Пророчество Пап (лат. : Prophetia Sancti Malachiae Archiepiscopi, de Summis Pontificibus, «Пророчество святого архиепископа Малахии относительно верховных понтификов») представляет собой серию 112 коротких загадочных фраз на латинском, которые предназначены для предсказания римско-католических пап (вместе с несколькими антипапами ), начиная с Селестин II. Впервые оно было опубликовано в 1595 году бенедиктинцем монахом Арнольдом Вион, который приписал пророчество святому Малахию, архиепископу Армы 12 века.
Учитывая очень точное описание пап примерно до 1590 года и неточность для последующих пап, историки обычно приходят к выводу, что предполагаемое пророчество является выдумкой, написанной незадолго до публикации. Католическая церковь не имеет официальной позиции, хотя некоторые католические богословы отвергли ее как подделку.
. Пророчество завершается папой по имени «Петр Римский», чей понтификат якобы предшествует разрушению города Рим.
Предполагаемое пророчество было впервые опубликовано в 1595 году бенедиктинцем по имени Арнольд Вион в его Lignum Vitæ, истории бенедиктинского ордена. Он приписал его святому Малахию, 12 веку архиепископу Армы. Он объяснил, что пророчество, насколько ему известно, никогда раньше не публиковалось, но многие очень хотели его увидеть. Вион включает в себя как предполагаемое оригинальное пророчество, состоящее из коротких загадочных латинских фраз, так и интерпретацию, применяющую эти утверждения к историческим папам до Урбана VII (папа в течение тринадцати дней в 1590 году), которое Вион приписывает историк Альфонс Чакконий.
Согласно отчету, выдвинутому в 1871 году аббатом Кучератом, Малахия был вызван в Рим в 1139 году Папой Иннокентием II, чтобы получить две шерсти паллиумы для столичных престолов Арма и Кашел. Находясь в Риме, Малахий якобы испытал видение будущих пап, которое он записал в виде последовательности загадочных фраз. Затем эта рукопись якобы была помещена в Секретный архив Ватикана и о ней забыли до ее повторного открытия в 1590 году, предположительно как раз вовремя для папского конклава, произошедшего в то время.
Некоторые историки пришли к выводу, что пророчество является подделкой конца 16-го века . Святой Бернар Клервоский, современный биограф Малахии, записавший предполагаемые чудеса святого, не упоминает о них. пророчество. Самое раннее известное упоминание о них относится к 1587 году. Испанский монах и ученый Бенито Херонимо Фейхоо и Черногория писал в своем Teatro Crítico Universal (1724–1739) в статье под названием «Предполагаемые пророчества», что высокий уровень точности Количество стихов до даты их публикации, по сравнению с их высоким уровнем неточности после этой даты, свидетельствует о том, что они были созданы примерно во время публикации. Стихи и объяснения, данные Вионом, очень близко соответствуют истории пап Онофрио Панвинио 1557 г. (включая повторение ошибок, допущенных Панвинио), что может указывать на то, что пророчество было написано на основе этого источника. В 1694 году Клод-Франсуа Менестрие утверждал, что дополнительные интерпретирующие утверждения не были написаны Чакконием, поскольку пророчество не упоминалось ни в одном из произведений Чаккония, а также не были упомянуты толковательные утверждения среди его работ.
Одна из теорий, объясняющих создание пророчества, выдвинутая французским священником и энциклопедистом 17 века Луи Морери, среди прочих, заключается в том, что оно было распространено сторонниками кардинала Джироламо Симончелли в поддержку его попытки стать папой во время конклава 1590 года, чтобы заменить Урбана VII. В пророчестве папа, следующий за Урбаном VII, получает описание «Ex antiquitate Urbis» («из старого города»), а Симончелли был из Орвието, что на латыни означает «Урбеветанум», «старый город». Морери и другие предположили, что пророчество было создано в результате неудачной попытки продемонстрировать, что Симончелли было суждено стать папой. Однако обнаружение ссылки на пророчество в письме 1587 года поставило под сомнение эту теорию. В этом документе свита кардинала Джованни Джироламо Альбани интерпретирует девиз «De rore coeli» («Из росы небесной») как ссылку на своего хозяина на основе связи между » alba »(« рассвет ») и Альбани, и роса, как типичное утреннее атмосферное явление.
Интерпретация записей для пап до публикации, предоставленная Wion, включает в себя тесное соответствие между девизами и местами рождения пап, фамилиями, личным гербом и допапскими титулами. Например, первый девиз, Ex castro Tiberis (из замка на Тибре), соответствует месту рождения Селестины II в Читта-ди-Кастелло, на Тибре <996.>Попытки связать пророчество с историческими папами, избранными после его публикации, были более напряженными. Например, Климент XIII упоминается как Rosa Umbriae (роза Умбрии), но он не был из Умбрии и не имел какой-либо связи с регионом, кроме самой пограничной связи, будучи кратковременным папским губернатором <547 г.>Риети, в то время часть Умбрии.
Один писатель отмечает, что среди пап после публикации (после 1595 г.) остались «некоторые удивительно подходящие фразы», добавляя при этом, что «конечно легко преувеличить точность списка, просто сославшись на его успехи», и что «другие теги не подходят так аккуратно». Среди заявленных «успехов»: «Свет в небе» для Льва XIII (1878–1903) с кометой на его гербе; «Религия уменьшилась» для Бенедикта XV (1914–22), чье папство включало Первую мировую войну и атеистических коммунистов русских Revolution ; и «Цветок цветов» для Павла VI (1963–78) с геральдической линией на его гербе.
Питер Бандер, тогдашний руководитель отдела религиозного образования в Уолл Холл педагогический колледж, писал в 1969 году:
Если бы мы поставили на весы труды тех, кто отверг пророчества Малахии, и уравновесили бы их с теми, кто их принял, мы, вероятно, достигли бы справедливое равновесие; однако самый важный фактор, а именно популярность пророчеств, особенно среди простых людей (в отличие от ученых), делает их столь же актуальными для второй половины двадцатого века, как и прежде.
— Bander 1969, п. 10.М. Дж. О'Брайен, католический священник, автор монографии 1880 года о пророчестве, дал более резкую оценку:
Эти пророчества не послужили цели. Они абсолютно бессмысленны. Латынь плохая. Невозможно приписать такие нелепые пустяки... ни одному святому источнику. Те, кто писал в защиту пророчества... почти не приводили аргументов в свою пользу. Их попытки объяснить пророчества после 1590 года, я говорю со всем уважением, являются крайне пустяковыми.
— O'Brien 1880, p. 110.В последнее время некоторые толкователи пророческой литературы привлекли внимание к пророчеству из-за его неизбежного завершения; если список описаний сопоставлен один к одному со списком исторических пап с момента публикации, Бенедикт XVI (2005–13) будет соответствовать предпоследнему из папских описаний, Глория olivae (слава оливкового масла). Самый длинный и последний стих предсказывает Апокалипсис :
В экстремальных гонениях S.R.E. седебит. Петрус Романус, qui pascet oves in multis tribulationibus, quibus transactis civitas septicollis diruetur и judex tremendus judicabit populum suum. Finis.
Это может быть переведено на английский как:
В последнем преследовании Священной Римской церкви будет сидеть [то есть как епископ]. Петр Римлянин, который будет пасти своих овец во время многих бедствий, и когда все это закончится, город семи холмов [т.е. Рим ] будет разрушен, и страшный судья будет судить свой народ. Конец.
Некоторые историки и толкователи отмечают, что пророчество оставляет открытой возможность не включенных в список пап между «славой маслины» и последним папой, «Петром Римским». В Lignum Vitae строка In perssmente extrema S.R.E. седебит. образует отдельное предложение и собственный абзац. Хотя его часто читают как часть статьи "Петр Римский", другие интерпретаторы рассматривают ее как отдельное неполное предложение, явно относящееся к одному или нескольким папам между словами "слава маслины" и "Петр Римский".
Список можно разделить на две группы; один из римских пап и антипап, правивших до появления пророчества c. 1590 г., для которого связь между девизом и папой очевидна. Другой - девизы, приписываемые папам, правившим с момента его появления, для которых связь между девизом и папой часто натянута или полностью отсутствует и может рассматриваться как подковывание или постдикт.
Список чаще всего делится на девизы 74 и 75, основываясь на девизах, которые были объяснены Wion, и на девизах, которые не были объяснены. Лоренцо Коменсоли Антонини делит список между девизами 73 и 74, основываясь на слабой связи между Урбаном VII и девизом «Из росы небесной», а также ссылкой на пророчество в письме 1587 года, предшествующем к папству Урбана VII.
Рене Тибо делит таблицу в другом месте, между 71-м и 72-м девизами, утверждая, что на этом этапе есть изменение стиля. Он использует это различие, чтобы выдвинуть точку зрения, что первые 71 девиз - это подделки с датой пост-датировки, а остальные - подлинные. Хильдебранд Тролль поддерживает эту точку зрения, отмечая, что девизы 72–112 используют символический язык, связанный с характером папы и его папства, в отличие от более буквальных девизов более ранних пап.
Текст на серебряных линиях ниже воспроизводит исходный текст (включая пунктуацию и орфографию) Lignum Vitae 1595 года, который состоял из трех параллельных столбцов для пап до 1590 года. Первый столбец содержал девиз, второй - имя папы или антипапы, к которому он был прикреплен (с редкими ошибками), а третий - объяснение девиза. Есть некоторые указания на то, что и девизы, и объяснения были работой одного человека 16 века. Первоначальный список не был пронумерован.
Папы до появления (1143–1590) | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Девиз № | Девиз (перевод) | Regnal name (reign) | Имя | Объяснение дано в Lignum Vitae | Герб | |||
Ex caſtro Tiberis. | Cœleſtinus. ij. | Typhernas. | ||||||
1. | Из замка Тибра | Селестина II (1143–44) | Гвидо де Кастелло | Жительница Тифернума.. Селестина II родился в Читта ди Кастелло (ранее назывался Тифернум-Тиберинум), на берегу Тибра. | ||||
Inimicus expulſus. | Луций. ij. | De familia Caccianemica. | ||||||
2. | Враг изгнан | Люций II (1144–45) | Герардо Каччанемичи дель Орсо | из семьи Каччанемичи.. Согласно Виону, это девиз относится к фамилии Люция II, Caccianemici; По-итальянски «Cacciare» означает «выгнать», а «nemici» означает «враги». Хотя его традиционно считали частью этой семьи, сомнительно, что он действительно был частью этой семьи; более того, даже если он действительно принадлежал к этой семье, присвоение фамилии Каччанемичи определенно анахронично. | ||||
Ex magnitudine mõtis. | Евгений. iij. | Patria Ethruſcus oppido Montis magni. | ||||||
3. | С большой горы | Евгений III (1145–53) | Бернардо деи Паганелли ди Монтеманьо | Тосканец по национальности, из города Монтеманьо.. Согласно Виону, девиз относится к месту рождения Евгения III, «Монтеманьо», деревне недалеко от Пизы. Но, по другим данным, он родился в Пизе в скромной семье. | ||||
Аббас Субурран. | Анафатий. iiij. | De familia Suburra. | ||||||
4. | Аббат из Суббуры | Анастасий IV (1153–54) | Коррадо ди Субурра | Из семьи Субурра. Его традиционно называли настоятелем регулярных каноников св. Руфа в Авиньоне, но современные ученые установили, что он действительно принадлежал к светскому духовенству. | ||||
De rure albo. | Адриан. iiij. | Vilis natus in oppido Sancti Albani. | ||||||
5. | Из белой деревни | Адриан IV (1154–59) | Николас Брейкспир | Смиренно родился в городке Сент-Олбанс.. Скорее всего, это отсылка к месту рождения Адриана IV недалеко от Сент-Олбанс, Хартфордшир. | ||||
Ex tetro carcere. | Виктор. iiij. | Fuit Cardinalis S. Nicolai in carcere Tulliano. | ||||||
6. | Из отвратительной тюрьмы. | Виктор IV, антипапа (1159–64) | Оттавиано Монтичелло | Он был кардиналом Святого Николая в Туллианская тюрьма.. Виктор IV, возможно, носил титул Сан-Никола в Карцере. | ||||
Виа Транстиберина. | Каллиет. iij. [sic] | Гвидо Кременкис Кардиналис С. Марию Транштиберим. | ||||||
7. | Дорога через Тибр. | Калликст III, антипапа (1168–78) | Джованни ди Струми | Гвидо Крема, кардинал Святой Марии через Тибр.. Вион меняет имена и порядок Антипапы Калликста III (Иоанн Струмский) и Пасхалий III (Гвидо Кремский). Паскаль, а не Калликст, родился Гвидо из Кремы и носил титул Санта-Мария-ин-Трастевере, к которому относится девиз. | ||||
De Pannonia Thuſciæ. | Pachalis. iij. [sic] | Антипапа. Hungarus natione, карта Epiſcopus. Tuſculanus. | ||||||
8. | из Тускуланской Венгрии. | Пасхал III, антипапа (1164–68) | Гвидо ди Крема | Антипапа. Венгр по рождению, кардинал епископ Тускулум.. Как отмечалось выше, этот девиз относится не к Пасхале III, а к Калликсту III, который якобы был венгром. Однако Калликст был кардиналом епископом Альбано, а не Тускулума. | ||||
Ex anſere cuſtode. | Александр. iij. | De familia Paparona. | ||||||
9. | От гуся-хранителя | Александра III (1159–81) | Роландо (или Орландо) из Сиены | из семьи Папарони.. Александр III, возможно, был из семьи Бандинелла, которая впоследствии была известна как семья Папарона, и на гербе которой изображен гусь. Существуют споры, был ли Александр III на самом деле из этой семьи. | ||||
Lux in oſtio. | Люций. iij. | Карточка Люченкиса. Oſtienis. | ||||||
10. | Свет в двери | Люций III (1181–85) | Убальдо Аллусинголи | A Луккан Кардинал Остии. Девиз - игра слов на тему «Люциус» или «Лукка» и «Остия». | ||||
Sus in cribro. | Врбанус. iij. | Mediolanenſis, familia cribella, quæ Suem pro armis gerit. | ||||||
11. | Свинья в сите | Урбан III (1185–87) | Умберто Кривелли | Миланец из Семья Крибелла (Кривелли), которая носит на руках свинью.. Фамилия Урбана III Кривелли означает «сито» на итальянском языке; в его руках было сито и две свиньи. | ||||
Энкис Лаурентий. | Грегориус. viij. | Карточка. S. Laurentii в Лучине, cuius inſignia enſes falcati. | ||||||
12. | Меч Лаврентия | Григорий VIII (1187) | Альберто Де Морра | Кардинал Святого Лаврентия в Люсина, руки которой были изогнутыми мечами.. Григорий VIII был кардиналом Святого Лаврентия, и его руки были скрещены с мечами. | ||||
De Schola exiet. | Клеменс. iij. | Роман, дом Схолари. | ||||||
13. | Он придет из школы | Климент III (1187–91) | Паоло Сколари | Римский, из дом Сколари.. Девиз - игра слов фамилии Клемента III. | ||||
De rure bouenſi. | Келетин. iij. | Familia Bouenſi. | ||||||
14. | Из страны крупного рогатого скота | Селестин III (1191–98) | Джачинто Бобоне | Семья Бовенсис.. Ссылка на крупный рогатый скот - это игра слов по фамилии Селестины III, Бобон. | ||||
приходит Сигнатус. | Иннокентиус. iij. | Familia Comitum Signiæ. | ||||||
15. | Назначенный граф | Иннокентий III (1198–1216) | Lotario dei Conti di Segni | Семья графов of Signia (Segni). Девиз является прямой ссылкой на фамилию Иннокентия III. | ||||
Canonicus de latere. | Honorius. iij. | Familia Sabella, Canonicus S. Ioannis Lateranensis. | ||||||
16. | Канон со стороны | Гонорий III (1216–27) | Ченчо Савелли | Семья Савелли, каноник Иоанн Латеранский. Утверждение в Wion, что Гонорий III был каноником св. Иоанн Латеран оспаривается некоторыми историками. | ||||
Auis Oſtienſis. | Грегориус. ix. | Карта Familia Comitum Signiæ Epiſcopus. Oſtienis. | ||||||
17. | Птица Остии | Григорий IX (1227–41) | Уголино деи Конти ди Сеньи | Семья Графы Сеньи, кардинал епископ Остии.. Перед своим избранием на пост папы Уголино деи Конти был кардиналом епископом Остии, и на его гербе изображен орел. | ||||
Лев Сабин. | Cœleſtinus iiij. | Mediolanenſis, cuius inſignia Leo, Epiſcopus Card. Сабин. | ||||||
18. | Сабина Лион | Селестина IV (1241) | Гоффредо Кастильони | Миланец, у которого были руки льва, Кардинал Епископ Сабины.. Селестина IV была Кардиналом Епископом Сабины, и на его гербе был изображен лев. | ||||
Приходит Лаврентий. | Иннокентий II. | domo flisca, Comes Lauani, Cardinalis S. Laurentii in Lucina. | ||||||
19. | Граф Лоуренс | Иннокентий IV (1243–54) | Синибальдо Фиески | Из дома Флиски (Фиески)), Граф Лаванья, кардинал святого Лаврентия в Люсине.. Девиз, как объясняется в Wion, является ссылкой на отца Иннокентия IV, графа Лаванья, и его титул кардинала святого Лаврентия в Люсине. 689>Signum Oſtienſe. | Александр II. | De comitibus Signiæ, Epiſcopus Card. Oſtienis. | ||
20. | Знак Остии | Александр IV (1254–61) | Ренальдо деи Синьори ди Йенне | Из графов Сегни, кардинал епископа Остии.. Девиз относится к тому, что Александр IV был кардиналом епископом из Остии и членом семьи Конти-Сеньи. | ||||
Иерулалем Кампании <. 499> | Vrbanus iiii. | Галл, Трецендис в Кампании, Патриархат Иеруталем. | ||||||
21. | Иерусалим Шампани | Урбан IV (1261–64) | Жак Панталеон | француз из Трека ( Труа) в Шампани, Патриарх Иерусалима.. Девиз относится к месту рождения Урбана IV: Труа, Шампанское и титул Патриарх Иерусалима. | ||||
Драко Депрецус. | Клеменс IIIi. | cuius inſignia Aquila vnguibus Draconem tenens. | ||||||
22. | Дракон придавил | Климент IV (1265–68) | Гвидо Фулькоди | , чей значок - это орел, держащий дракон в когтях.. Согласно некоторым источникам, на гербе Климента IV был изображен орел, царапающий дракона. Другие источники указывают, что это было шесть флер-де-лис. | ||||
Anguinus uir. | Грегориус. x. | Mediolanenſis, Familia Vicecomitum, quæ anguẽ pro inſigni gerit. | ||||||
23. | Змеиный человек | Грегори Икс (1271–76) | Теобальдо Висконти | Миланец из семьи Виконти (Висконти), на руке которого змея.. На гербе Висконти была изображена большая змея, пожирающая ребенка мужского пола ногами вперед; источники противоречат друг другу относительно того, использовал ли Григорий X это для своего папского оружия. | ||||
Concionator Gallus. | Innocentius. v. | Gallus, ordinis Prædicatorum. | ||||||
24. | Французский проповедник | Иннокентий V (1276) | Пьер де Тарантез | Француз из Ордена проповедников.. Иннокентий V родился на юго-востоке Франции и был членом ордена проповедников. | ||||
Бонус приходит. | Адриан. v. | Ottobonus familia Fliſca ex comitibus Lauaniæ. | ||||||
25. | Хороший граф | Адриан V (1276) | Оттобоно Фиески | Оттобоно из семьи Фиески из подсчетов Лаваньи.. Семья Фиески была подсчетами Лаванья, и игра слов на «хорошем» может быть произведена с помощью имени Адриана V, Оттобоно. | ||||
Пикатор Тукус. | Иоаннес. xxi. | карточка antea Ioannes Petrus Epiſcopus. Tuſculanus. | ||||||
26. | Тосканский рыбак | Иоанн XXI (1276–77) | Педро Хулиау | Ранее Джон Питер, кардинал епископ Tusculum.. Иоанн XXI был кардинальным епископом Tusculum и разделил свое имя с святым Петром, рыбаком. | ||||
Roſa compoſita. | Николай. iii. | Familia Vrina, quæ roſam in inſigni gerit, dictus compoſitus. | ||||||
27. | Составная роза | Николай III (1277–80) | Джованни Гаэтано Орсини | Урсины (Орсини) семья, на гербе которой изображена роза, называлась «составной».. Николай III нес розу на своем гербе. | ||||
Ex teloneo liliacei Martini. | Мартинус. iiii. | cuius inſignia lilia, canonicus, theaurarius S. Martini Turonen [sis]. | ||||||
28. | Из платного дома Мартина лилий | Мартин IV (1281–85) | Симона де Брион | Чьим гербом были лилии, каноник и казначей святого Мартина Турского.. Мартин IV был каноником и казначеем в церкви святого Мартина в Тур, Франция. Утверждение Виона о том, что на его руках были лилии, неверно. | ||||
Ex roſa leonina. | Гонорий. iiii. | Familia Sabella inſignia roſa à leonibus geſtata. | ||||||
29. | Из львиной розы | Гонорий IV (1285–87) | Джакомо Савелли | Сабелла ( Савелли), гербом была роза, которую несли львы.. Герб Гонория IV был украшен двумя львами, поддерживающими розу. | ||||
Picus inter eſcas. | Николай. iiii. | Picenus patria Eſculanus. | ||||||
30. | Дятел между едой | Николай IV (1288–92) | Джироламо Маски | A Пичен по нации, Аскулум (Асколи).. Девиз, вероятно, представляет собой неясную игру слов о месте рождения Николая IV в Асколи в Пиченуме. | ||||
Ex eremo celſus | Келефин. v. | Vocatus Petrus de morrone Eremita. | ||||||
31. | Выросший из пустыни | Селестина V (1294) | Пьетро Ди Мурроне | Звали Питер де Морроне, отшельник.. До своего избрания Селестина V была отшельником (eremita, буквально житель эремуса, или пустыни). | ||||
Ex undaȓ bn̑vemente. | Бонифациус. viii. | Vocatus prius Benedictus, Caetanus, cuius inſignia undæ. | ||||||
32. | Благословение волн | Бонифаций VIII (1294–1303) | Бенедетто Каэтани | Ранее назывался Бенедиктом, из Гаэты, чьи руки были волнами.. Герб Бонифация VIII пересекал волну. Также игра слов, относящаяся к христианскому имени Папы, "Бенедетто". | ||||
Concionator patereus. [sic] | Бенедикт. xi. | qui uocabatur Frater Nicolaus, ordinis Prædicatorum. | ||||||
33. | Проповедник из Патары | Бенедикт XI (1303–04) | Николас Боккасини | Кого звали Брат Николас, из ордена проповедников.. Бенедикт XI принадлежал к ордену проповедников, а его тезка Святой Николай был из Патары. О'Брайен отмечает: «Все заставляет нас подозревать, что автор и толкователь пророчества - это одно и то же лицо. Мнимый переводчик, который знал, что Патар был местом рождения Святого Николая, забыл, что другие могут не знать об этом факте., и поэтому объяснение будет им брошено ". | ||||
De feſſis aquitanicis. | Clemens V. | natione aquitanus, cuius inſignia feſſæ erant. | ||||||
34. | Из фессий Аквитании | Климент V (1305–14) | Бертран де Го | Аквитанианин. рождение, руки которого были fesses.. Климент V был епископом Сен-Бертран-де-Комминг в Аквитании, и в конце концов стал архиепископом Бордо, также в Аквитании. На его гербе изображены три горизонтальные полосы, известные в геральдике как fesses. | ||||
De utore oſſeo. | Иоанн XXII. | Gallus, familia Oſſa, Sutoris filius. | ||||||
35. | От костлявого сапожника | Иоанна XXII (1316–34) | Жак Дюзе | Француз из Семья Осса, сын сапожника.. Фамилия Иоанна XXII была Дуэз или Д'Эуз, последнее из которых могло быть переведено на латынь как Осса («кости»), что дает имя Вион. Популярная легенда о том, что его отец был сапожником, сомнительна. | ||||
Coruus ſchiſmaticus. | Николай V. | qui uocabatur F. Petrus de corbario, contra Иоаннем XXII. Antipapa Minorita. | ||||||
36. | Раскольническая ворона | Николай V, Антипапа (1328–30) | Пьетро Райналдуччи ди Корваро | Кто был назван Брат Петр из Корбария (Корваро), минорит антипапа, противостоящий Иоанну XXII.. Девиз - игра слов, отсылающая к фамилии Пьетро ди Корваро. | ||||
Фригидус Аббас. | Бенедикт XII. | Аббас Monaſterii fontis frigidi. | ||||||
37. | Холодный аббат | Бенедикт XII (1334–42) | Жак Фурнье | Аббат монастыря холода источник.. Бенедикт XII был настоятелем монастыря Фонфруад («холодный источник»). | ||||
De roſa Attrebatenſi. | Клеменс VI. | Epiſcopus Attrebatenſis, cuius inſignia Roſæ. | ||||||
38. | Из розы Арраса | Климент VI (1342–52) | Пьер Роже | Епископ Арраса, чьи руки были розами.. Климент VI был епископом Арраса (на латыни Episcopus Attrebatensis), и его гербовые знаки были украшены шестью розами. | ||||
De mõtibus Pãmachii. | Иннокентий VI. | Кардиналис СС. Иоаннис и Паули. T. Panmachii, cuius inſignia ſex montes erant. | ||||||
39. | С гор Паммахия | Иннокентий VI (1352–62) | Этьен Обер | Кардинал Святых Иоанна и Павел, Титул из Паммахия, чьи руки были шестью горами.. Иннокентий VI был кардинальным священником Паммахия. Вион и Панвинио описывают, что его руки изображают шесть гор, хотя другие источники этого не делают. | ||||
Gallus Vicecomes. | Vrbanus V. | нунций Apoſtolicus ad Vicecomites Mediolanenſes. | ||||||
40. | Французский виконт | Урбан V (1362–70) | Гульельмо Де Гримоард | Апостольский нунций виконтов Милан.. Урбан V был французом. Вион указывает, что он был апостольским нунцием виконтам Милана. | ||||
Nouus de uirgine forti. | Gregorius XI. | qui uocabatur Petrus Belfortis, Cardinalis S. Mari ноуæ. | ||||||
41. | Новый человек от сильной девы | Григорий XI (1370–78) | Пьер Роже де Бофор | Кто звали Питер Бельфортис (Бофорт), кардинал Новой Святой Марии.. Девиз отсылает к фамилии Григория XI и его титулу кардинала Санта-Мария-Нуова. | ||||
Decruce Apoſtolica. [sic] | Клеменс VII. | qui fuit Preſbyter Cardinalis SS. XII. Apoſtolorũ cuius inſignia Crux. | ||||||
42. | С апостольского креста | Климент VII, антипапа (1378–94) | Роберт, граф Женевский | Кто был кардиналом-священником Двенадцати Святых Апостолов, у которого был крест.. На гербе Климента VII был изображен крест, и он носил титул Кардинал-священник Двенадцати Святых Апостолов. | ||||
Луна Коммедина. <499.> | Бенедикт XIII. | antea Petrus de Luna, Diaconus Cardinalis S. Mari в Коммедине. | ||||||
43. | Космединская луна. | Бенедикт XIII, антипапа (1394–1423) | Питер де Луна | Ранее Питер де Луна, кардинал диакон Святой Марии в Космедине.. Девиз относится к фамилии и титулу Бенедикта XIII. | ||||
Schiſma Barchinoniũ. | Клеменс VIII. | Antipapa, qui fuit Canonicus Barchinonenſis. | ||||||
44. | Раскол Барселоны | Климент VIII, антипапа (1423–1429) | Гиль Санчес Муньос | Антипапа, который был каноником Барселоны. | ||||
De inferno prægnãti. | Vrbanus VI. | Neapolitanus Pregnanus, natus in loco quæ dicitur Infernus. | ||||||
45. | Из беременного ада. | Урбан VI (1378–89) | Бартоломео Приньяно | Неаполитанец Приньяно, родился в месте, которое называется Инферно.. Фамилия Урбана VI была Приньяно или Приньяни, и он был уроженцем места, называемого Адом, недалеко от Неаполя. | ||||
Cubus de mixtione. | Бонифаций. IX. | familia tomacella à Genua Liguriæ orta, cuius inſignia Cubi. | ||||||
46. | Квадрат смеси | Бонифаций IX (1389–1404) | Пьетро Томачелли | Из семьи Томачелли, родился в Генуе в Лигурии, чьи руки были кубическими.. Герб Бонифация IX включает изогнутую клетку - широкую полосу с шахматным рисунком. | ||||
De meliore ſydere. | Innocentius. VII. | uocatus Coſmatus de melioratis Sulmonenſis, cuius inſignia ſydus. | ||||||
47. | От лучшей звезды | Иннокентий VII (1404–06) | Cosmo Migliorati | Вызывается Cosmato dei Migliorati из Сулмо, чьи руки были звездой.. Девиз - игра слов «лучше» (мелиор), относящаяся к фамилии Иннокентия VII, Миглиорати (Мелиорати). На его гербе изображена падающая звезда. | ||||
Nauta de Ponte nigro. | Грегориус XII. | Venetus, commendatarius eccleſiæ Nigropontis. | ||||||
48. | Матрос с черного моста | Григорий XII (1406–15) | Анджело Коррер | Венецианец, почитатель церкви Негропонте.. Григорий XII родился в Венеции (отсюда моряк) и был почетным звеном Халкиды, тогда называвшейся Негропонтом. | ||||
Flagellum ſolis. | Александр. V. | Græcus Archiepiſcopus Mediolanenſis, inſignia Sol. | ||||||
49. | Кнут солнца | Александр V, антипапа (1409–1410) | Петрос Филардж | Грек, Архиепископ Миланский, чьи руки были солнцем.. На гербе Александра V было изображено солнце, волнистые лучи могут объяснить ссылку на хлыст. | ||||
Ceruus Sirenæ. | Иоанн XXIII. | Diaconus Cardinalis S. Euſtachii, qui cum ceruo depingitur, Bononi legatus, Neapolitanus. | ||||||
50. | Олень сирены | Иоанн XXIII, антипапа (1410–1415) | Бальдассар Косса | Кардинал Дьякон Святой Евстасий, изображенный с оленем; легат Болоньи, неаполитанец.. Иоанн XXIII был кардиналом с титулом св. Евстахий, эмблема которого - олень, родом из Неаполя, на котором изображена эмблема сирены. | ||||
Corona ueli aurei. | Martinus V. | familia Colonna, Diaconus Cardinalis S. Georgii ad uelum aureum. | ||||||
51. | Корона золотого занавеса | Мартин V (1417–31) | Оддоне Колонна | Из семьи Колонна, Кардинал диакон святого Георгия у золотого занавеса.. Девиз является отсылкой к фамилии Мартина V и кардинальному титулу Сан-Джорджо ин Велабро. | ||||
Люпа Целештина, | Евгений. IIII. | Venetus, canonicus antea regularis Cœleſtinus, Epiſcopus Senẽſis. | ||||||
52. | Небесная волчица | Юджин IV (1431–47) | Габриэле Кондулмаро | Венецианка, в прошлом Регулярный каноник Селестин и епископ Сиены.. Евгений IV принадлежал к ордену Селестин и был епископом Сиены с волчицей на руках. | ||||
Amator Crucis. 499> | Феликс. V. | qui uocabatur Amadæus Dux Sabaudiæ, inſignia Crux. | ||||||
53. | Крестовщик | Феликс V, антипапа (1439–49) | Амадей, герцог Савойский | Его звали Амадей, герцог Савойский, гербом был крест.. Девиз является ссылкой на имя Феликса V, Амадей, и герб, на котором изображен крест Савойи. | ||||
De modicitate Lunæ. | Николай В. | Lunenſis de Sarzana, humilibus parentibus natus. | ||||||
54. | Из подлости Луны | Николас V (1447–55) | Томмазо Парентучелли | Лунец Сарцаны, рожденный от смиренных родителей.. Николай V родился в епархии Луни, древнее имя которой было Луна. | ||||
Bos paſcens. | Calliſtus. III. | Hiſpanus, cuius inſignia Bos paſcens. | ||||||
55. | Пастбищный бык | Калликст III (1455–58) | Альфонсо Борха | Испанец, чьи руки были пасти быка.. Калликст III родился в Испании, и на его гербе был бык. | ||||
De Capra Albergo. | Пий. II. | Senenſis, qui fuit à Secretis Cardinalibus Capranico Albergato. | ||||||
56. | От козочки и постоялого двора | Пий II (1458–64) | Энеа Сильвио де Пикколомини | Сиенец, который был секретарем кардиналов Капраника и Альбергата.. Пий II был секретарем кардинала Доменико Капраника и кардинала Альбергатти до того, как он был избран Папой. | ||||
De Ceruo Leone. | Паулюс. II. | Venetus, qui fuit Commendatarius eccleſiæ Ceruienſis, Cardinalis tituli S. Marci. | ||||||
57. | Из оленя и льва | Павел II (1464–71) | Пьетро Барбо | Венецианец, который был уполномоченным церкви Червии и кардиналом титула Святого Марка.. Девиз относится к его епископству Червии (каламбур на cervus, «олень») и его кардинальный титул святого Марка (символизируемый крылатым львом). | ||||
Piſcator minorita. | Сикст. IIII. | Piſcatoris filius, Franciſcanus. | ||||||
58. | Рыбак-минорит | Сикст IV (1471–84) | Франческо Делла Ровере | Сын рыбы Эрман, францисканец.. Сикст IV родился в семье рыбака и члена францисканцев, также известных как «минориты» (который был основан в 1209 году после смерти Малахии) | ||||
Præcurſor Siciliæ. | Иннокентий VIII. | qui uocabatur Ioãnes Baptita, uixit in curia Alfoni regis Siciliæ. | ||||||
59. | Предшественник Сицилии | Иннокентий VIII (1484–92) | Джованни Баттиста Чибо | Кого звали Иоанн Креститель, и жил при дворе Альфонсо, короля Сицилии.. Иннокентий VIII был родом из Сицилии. «Предшественник» может быть объяснен как намек на его имя при рождении, в честь Иоанна Крестителя, предшественника Христа. | ||||
Bos Albanus in portu. | Александр VI. | Epiſcopus Cardinalis Albanus Portuenſis, cuius inſignia Bos. | ||||||
60. | Бык Альбы в гавани | Александр VI (1492–1503) | Родриго де Борджиа | Кардинал Епископ Альбано и Порту, чьим оружием был бык.. В 1456 году он стал кардиналом и носил титулы кардинала епископа Альбано и Порту, а также его руки с изображением быка. | ||||
De paruo homine. | Пий. III. | Senenſis, familia piccolominea. | ||||||
61. | От маленького человека | Пий III (1503) | Франческо Тодескини Пикколомини | Сиенец, из племени пикколомини. Фамилия Пия III была Пикколомини, от пикколо "маленький" и uomo "человек". | ||||
Фруктус Юис iuuabit. | Юлиус. II. | Ligur, eius inſignia Quercus, Iouis arbor. | ||||||
62. | Плоды Юпитера помогут | Юлий II (1503–13) | Джулиано Делла Ровере | Генуэзец, его руки были дубом, деревом Юпитера.. На руках Юлия II был дуб, который был священным для Юпитера. | ||||
De craticula Politiana. | Лев. X. | filius Laurentii medicei, ſcholaris Angeli Politiani. | ||||||
63. | Из политической сетки | Лев X (1513–21) | Джованни де Медичи | Сын Лоренцо де Медичи, ученик Анджело Полициано.. Педагогом и наставником Льва X был Анджело Полициано. «Гридирон» в девизе, очевидно, относится к святому Лаврентию, который принял мученическую смерть на сетке. Это довольно эллиптический намек на Лоренцо Великолепного, который был отцом Джованни. | ||||
Лев Флорентий. | Адриан. VI. | Florẽtii filius, eius inſignia Leo. | ||||||
64. | Флорентийский лев | Адриан VI (1522–23) | Адриан Флоренсоон Бойенс | Сын Флоренция, его оружие. На гербе Адриана VI изображены два льва, и его имя иногда называют Адрианом Флоренсом или другими вариантами от имени его отца Флоренс (Florentius). | ||||
Flos pilei gri. | Клеменс. VII. | Florentinus de domo medicea, eius inſignia pila, lilia. | ||||||
65. | Цветок таблетки больного | Климент VII (1523–34) | Джулио Медичи | Флорентинец В доме Медичи его руками были шарики с таблетками и лилии.. Герб Медичи был украшен шестью медицинскими шариками. Один из этих шаров, самый большой из шести, был украшен флорентийской лилией. | ||||
Hiacinthus medicorũ. | Paulus. III. | Фарнеций, qui lilia pro inſignibus geſtat, Card. fuit SS. Коме и Дамиани. | ||||||
66. | Гиацинт врачей | Павел III (1534–49) | Алессандро Фарнезе | Фарнезе, родивший лилии по оружию, и был кардиналом святых Космы и Дамиана.. Согласно некоторым источникам, на гербе Павла III были изображены гиацинты, и он был кардиналом святых Космы и Дамиана, обоих врачей. | ||||
De corona montana. | Юлий. III. | antea uocatus Ioannes Maria de monte. | ||||||
67. | Из горной короны | Юлий III (1550–55) | Джованни Мария Чокки дель Монте | Ранее назывался Джованни Мария Горный (де Монте). На его гербе были изображены горы и лавровые венки (венки). | ||||
Frumentum flocidum. [sic] | Марцелл. II. | cuius inſignia ceruus frumẽtum, ideo floccidum, quod pauco tempore uixit in papatu. | ||||||
68. | Мелкое зерно | Марцелл II (1555) | Марчелло Червини | Чье оружие было олень и зерно; «пустяк», потому что он прожил совсем недолго в качестве папы.. На его гербе изображены олень и колосья пшеницы. | ||||
De fide Petri. | Паулюс. IIII. | antea uocatus Ioannes Petrus Caraffa. | ||||||
69. | Из веры Петра | Павел IV (1555–59) | Джованни Пьетро Караффа | Раньше звали Иоанн Питер Караффа. Павел IV, как говорят, использовал свое второе христианское имя Пьетро. | ||||
Eſculapii Pharmaceuticalum. | Пий. IIII. | antea dictus Io. Angelus Medices. | ||||||
70. | Лекарство Эскулапа | Пий IV (1559–65) | Джованни Анджело де Медичи | Ранее назывался Джованни Анджело Медичи.. Девиз, вероятно, является простым намеком на фамилию Пия IV. | ||||
Angelus nemoroſus. | Пий. V. | Майкл Юокатус, натус в оппидо Боучи. | ||||||
71. | Ангел рощи | Пий V (1566–72) | Антонио Микеле Гислери | Звали Михаил, родился в городе Боско.. Пий V родился в Боско, Пьемонт ; топоним означает роща. Его звали «Антонио Микеле Гислери», и Микеле относится к архангелу. О'Брайен отмечает здесь, что многие пророчества содержат обыгрывания итальянских слов, которые не раскрываются в пояснениях, приведенных в Lignum Vitae. | ||||
Medium corpus pilarũ. | Грегориус. XIII. | cuius inſignia medius Draco, Cardinalis creatus à Pio. IIII. qui pila in armis geſtabat. | ||||||
72. | Половина тела шаров | Грегори XIII (1572–85) | Уго Бонкомпаньи | Чьи руки были полудракон; кардинал, созданный Пием IV, который нес шары в руках.. «Шары» в девизе относятся к Папе Пию IV, который сделал Григория кардиналом. У папы Григория на гербе был дракон с половинным телом. | ||||
Ось в средневековом Чигни. | Сикст. V. | qui axem in medio Leonis in armis geſtat. | ||||||
73. | Ось посреди знака. | Сикст V (1585–90) | Феличе Перетти | Кто держит в руках ось посреди льва.. Это довольно прямое описание герба Сикста V. | ||||
De rore cœli. | Врбанус. VII. | qui fuit Archiepiſcopus Roſſanenſis в Калабрии, ubi mãna colligitur. | ||||||
74. | Из росы небесной | Урбан VII (1590) | Джованни Баттиста Кастанья | Кто был архиепископом Россано в Калабрии, где собирают манну.. Он был архиепископом Россано в Калабрии, где собирают сок под названием «небесная роса » деревья. |
Для этой группы пап опубликованный текст содержит имена только для первых трех (т. е. тех, кто был папами в период между появлением текста c 1590 г. и его публикация в 1595 г.) и не дает никаких пояснений.
Папы после явки (с 1590 г. по настоящее время) | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Девиз № | Девиз (перевод) | Regnal Name (Reign) | Имя | Интерпретации и критика | Герб | |||
Ex antiquitate Vrbis. | Грегориус. XIV. | |||||||
75. | О древности города / Из старого города | Григорий XIV (1590–91) | Никколо Сфондрати | Автор пророчеств мог предположить, что кардиналу Джироламо Симончелли суждено было стать преемником Урбана VII. Симончелли был из Орвието, что на латыни означает Urbs vetus, старый город. Симончелли не был избран папой, однако был избран Никколо Сфондрати, взявший имя Григорий XIV. Сторонники пророчеств попытались объяснить это, отметив, что отец Григория XIV был сенатором древнего города Милана, а слово «сенатор» происходит от латинского senex, что означает старик, или что Милан - это «старый город». "рассматриваемый, будучи основанным c. 400 г. до н. Э. | ||||
Pia ciuitas in bello. | Иннокентий. IX. | |||||||
76. | Благочестивые граждане на войне | Иннокентий IX (1591) | Джованни Антонио Факкинетти | Сторонники пророчеств предложили различные интерпретации, чтобы связать этот девиз с Иннокентием IX, включая ссылки на его место рождения Болонью или титул Патриарха Иерусалима. | ||||
Crux Romulea. | Клеменс. VIII. | |||||||
77. | Крест Ромула | Климент VIII (1592–1605) | Ипполито Альдобрандини | Сторонники Пророчества предложили различные интерпретации, чтобы связать этот девиз с Климентом VIII, включая связь его с изгибом его рук или войной между католической Ирландией и протестантской Англией во время его папства. | ||||
Vndoſus uir. | ||||||||
78. | Волнистый человек | Лев XI (1605) | Алессандро Оттавиано Де Медичи | Это могло быть задумано автор пророчеств, чтобы предложить своей аудитории возможный геральдический дизайн, но он не соответствует гербу Медичи Льва XI. Сторонники пророчеств предлагали разные интерпретации, чтобы связать этот девиз с этим Папой, в том числе относить его к его короткому правлению, «проходящему как волна». | ||||
Gens peruerſa. | ||||||||
79. | Злая раса | Павел V (1605–21) | Камилло Боргезе | Сторонники пророчеств предположили, что это отсылка к дракону и орлу на руках Павла V. | ||||
In tribulatione pacis. | ||||||||
80. | В беде мира | Григорий XV (1621–23) | Алессандро Людовизи | Отсутствие правдоподобных объяснений этому девизу заставляет О'Брайена прокомментировать: «Пророк до 1590 года не имел общих сведений». | ||||
Lilium et roſa. | ||||||||
81. | Лилия и роза | Урбан VIII (1623–44) | Маффео Барберини | Этот девиз, возможно, был предназначен для обозначения геральдического символа, но не одного что соответствует оружию Урбана VIII. Сторонники пророчеств также предположили, что это ссылка на пчел, которые встречаются на его руках, на геральдическую лилию его родной Флоренции или на его дела во Франции (лилия) и Англии (роза).. | ||||
Iucunditas crucis. | ||||||||
82. | Восторг креста | Иннокентий X (1644–55) | Джованни Баттиста Памфили | Сторонники пророчеств попытались связать этот девиз с Иннокентием X, отметив, что он был возведен в понтификат примерно во время праздника Воздвижения Креста. | ||||
Montium cuſtos. | ||||||||
83. | Страж гор | Александр VII (1655–67) | Фабио Киджи | Сторонники пророчеств пытались связать это Девиз Александра VII, отметив, что его папский герб включает шесть холмов, хотя это не было редкостью, и это объяснение не учитывает «охранную» часть девиза. | ||||
Sydus olorum. | ||||||||
84. | Звезда лебедей | Климент IX (1667–69) | Джулио Роспильози | Это снова могло быть задумано как намек на геральдику; О'Брайен отмечает, что есть итальянская семья с гербом, изображающим лебедя со звездами, но она не имела никакого отношения к Клименту IX. Сторонники пророчеств утверждали, что во время конклава у него была комната, называемая «палатой лебедей». | ||||
De flumine magno. | ||||||||
85. | Из великой реки | Климент X (1670–76) | Эмилио Альтьери | Сторонники пророчеств пытались связать этот девиз с Климентом X, утверждая, что Тибр вышел из берегов при его рождении или как неясная ссылка на его фамилию. | ||||
Bellua inſatiabilis. | ||||||||
86. | Ненасытный зверь | Иннокентий XI (1676–89) | Бенедетто Одескальки | Сторонники пророчеств пытались связать этот девиз со львом на руках Иннокентия XI. | ||||
Pœnitentia glorioſa. | ||||||||
87. | Славное покаяние | Александр VIII (1689–91) | Пьетро Оттобони | Сторонники пророчеств пытались связать этот девиз с Александром VIII, интерпретируя его как ссылку на подчинение галликанских епископов. О'Брайен отмечает: «Во время каждого понтификата совершаются славные покаяния». | ||||
Raſtrum in porta. | ||||||||
88. | Rake in the door | Innocent XII (1691 –1700) | Антонио Пигнателли | В некоторых источниках, обсуждающих пророчество, фамилия Иннокентия XII упоминается как «Пигнателли дель Растелло», что дает сторонникам ясный способ связать этот девиз с этим папой ( rastello или rastrello в переводе с итальянского означает грабли). Другие, однако, называют фамилию папы просто «Пигнателли» и указывают на то, что трудно найти удовлетворительное объяснение связи папы с девизом. | ||||
Flores circundati. | ||||||||
89. | Окруженные цветами | Климент XI (1700–21) | Джованни Франческо Альбани | Медаль Климента XI была создана с девизом «Flores Circumdati», взяты из его описания в пророчествах, которые были широко распространены в то время. | ||||
De bona Religione. | ||||||||
90. | Из доброй религии | Иннокентий XIII (1721) –24) | Микеланджело деи Конти | Сторонники пророчеств пытались связать этот девиз с Иннокентием XIII, интерпретируя его как ссылку на тот факт, что несколько пап происходили из его семьи. | ||||
Miles in bello. | ||||||||
91. | Солдат на войне | Бенедикт XIII (1724–30) | Пьетро Франческо Орсини | Сторонники пророчеств пытались связать этот девиз с конкретными происходящими войнами. во время понтификата Бенедикта XIII, или образная война против декаданса в пользу строгости. | ||||
Columna excelſa. | ||||||||
92. | Высокая колонна | Климент XII (1730–1730–1730). 40) | Лоренцо Корсини | Это могло быть задумано автором пророчеств как ссылка на Папу из семьи Колонна; аналогичный девиз использовался для описания Мартина V, который был папой до публикации пророчеств. Сторонники пророчеств пытались связать этот девиз с Климентом XII как намек на статую, установленную в его память, или использование двух колонн из Пантеона Агриппы в построенной им часовне. | ||||
Животное. rurale. | ||||||||
93. | Сельское животное | Бенедикт XIV (1740–58) | Марчелло Ламбертини | Это могло быть преднамеренно как ссылка на гербовые знаки, но это не соответствует гербу Бенедикта XIV. Сторонники пророчеств пытались связать этот девиз с этим папой как описанием его усердия «тяжеловесного быка». | ||||
Рода Вмбри. | ||||||||
94. | Роза Умбрии | Климент XIII (1758–69) | Карло Реццонико | Сторонники пророчеств пытались связать этот девиз с Климентом XIII как ссылкой на его возведение в сан нескольких францисканцев, к какому порядку может относиться девиз. | ||||
Vrſus uelox. | ||||||||
95. | Swift bear (позже опечатано как Cursus velox Swift Course или Visus velox Swift Glance) | Климент XIV (1769–74) | Лоренцо Джованни Винченцо Антонио Ганганелли | Сторонники пророчеств изо всех сил пытались дать удовлетворительное объяснение этому девизу; некоторые авторы без доказательств заявляют, что на гербе Ганганелли изображен бегущий медведь, но это сомнительно. | ||||
Апостол Перегрин. | ||||||||
96. | Апостольский паломник | Пий VI ( 1775–99) | Джованни Анджелико Браски | Сторонники пророчеств пытались связать этот девиз с Пием VI, предполагая, что это отсылка к его долгому правлению. | ||||
Aquila rapax. | ||||||||
97. | Хищный орел | Пий VII (1800–23) | Барнаба Кьярамонти | Сторонники пророчеств пытались связать этот девиз Пия VII, предполагая, что это отсылка к орлу на гербе Наполеона, чье правление в качестве французского императора имело место во время понтификата Пия. | ||||
Canis coluber. | ||||||||
98. | Собака и гадюка | Лев XII (1823–29) | Annibale Sermattei della Genga | Сторонники пророчеств пытались связать этот девиз со Львом XII, предполагая, что собака и змея являются намеком на его качества бодрости. благоразумие и благоразумие соответственно. | ||||
Вир религиозный. | ||||||||
99. | Религиозный человек | Пий VIII (1829–30) | Франческо Саверио Кастильони | Сторонники пророчеств пытались связать этот девиз с Пием VIII, предполагая, что это отсылка к его папскому имени или тому факту, что он не был первым папой из своей семьи. | ||||
De balneis Ethruriæ. | ||||||||
100. | Из купален Этрурии | Григорий XVI (1831–46) | Мауро, или Бартоломео Альберто Каппеллари | Сторонники пророчеств пытались связать этот девиз с Григорием XVI, предполагая, что это отсылка к его членству в камальдольском ордене, который был основан в тринадцатом веке в местности под названием Балнев (Бат) на латыни, в Этрурии (Тоскана). | ||||
Crux de cruce. | ||||||||
101. | Крест из креста | Пий IX (1846–78) | Джованни Мария Мастай Ферретти | Сторонники пророчеств пытались связать этот девиз с Пий IX, интерпретируя это как ссылку на свои трудности («кресты») с Савойским домом, эмблемой которого является крест. О'Брайен отмечает: «Фальсификатор был бы очень расположен к случайному упоминанию креста из-за его необходимой связи со всеми папами, а также из-за вероятности его изображения в той или иной форме на руках папы» <. 610>Световой поток. | ||||
102. | Свет в небе | Лев XIII (1878–1903) | Джоаккино Печчи | Сторонники пророчеств пытались связать этот девиз со Львом XIII, интерпретируя его как ссылку на звезду на его руках. О'Брайен отмечает, что это совпадение было бы гораздо более примечательным, если бы пророчества относились к сидусу (звезде), как это было при описании того же устройства на гербе Папы Иннокентия VII до публикации. | ||||
Ignis ardens. | ||||||||
103. | Пылающий огонь | Пий X (1903–14) | Джузеппе Сарто | Сторонники пророчеств пытались связать этот девиз с Пием X интерпретируя это как ссылку на его рвение. | ||||
Religio depopulata. | ||||||||
104. | Религия уничтожена | Бенедикт XV (1914–22) | Джакомо Делла Кьеза | Сторонники пророчеств пытались связать этот девиз с Бенедиктом XV, интерпретируя его как ссылку на Первую мировую войну и русскую революцию, что произошло во время его понтификата. | ||||
Fides intrepida. | ||||||||
105. | Бесстрашная вера | Пий XI (1922–39) | Ахилле Ратти | Сторонники пророчеств пытались связать этот девиз с Пием XI, интерпретируя его как ссылку своей вере и действиям во время его понтификата: в 1937 году Папа решительно осудил нацизм и коммунизм (Энциклики: Mit brennender Sorge, Divini Redemptoris ). В конце его понтификата преобладали выступления против Гитлера и Муссолини и защита католической церкви от вторжений в католическую жизнь и образование. | ||||
Paſtor angelicus. | ||||||||
106. | Ангельский пастырь | Пий XII (1939–58) | Эухенио Пачелли | Сторонники пророчеств пытались связать этот девиз с Пием XII, интерпретируя его как ссылка на его роль во время холокоста. | ||||
Paſtor nauta. | ||||||||
107. | пастырь и моряк | Иоанн XXIII (1958–63) | Анджело Джузеппе Ронкалли | Сторонники пророчеств попытались связать «матросскую» часть этого девиза с Иоанном XXIII, интерпретируя его как ссылку на его титул Патриарх Венеции, морской город. | ||||
Flos florum. | ||||||||
108. | Цветок цветов | Павел VI (1963–78) | Джованни Баттиста Энрико Антонио Мария Монтини | Сторонники пророчеств пытались связать этот девиз с Павлом V. Я истолковал это как ссылку на геральдические лилии на его руках. | ||||
De medietate lunæ. | ||||||||
109. | Полумесяца | Иоанн Павел I (1978) | Альбино Лучани | Сторонники пророчеств пытались связать этот девиз с Иоанном Павлом I, ссылаясь на свет луны и интерпретируя его имя при рождении как значение «из белый свет ". | ||||
De labore solis. | ||||||||
110. | От работы солнца / Солнечного затмения | Иоанн Павел II (1978 –2005) | Кароль Войтыла | Сторонники пророчеств придают значение возникновению солнечных затмений (где-либо в мире) в дни рождения Иоанна Павла II (18 мая 1920 г. ) и похороны (8 апреля 2005 г. ). Другие попытки связать папу с девизом были «более принудительными», включая установление связи с Коперником (который сформулировал всеобъемлющую гелиоцентрическую модель Солнечной системы), поскольку оба были поляки и прожили в Кракове часть своей жизни. | ||||
Gloria oliuæ. | ||||||||
111. | Слава оливкового. | Бенедикт XVI (2005–13) | Джозеф Ратцингер | Сторонники пророчеств обычно пытаются найти связь между Бенедиктом и Оливетаном, чтобы объяснить это Девиз: Папское имя Бенедикт выбрал в честь святого Бенедикта Нурсийского, основателя бенедиктинского ордена, одной ветвью которого являются оливетанцы. В других объяснениях он упоминается как папа, посвятивший себя миру и примирению, символом которого является оливковая ветвь. | ||||
In p [er] ecutione. extrema S.R.E. ſedebit. | ||||||||
Во время последнего гонения на Священную Римскую Церковь там сядут. | В Lignum Vitae строчка «In pergresse extrema S.R.E. sedebit.» образует отдельное предложение и собственный абзац. Хотя его часто читают как часть пророчества «Петр Римский», другие интерпретаторы рассматривают его как отдельное неполное предложение, явно относящееся к дополнительным папам между «славой оливкового» и «Петром Римским». | |||||||
Petrus Romanus, qui pacet oues в multis tribulationibus: quibus tranſactis ciuitas ſepticollis diruetur и Iudex tremẽdus iudicabit populum ſuum. Finis. | ||||||||
112. | Петр Римлянин, который будет пасти своих овец во многих бедах, и когда все это закончится, город семи холмов [т.е. Рим ] будет разрушен, и страшный судья будет судить свой народ. Конец. | Многие анализы пророчества отмечают, что оно открыто для интерпретации, что дополнительные папы появятся между «славой маслины» и Петром Римским. Популярное предположение сторонников пророчества связывает это предсказание с преемником Бенедикта XVI. После избрания Франциска Папой Римским сторонники на интернет-форумах пытались связать его с пророчеством. Теории включают смутную связь с Франциском Ассизским, отца которого звали Пьетро (Питер). |
Пророчество Пап упоминается в нескольких художественных произведениях, в том числе несколько произведений апокалиптической фантастики.