погибшие в Первой мировой войне. Сперджен называл ее солдатской песней, а также гимном путешественника, в то время как Ливингстон прочитал Псалом со своей семьей на пристани, когда уезжал в Африку.
Около 530 года святой Бенедикт Нурсийский выбрал этот псалом для третье служение в течение недели, а именно со вторника по субботу между псалом 120 (119) и псалом 122 (121). Действительно, приписывая Псалом 118 (118), в зависимости от того, какой из них длиннее, службам в воскресенье и понедельник, он структурировал кабинеты недели с девятью сувантскими псалмами. В Часовой литургии сегодня читается 121 Псалом Вечерня пятницы второй недели. В литургии Слова прошло 29-е воскресенье в Обычное время, год C. Именно в этот период Церковь молится за беженцев.
|
|
Музыкальные декорации для латинского текста были составлены Орландо ди Лассо, Ганс Лео Хасслер, Герберт Хауэллс и другие.
Настройки, составленные для английского текста, включают Джон Кларк-Уитфельд, Чарльз Вильерс Стэнфорд, Генри Уолфорд Дэвис и Имант Раминш.
Венгерский композитор Золтан Кодай написал женевский Ps CXXI (смешанный хор a cappella ) для венгерского перевода.
Феликс Мендельсон сочинил знаменитый " Hebe deine Auge auf "как трио его оратории Илия, соч. 70, в 1846 году. Генрих Шютц создал версию для четырех голосов и бассо континуо (SWV 31).
Обстановка Уильяма Макки исполнялась на свадьбе принцессы Маргарет в 1960 году и на похоронах королевы Елизаветы Королевы-матери в 2002 году.
Израильский хасидский певец и автор песен Йосеф Кардунер написал популярную версию 121-го псалма на иврите «Шир Ламаалот» (2000), на которую исполняли каверы многих израильских исполнителей, в том числе Омер Адам, Нинет Тайеб, Мош Бен-Ари, Группа Шалва и другие. Это основной продукт среди молодежных групп синагог в Израиле и Канаде.
Антонин Дворжак положил стихи 1-4 на чешском языке в свою музыку в своих Библейских песнях (1894).
Леонард Бернштейн использует псалом в своей Мессе во второй части 1971 года.
Девиз Университета Калгари, «Mo shuile togam suas» (шотландский гэльский ; по-английски: «Я подниму глаза мои»), происходит из Псалма 121.
Несколько современных израильских поэтов, такие как Лия Голдберг и Хаим Гури, написали стихи, названные в честь первых слов псалма («Я подниму глаза мои на горы») или их вариации.
Викиисточник содержит исходный текст, относящийся к этой статье: Псалом 121 |
Викискладе есть материалы, связанные с Псалом 121. |