Портманто

редактировать
Слово, сочетающее звуки и значения двух других

A портманто ((Об этом звуке слушайте ), ) или слово portmanteau (от английского «portmanteau », вид багажа; по-французски: mot-valise) - это сочетание слов, в котором части нескольких слов объединены в новое слово, как в smog, образованном смесью дыма и тумана, или мотель, от двигателя и отеля. В лингвистике портманто - это один морф, который анализируется как представляющий две (или более) лежащие в основе морфемы.

Слово портманто похоже на сокращение, но сокращения образуются из слов, которые в противном случае появлялись бы вместе в последовательности, например, делать и не делать, тогда как портманто формируется путем объединения двух или более существующих слов, которые все относятся к одному понятию. Портманто также отличается от составного, которое не включает усечение частей основы смешанных слов. Например, морская звезда - это соединение, а не сумочка, состоящая из звезды и рыбы, поскольку оно включает оба слова полностью.

Содержание

  • 1 Происхождение
  • 2 Примеры на английском языке
    • 2.1 Объединение имен
  • 3 Другие языки
    • 3.1 Французский
    • 3.2 Современный иврит
    • 3.3 Ирландский
    • 3.4 Исландский
    • 3,5 Индонезийский
    • 3,6 Японский
    • 3,7 Португальский
    • 3,8 Испанский
  • 4 Морфинг Портманто
  • 5 См. Также
  • 6 Примечания
  • 7 Ссылки
  • 8 Внешние ссылки

Происхождение

В этом смысле слово «портманто» ввел Льюис Кэрролл в книге Зазеркалье (1871), где Шалтай-Болтай объясняет Алисе чеканку необычных слов, использованных в «Jabberwocky ». Slithy означает «слизистый и гибкий», а mimsy - «жалкий и непрочный». Шалтай-Болтай объясняет Алисе практику комбинирования слов различными способами:

Вы видите, это похоже на сумку - в одном слове собраны два значения.

В своем введении к Охоте на Снарка, Кэрролл говорит "Портманто", обсуждая лексический отбор :

Теория Шалтая-Болтая о двух значениях, упакованных в одно слово, как чемоданчик, кажется мне правильным объяснением для всех. Например, возьмем два слова «кипящий» и «разъяренный». Примите решение, что вы скажете оба слова, но оставьте нерешенным то, что вы скажете первым... если у вас есть самый редкий из даров, идеально уравновешенный ум, вы скажете «frumious».

В современном английском языке: Портманто был чемоданом, который раскладывался на две равные части. Согласно OED Online, чемодан - это «чемодан или сумка для переноски одежды и других вещей во время путешествия; (первоначально) один из форм, пригодных для перевозки верхом на лошади; (теперь особенно) один в форма жесткого кожаного футляра, шарнирно закрепленного сзади на две равные части ». Согласно The American Heritage Dictionary of the English Language (AHD), этимология слова - французское porte-manteau, от porter, «нести», и manteau, «плащ» (от старофранцузского mantel, от латинского mantellum). Согласно OED Online, этимология слова - «офицер, который носит мантию человека, занимающего высокое положение (1507 г. на среднефранцузском языке), футляр или сумку для переноски одежды (1547 г.), одежду. стеллаж (1640) ". В современном французском языке порт-манто - это служащий для одежды, пальто или аналогичный предмет мебели для подвешивания курток, шляп, зонтов и тому подобного.

Иногда синоним слова «слово портманто» - это откровенное слово, автологическое слово, иллюстрирующее описываемое им явление, сочетающее в себе «Франкенштейн » и «слово».

Примеры на английском языке

оригинал Джерримандер из мультфильма 1812 года. Это слово является суммой названия губернатора Массачусетса Элбриджа Джерри с саламандрой.

Многие неологизмы являются примерами сочетаний, но многие сочетания стали частью лексикона. В Punch в 1896 году слово brunch (завтрак + обед) было введено как «слово-портмоне». В 1964 году новая независимая африканская республика Танганьика и Занзибар выбрала в качестве названия слово-портмоне Танзания. Точно так же Евразия - это чемодан Европы и Азии.

Некоторые названия городов являются отсылками к приграничным регионам, которые они пересекают: Тексаркана простирается через границу Техаса, Арканзаса и Луизианы, а Калексико и Мехикали - соответственно американская и мексиканская стороны единого мегаполиса. Научным примером является лигр, который является помесью льва-самца и тигра-самки (тигон - аналогичное помесь, в котором самец - тигр).

Многие компании или торговые марки являются портфелями, включая Microsoft, комплект микрокомпьютера и программное обеспечение; сыр камбозола сочетает в себе кожуру, аналогичную камамберу, с той же формой, которая использовалась для изготовления горгонзола ; пассажирская железнодорожная компания Amtrak, портмоне America и рельсовый путь ; липучка, портманто из французского велюра (бархат) и крючком (крючок); Verizon, портмоне veritas (лат. Истина) и горизонта; и ComEd (электроэнергетическая компания в районе Чикаго), портфель Содружества, и Эдисон.

Jeoportmanteau! - это повторяющаяся категория на американском телевидении викторина Jeopardy!. Название категории само по себе представляет собой набор слов Jeopardy и portmanteau. Ответы в категории представляют собой сумку, составленную путем объединения двух слов.

Слова Портманто могут быть образованы путем соединения существительных с нарицательными, например, «gerrymandering », что относится к схеме губернатора Массачусетса Элбриджа Джерри за политически спланированное изменение округа; периметр одного из созданных таким образом округов напоминал очертаниями очень пышную саламандру. Термин джерримандер сам по себе способствовал появлению терминов bjelkemander и playmander.

Oxbridge - это обычное портмоне для двух старейших университетов Великобритании: Oxford и Кембридж. В 2016 году запланированный выход Великобритании из Европейского Союза стал известен как «Brexit ».

A spork

Многие слова-портфолио используются, но не во всех словарях. Например, spork - это столовые приборы, представляющие собой комбинацию ложки и вилки, а skort - это предмет одежды, являющийся частью юбки., часть шорты. С другой стороны, turducken, блюдо, приготовленное из курицы в утку и утки в индейку, было добавлено в Оксфордский словарь английского языка в 2010 году.

Аналогичным образом, слово отказать было впервые использовано Сарой Пэйлин, когда она оговорилась, объединив слова опровергать и отвергать. Хотя изначально это слово было оплошностью, в 2010 году оно было признано «Словом года» по версии Нового Оксфордского американского словаря.

Деловая лексика изобилует недавно сформированными словами-портфелями, такими как «постоянный внештатный сотрудник»., «реклама» (реклама как развлечение), «реклама» (размытое различие между рекламой и редакцией), «информационно-развлекательная» (информация о развлечении или сама по себе, предназначенная для развлечения с помощью способа ее представления) и «рекламно-информационный ролик» (информационная реклама).

Название компании может также использовать слова-портфолио. Примеры включают Timex (портмоне Time (относится к Time magazine ) и Kleenex, а также название продукта (например, Renault продает свой Twingo, сочетание твист, свинг и танго). Другой пример - Garmin, портфель имен основателей компании Гэри Баррелл и Мин Као.

.

Два собственных имени также могут использоваться при создании словосочетания «портманто» для обозначения партнерства между людьми, особенно в случаях, когда оба человека хорошо известны, или иногда для создания эпитетов, таких как «Биллари» (имеется в виду бывший президент Соединенных Штатов Билл Клинтон и его жена, бывший государственный секретарь США Хиллари Клинтон ). В этом примере недавней политической истории Америки цель смешение - это не столько объединение значений исходных слов, сколько «предположить сходство одного названного человека с другим»; эффект часто уничижительный, как говорит лингвист Бенджамин З. immer состояний. Напротив, общественность, в том числе средства массовой информации, используют портмоне для обозначения своих любимых пар, как способ «... передать людям сущность того, кем они являются в рамках одного имени». Это особенно заметно в случаях вымышленных и реальных «суперпар ». Ранний известный пример, Беннифер, относился к кинозвездам Бену Аффлеку и Дженнифер Лопес. Другие примеры включают Brangelina (Брэд Питт и Анджелина Джоли ) и TomKat (Том Круз и Кэти Холмс ). «Desilu Productions » была компанией из Лос-Анджелеса, штат Калифорния, которой совместно владели пара и актеры Дези Арназ и Люсиль Болл. Miramax - это комбинация имен родителей братьев Вайнштейнов. В среду, 28 июня 2017 г., The New York Times кроссворд содержал замечание: «Как бы я хотел, Натали Портман от Жака Кусто, чтобы я мог называть их «Портманто» ».

Праздники - еще один пример, как в Благодарение, неологизм-портмоне, данный объединению американского праздника Дня благодарения и первого дня еврейского праздник из Хануки в четверг, 28 ноября 2013 года. Хризмука - еще один неологизм поп-культуры, популяризированный теледрамой ОК, слияние христианские праздники Рождества и иудаизма Ханука.

В Disney фильме Большой герой 6 действие фильма происходит в вымышленном городе под названием «Сан-Франсокио», который является Портманто из двух реальных мест, Сан-Франциско и Токио.

Другие языки

Французский

Французский лингвистический термин mot-valise, буквально «чемодан» -word "- это относительно недавний обратный перевод с английского языка, засвидетельствованный только с 1970 года.

Хотя французский язык Франции регулируется Académie française (которая придерживается консервативного отношения к неологизмам), он производит da ряд слов-портмоне, таких как franglais (французский) или Courriel (Courrier électronique = электронная почта), и использовал эту технику в литературе (Boris Vian ) или для создания брендов: Transilien (Transports franciliens = Île -de-France транспортная система). Недавний пример портфеля - Douzelage. Другие примеры: japonaiserie (от japonais («японский») и niaiserie («бессмысленность»)).

У французского языка в Канаде есть второй регулирующий орган под названием Office québécois de la langue française (OQLF), агентство правительства Квебека, которое является независимым Академии. Он имеет тенденцию производить неологизмы вместо англицизмов. Например, он создал portmanteaus courriel (электронная почта) из курьера (почта) и électronique (электронная), а clavardage (болтовня) из clavier (клавиатура) и bavardage (болтовня).

Современный иврит

Современный иврит изобилует европейскими механизмами, такими как смешивание: наряду с CD или просто דיסק (диск) в иврите есть смесь תקליטור (таклитор), что состоит из תיט (таклит, фонографическая запись) и אור (или, свет). Современный иврит полон сочетаний портманто, таких как:

  • ערפיח (арпиах, смог), от ערפל (арафел, туман) и פיח (пиах, сажа)
  • רחוב (Мидрахов, пешеходная улица), от מדר (мидраха, тротуар) и רחוב (рехов, улица)
  • ר (махаземер, мюзикл), от מחזה ( махазе, театральная пьеса) и זמר (zémer, пение [герундий])

Другие сочетания включают следующее:

  • מגדלור (мигдалор, маяк), от מגדל (мигдал, башня) и אור (или, свет)
  • קרנף (карнаф, носорог), от קרן (керен, рог) и אף (аф, нос)
  • רמזור ( ramzór, светофор), от רמז (rémez, обозначение) и אור (или, свет)

Иногда корень второго слова усекается, что приводит к смешению, напоминающему акростих :

  • תפוז (тапуз, апельсин (фрукт), из תפוח (тапуах, яблоко) и זהב (захав, золото), а также תפו из תפוח и אדמה (адама, почва), но полный תפוח אדמה чаще встречается в последнем случае.

Irish

В современном ирландском языке используется несколько портмоне, например:

  • Brexit упоминается как Breatimeacht (от Breatain, " Великобритания »и imeacht,« оставить ») или Sasamach (от Sasana,« Англия »и amach,« выход »)
  • Отставка Танайсте (заместитель премьер-министра) Фрэнсис Фицджеральд называлась Slánaiste (от slán, «до свидания» и Tánaiste)
  • Найонра. на ирландском языке дошкольное учреждение (от naíonán, «младенцы» и gasra, «группа»)
  • В ирландском переводе «Игра престолов» упоминается Винтерфелл замок как Gheimhsceirde (от gheimhridh, «зима» и Sceird, «подверженный ветрам»)
  • Jailtacht (от английской тюрьмы и Gaeltacht, «ирландоязычный регион. "): сообщество ирландоязычных республиканских заключенных.

исландских

В исландском существует традиция лингвистического пуризма и неологизмов часто создаются из уже существующих слов. Например, Tölva («компьютер») - это сочетание слов tala («цифра; число») и völva («оракул или провидица»).

индонезийский

на индонезийском, портмоне часто используются как формальные, так и неформальные аббревиатуры и ссылки. Многие организации и государственные органы используют их для краткости. Журналисты часто создают чемоданы для определенных исторических моментов. Примеры включают:

Формальное и журналистское использование:

  • Голпут: избиратели, которые воздерживаются от голосования, из Голонги Путих, «пустая партия» или «партия белых».
  • Джагорави : соединяющая автомагистраль города Джакарта, Богор и Чиави.
  • Джабодетабек : соседние города Джакарты, состоящие из Джакарты, Богора, Депок, Тангеранг, Бекаси, а иногда и Чианджур ( Джабодетабекджур).
  • Мост Сурамаду соединяет города Сурабая и Мадура
  • "Малари ": относится к" Малапетака 15 января 1974 года "- социальному бунту, произошедшему 15 января 1974 года.
  • Воинские подразделения, например Копассус армия подразделение специального назначения, от Komando Pasukan Khusus, «спецназ командование». Другой пример - Kopaska флот водолаз отряд, от Komando Pasukan Katak, "Команда Frogman".
  • Правительственные органы, например, "Кемдикбуд", ссылаются на "Кементериан Пендидикан дан Кебудаян" (Образование nd Министерство культуры), где лидера министерства зовут «Мендикбуд», «Ментери Пендидикан дан Кебудаян» (министр образования и культуры).

Неформальное использование, например:

  • Асбун = Асал буньи: небрежно говоря
  • Мафия = математика + физика + кимиа: математика, физика и химия, три школьных предмета, которые часто связаны с арифметикой
  • Caper = cari perhatian: ищущий внимания
  • Warnet = warung интернет: интернет-кафе
  • Алай = анак лайанган: немодные люди
  • Copas = Copy paste: копирование чужих работ без разрешения
  • Ropang = roti panggang: тосты
  • Насгор = наси горенг

Японский

Очень распространенный тип портманто в японском языке образует одно слово от начала двух других (то есть из двух вырезок на обороте ). Часть каждого входного слова обычно составляет два мора, что равносильно одному кандзи в большинстве слов, написанных на кандзи.

Входными данными для процесса могут быть родные слова, китайско-японские слова, gairaigo (более поздние заимствования) или их комбинации. Китайско-японский пример - название 東 大 (Tōdai) для Токийского университета, полностью 東京大学 (Tō kyō dai gaku). С заимствованиями типичными результатами являются такие слова, как パ ソ コ ン (pasokon), что означает персональный компьютер (ПК), который, несмотря на то, что он состоит из английских элементов, не существует в английском языке; это исключительно японское сокращение от английского персонального компьютера (パーソナル・ コ ン ピ ュ ​​ー タ, pāso naru kon pyūta). Другой пример, Покемон (ポ ケ モ ン), является сокращенной формой английских слов pocket (ポ ケ ッ ト, poke tto) и monsters (モ ンス タ ー, пн сута). Известный пример сочетания со смешанными источниками - караоке (カ ラ オ ケ, караоке), в котором японское слово означает пустой (空, кара ) и греческое слово оркестр (オ ー ケ ス ト ラ, <132).>Оке сутора). Японская модная игрушка-брелок для ключей в форме яйца из 1990-х годов, Тамагочи, представляет собой сумку, сочетающую в себе два японских слова тамаго (た ま ご), что означает «яйцо», и уотти (ウ オ ッ チ) «часы». Портманто также можно рассматривать как сочетание тамаго (た ま ご), «яйцо» и томодачи (友 だ ち), что означает «друг».

Некоторые аниме-игры также являются чемоданами, например, Hetalia (ヘ タ リ ア). Оно произошло от Heta re (ヘ タ レ), что означает «идиот», и I taria (イ タ リ ア), что означает Италия. Другой пример - Servamp, который произошел от английских слов Serva nt (サ ー ヴ ァ ン ト) и Vamp ire (ヴ ァ ン パ イ ア).

Португальский

В бразильском португальском portmanteaus - это обычно жаргон, некоторые из них включают:

  • Cantriz, от cantora (певица) и atriz (актриса), который определяет женщин, которые и поют, и действуют.
  • Aborrescente, от aborrecer (раздражает) и adolescente (подросток), что является уничижительным термином для подростков.
  • Pescotapa, от pescoço (шея) и тапа (шлепок), который определяет шлепок по шее сзади.

В европейском португальском также используются портмоне. Некоторые из них включают:

  • Telemóvel, что означает мобильный телефон, происходит от telefone (телефон) и móvel (мобильный).
  • Cantautor, что означает певец-автор песен, происходит от кантора (певца) и автора. (автор песен).

испанский

Хотя это не очень распространено в испанском языке (за исключением пары обязательных сокращений, 'a el' = 'al' и 'de el' = 'del'), портмантеа находят свой путь в язык в основном благодаря усилиям в области маркетинга и средств массовой информации, например, в мексиканском испанском 'cafebrería' из 'cafetería' (кафе) и 'librería' (книжный магазин), или Teletón из 'televisión' и 'маратон'. Однако он очень часто встречается в коммерческих брендах любого типа (например, chocolleta, от "chocolate" + "galleta", (cookie), и, прежде всего, в семейном бизнесе (небольшого размера, например: Rocar, от «Роберто» + «Карлос» и Мафер от «Мария» + «Фернанда»). Такое использование вызвано регистрацией отличимого товарного знака, но со временем, как правило, конкретный товарный знак стал названием всех похожих продукты, например Cola Cao, название, которое очень часто используется для обозначения любого аналогичного продукта.

Другие примеры:

  • Cantautor, что означает певец-автор песен, и происходит от cantante (певец) и автор (автор песен).
  • Mecatrónica и Ofimática два неологизмов, которые представляют собой смесь mecánica (механический) с electrónica (электроника) и oficina ( office) с informática (informatics ) соответственно.
  • Espanglish, межъязычный, сочетающий слова из испанского (Español) и английского.
  • Metrobús, смесь metro (sub путь) и autobús.
  • Autopista, смесь automóvil (автомобиль) и pista (шоссе).
  • Trabalenguas, что означает скороговорку, от trabar (запутывать, застревать) и lengua (язык
  • Названия компаний и бренды с портфелями распространены в испанском языке. Вот некоторые примеры испанских чемоданов для мексиканских компаний: Мексиканский флагманский перевозчик Aeroméxico, (Aerovías de México), Banorte (Bank and North), Cemex (Cement and Mexico), Jumex (Jugos Mexicanos или мексиканский сок), Mabe (от основателей Эгона Мабарди и Франсиско Беррондо), Pemex (Petróleos Mexicanos или Mexican Oil), Softtek (портмоне и стилизация программного обеспечения и технологий) и Telmex (Teléfonos de Mexico). Gamesa (Galletera Mexicana, S.A. или Mexican Biscuit Company, Inc.) и Famsa (fabricantes Muebleros, S.A.) - примеры сочетаний четырех слов, включая "S.A." (Sociedad Anónima).
  • Многие другие portmanteaus в испанском языке происходят от англицизмов, которые представляют собой слова, заимствованные из английского языка, такие как módem, transistor, códec, email, internet или emoticon.

A Несколько популярным примером в Испании является слово Gallifante, от слова Gallo y Elefante (Петушок и Слон). Это был приз за испанскую версию детского телешоу "Детская игра" (Juego de niños), которое транслировалось на общественном телеканале La 1 из Televisión Española (TVE) с 1988 по 1992.

морф Портманто

В лингвистике смесь представляет собой слияние или слияние независимых лексем, в то время как portmanteau или морф portmanteau - это один морф , который анализируется как представляющий две (или более) лежащие в основе морфемы. Например, в латинском слове animalis окончание -is является морфом portmanteau, потому что оно используется для двух морфем: единственного числа и родительного падежа. В английском языке используются два отдельных морфа (of animal). Другие примеры включают французский a le → au / o / и de le → du /dy/.

См. Также

  • icon Портал лингвистики
  • icon Language портал

Примечания

Ссылки

Внешние ссылки

Найдите portmanteau, portmanteau word или Category: English blends в Wiktionary, бесплатном словаре.
Последняя правка сделана 2021-06-02 12:01:36
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте