Прилепско-битольский диалект

редактировать
Диалектные подразделения Македонии.
Дијалектни примери Петровский траур Народный эпос, рассказанный жительницей Тополчан, Прилеп района
Тушеная галька Сказка жительницы города Битола

Проблемы с воспроизведением этих файлов? См. .

Прилепско-битольский диалект (македонский : Прилепско-битолски дијалект, Прилепско-битольский диалект) входит в центральную подгруппу западной группы диалектов македонского языка. На этом диалекте говорят в большей части региона Пелагония (более конкретно, Битола, Прилеп, Крушево и Демир Хисар муниципалитеты ), а также македоноязычное меньшинство в Флорине (Лерин) и вокруг нее в соседней Греческой Македонии. Прилепско-битолский диалект, наряду с другими периферийными западно-центральными диалектами, составляет большую часть основы для современного стандартного македонского. Престижные диалекты развились в городах Битола и Прилеп.

Содержание
  • 1 Фонологические характеристики
  • 2 Морфологические характеристики
  • 3 Типовые слова
  • 4 Примечания
  • 5 Внешние ссылки
Фонологические характеристики

Фонологические характеристики битольско-прилепского диалекта, которые также можно найти в других периферийных диалектах:

rǫka>рака / ˈraka / ('рука')
  • за исключением примлепских субдиалектов, в битолских субдиалектах есть два фонематических боковых согласных (/ ɫ / и / l /, продолжатели протославянских * l и * ĺ):
напр. протославянский * kĺučь>[ˈklut͡ʃ] в поддиалектах Битола, [ˈkɫut͡ʃ] в поддиалектах Прилепа
  • в то время как в большинстве македонских диалектов есть фонематика / f / (в заимствованные слова), во многих субдиалектах Прилепско-Битольского диалекта - за исключением престижных городских диалектов - вместо этого используется / v /:
меглено-румынский fustan / ˈfustan />вустан / ˈvustan / ('дамы' dress ')
Османский турецкий فوطة / ˈfuta />вута / ˈvuta / (' фартук ')
Османский турецкий فرنا / ˈfuɾna />​​вурна / ˈvurna / (' пекарня, каменная печь ')
  • небные аффрикаты обычно препалатализируются: свеќа / ˈsvɛca / ('свеча') реализуется как [ˈsvɛjca], меѓа / ˈmɛɟa / ('граница, граница') реализуется как [ˈmɛjɟa] и в Прилепе, особенно в более молодых носителях, таких как [ˈsvɛjta] и [mɛjd ]a];
    • аналогичные черты встречаются и с небным носовым ходом: јадеје / ˈjadɛɲɛ / ('еда') реализуется как [ˈjadɛjnɛ];
  • этимологическое / v / в исходном положении было потеряно в ряде случаев :
    • в последовательностях * vs- и * vz-, как в стандарте; например сè / sɛ / ('все') из более раннего * все, зема / ˈzɛma / ('брать') из более раннего * взема;
    • в нескольких словах, в которых произношение было «выровнено» с антонимами: натре / ˈnatrɛ / из более раннего внатре / ˈvnatrɛ / ('внутри') согласно надвор / ˈnadvɔr / ('снаружи'), ногу / ˈnɔɡu / из более раннего многу / ˈmnɔɡu / ('много, a lot ') согласно малку / ˈmalku / (' немного ');
  • интервокальный согласный elision типичен для этого диалекта, а исключенные формы находятся в свободной вариации с не- исключенные формы:
    • исключение интервокального / v /:
      • во множественном числе односложных существительных, например лебо (в) и:
/ ˈlɛbɔvi / → / ˈlɛbɔi / (реализовано как [ˈlɛbɔi̯] ~ [ˈlɛbɔj])
  • и в большинстве других позиций, например то (в) ар:
/ ˈtɔvar / → / ˈtɔar / (реализовано как [tɔa̯r])
  • некоторые короткие слова (союзы, местоимения, определители и т. д.) подверглись дальнейшему исключению, например:
/ ˈSɛɡa / (→ / ˈsɛa /) → [sa (ː)] ('сейчас')
* / ˈtɔva / (→ / ˈtɔa /) → [tɔ (ː)] (инк. Произн. ' что ')
/ ˈkɔɡa / (→ / ˈkɔa /) → [kɔ (ː)] (интерр. произнес.' когда ')
  • вставка / t / и / d / в группы согласных - / sr / - и - / zr / - соответственно; например, / stram / из более раннего / sram / (срам, 'позор') и / zdrɛl / из более раннего / zrɛl / (зрелость, 'зрелый').
  • использование / v / вместо архаичный / x /: страх (strah)>страв (strav; страх);
  • В поддиалекте Буково - Орехово, особенно среди древнейших поколения:
    • в то время как [ɫ] является аллофоном / l / в большинстве диалектов (встречается во всех позициях, кроме перед гласными переднего ряда и / j /), в этом диалекте вместо него используется [ɣ]; например:
[ɡɣaː] для [ava] (глава, 'голова') и [ˈsɣama] для [ˈsɫama] (слама, 'солома')
    • фонема / a / видоизменяется (поднимается) на [ ɛ̞] ([æ] ~ [ɛ]) перед аффрикатным или иотированным согласным, за исключением суффиксов; Пример :
чаша / ˈt͡ʃaʃa / ('чашка') реализуется как [ˈt͡ʃɛ̞ʃa]
жаба / aba / ('лягушка') реализуется как [ˈʒɛ̞ba]
    • Proto -Славянское слоговое * l̥ рефлексируется в / ə /, например * sъlnьce>/ ˈsənt͡sɛ / ('солнце'), * vьlkъ>/ vək / ('wolf').
Морфологические характеристики
  • трехсторонний определенный артикль, относящийся к положению объекта (см. Македонская грамматика );
  • употребление предлога во (vo) или в (v);
  • употребление грамматической конструкции have + причастие прошедшего времени: имам работено (имам работено; я работал);
  • объединение тематических глаголов е-группы с глаголами и-группы; например, јаде / ˈjade / → јади / ˈjadi / (3P sg. PRS от 'есть');
  • личные местоимения третьего лица: тој, та / таа / таја, то (а), тие / тија (он, она, оно, они);
    • в некоторых внешних диалектах леринского поддиалекта есть он, она, то, они;
  • глаголы несовершенного вида обычно образованы от глаголов совершенного посредством суффикса –ва (например, зборва и боледва) в диалектах битола, но стандартная -ува в диалектах Прилепа;
  • 'расширение', где другие диалекты имеют палатализацию: падина («падать», поют. настоящее от третьего лица) по сравнению со стандартным паѓа;
  • ты se наклонной формы для имен собственных;
  • нет различия между короткими притяжательными местоимениями мужского и женского рода, то есть последовательное использование му и го для обоих полов в диалектах Битола, но они используются во множественном числе третьего лица в Прилепе;
  • использование -јќум и -јким вместо стандартного -јќи для герундия в старых носителях, например одејќум (во время ходьбы).
Типичные слова
  • Чупе (/ ˈt͡ʃupɛ /) - 'девушка'
  • Преѓе (/ ˈprɛɟɛ /), преѓеска (/ ˈprɛɟɛska /) - «недавно, в последнее время»
  • Модистра (/ ˈmɔdistra /) - «швея»
  • Бендиса (/ ˈbɛndisa /) - «полюбить что-то или кого-то», «чтобы fancy '
  • Сурат (/ ˈsurat /) -' лицо '
  • Плусне (/ ˈplusnɛ /) -' стрелять (из ружья) '
  • Капнат (/ ˈkapnat /) - 'истощенный'
  • Греда (/ ˈɡrɛda /) - 'доска', 'бревно (деревянный)'
Примечания
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-06-02 05:45:02
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте