Папский гимн

редактировать
Папский гимн и март
Ноты Ноты к "Папскому гимну"

Государственный гимн Ватикана
Также известен как"Marche Pontificale" (англ.: "Pontifical March")
ТекстыРафаэлло Лаванья, 1991
МузыкаШарль Гуно, 1869
Принят1949
Предшественник"Марсия Трионфале "
Аудио образец
«Inno e Marcia Pontificale» (инструментальная часть)

«Папский гимн и март » (итальянский : Inno e Marcia Pontificale), также известный как «Папский гимн », является гимном, который исполняется, чтобы отметить присутствие Папы или одного из его представителей, например, нунций, и в других торжественных случаях. Когда флаг Ватикана торжественно поднимается, воспроизводятся только первые восемь тактов.

Папский гимн также служит национальным гимном в Святейшем Престоле и Ватикане-государстве Ватикан подчеркивает, что его «не следует понимать как национальный гимн»; это композиция, слова и музыка которой «обращаются к сердцам многих людей во всем мире, которые видят в Риме Престол Петра."

Содержание

  • 1 История
  • 2 Итальянские тексты Аллегра (1949)
  • 3 Латинские слова Лаванья (1991)
  • 4 См. также
  • 5 Ссылки
  • 6 Дополнительная литература
  • 7 Внешние ссылки

История

Музыка была написана в 1869 г. Шарлем Гуно для празднования 11 апреля 1869 г. золотого юбилея Папы Пия IX священного рукоположения. Чисто инструментальная пьеса из трех частей, первоначально названный "Marche pontificale" (французское для "Папского марша"), стал чрезвычайно популярным с момента своего первого выступления. Впервые он был исполнен в тот день в четыре часа пополудни с семью папскими оркестрами и хором

16 октября 1949 г. Папа Пий XII объявил его гимном Папы, заменив "Марсией Трионфале" Викторина Халлмайера. "(1857 г.), который, оставаясь папским гимном когда в 1929 году был основан город-государство Ватикан, к нему относились также как к гимну нового государства. «Понтификальная марка» Гуно впервые была исполнена в этой новой роли во время церемонии Сочельника 1949 года, за день до открытия священного года 1950. Старый государственный гимн тоже прозвучал в последний раз почти в знак уважения.

В то время Антонио Аллегра (1905–1969), который тогда был одним из органистов. г. Петра, написал итальянский тексты песен Гуно. Другие тексты для музыки были написаны на разных языках и разными авторами. В 1991 году из Савона (1918–2015) написал латинскую лирику для четырехголосного хора в аранжировке.

итальянской лирики Аллегры (1949)

Оригинал итальянского .
Roma immortale di Martiri e di Santi,
Roma immortale accogli i nostri canti:
Gloria nei cieli a Dio nostro Signore,
Pace ai Fedeli, di Cristo nell'amore..
A Te veniamo, Angelico Pastore,
In Te vediamo il mite Redentore,
Erede Santo di vera e santa Fede;
Conforto e vanto a chi combatte e crede,.
Non prevarranno la forza ed il terrore,
Ma regneranno la Verità, l'Amore.
Salve Salve Roma, patria eterna di memorie
Cantano le tue glorie, mille palme e mille altari
Roma degli Apostoli, Madre guida dei redenti
Roma luce delle genti, il mondo spera te!
Salve Salve Roma la tue luce non tramonta
Vince l'odio e l'onta lo splendor di tua beltà
Roma degli Apostoli, madre guida dei redenti
Рома Люсе де lle genti, il mondo spera te!
Перевод на английский .
О Рим, бессмертный мучеников и святых,
О бессмертный Рим, прими нашу хвалу:
Слава небесам, чтобы Господь наш,
И мир людям, любящим Христа!.
Мы приходим к Тебе, Ангельский пастор,
В Тебе мы видим кроткого Искупителя,
Святой наследник истинной и святой веры;
утешение и прибежище тех, кто верует и сражается..
Сила и ужас не победят,
Но правда и любовь будут править.

Латинские слова Lavagna (1991)

Original Latin .
CHORUS
O felix Roma - o Roma nobilis:
Sedes es Petri, qui Romae effudit sanguinem,
Petri cui claves datae sunt regni caelorum.
Понтифик, Ту преемник эс Петри;
Понтифик, Tu magister es tuos confirmans fratres;
Понтифик, Tu qui Servus servorum Dei,
hominumque piscator, pastor es gregis,
ligans caelum et terram.
Pontifex, Tu Christi es Vicarius super terram,
rupes inter флуктуус, Tu es pharus in tenebris;
Tu pacis es vindex, Tu es unitatis custos,
защитник либертата бдительности; в Te potestas.
VOX ACUTA, VOX ALTERA AB ACUTA
Tu Pontifex, firma es petra, et super petram
hanc aedificata est Ecclesia Dei.
VOX MEDIA, VOX GRAVIS
Pontifex, Tu Christi es Vicarius super terram,
rupes inter fluctus, Tu es pharus in tenebris;
Tu pacis es vindex, Tu es unitatis custos,
vigil libertatis defensor; в Te potestas.
ПРИПЕВ
О феликс Рома - O Roma nobilis.
Английский перевод ..
ХОР
О счастливый Рим - О благородный Рим
Ты - резиденция Петра, проливший свою кровь в Риме,
Петр, которому были даны ключи Царства Небесного.
Понтифик, Ты преемник Петра;
Понтифик, Вы - учитель, вы утверждаете своих братьев;
Понтифик, Ты, раб рабов Божьих,
и ловец человеков, пастырь стада,
соединяющий небо и землю.
Понтифик, Ты наместник Христа на земле,
скала среди волн, Ты маяк во тьме;
Ты защитник мира, Ты хранитель единства,
бдительный защитник свободы; в Тебе власть.
СОПРАНОС, АЛТОС
Понтифик, ты непоколебимая скала, и на этой скале
была построена Церковь Божья.
ТЕНОРС, БАСС
Понтифик, Ты наместник Христа на земле,
скала среди волн, Ты - маяк во тьме;
Ты ты защитник мира, ты хранитель единства,
бдительный защитник свободы; в Тебе власть.
ХОР
О счастливый Рим - О благородный Рим.

См. Также

  • Музыкальный портал
  • flag Портал Ватикана

Ссылки

Дополнительная литература

Внешние ссылки

Последняя правка сделана 2021-06-02 10:59:18
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте