Померанский язык

редактировать
Стефан Рамулт Словарь поморского (кашубского) языка, опубликованный в Краков, 1893 г.

Поморский язык (Польский : pomorszczyzna или język pomorski, немецкий : Pomoranisch или die pomoranische Sprache) входит в поморскую группу лехитских языков (польский : grupa pomorska języków lechickich, немецкий : die pomoranische Gruppe der lechischen Sprachen) в западнославянских языках.

В средневековых контекстах это относится к диалектам, на которых говорили славянские померанцы. В современном контексте этот термин иногда используется как синоним «кашубский » и может также включать в себя вымершие словинские.

. Название Померания происходит от славянских по морю, что означает «[земля] у моря».

Содержание

  • 1 Древний Поморский
  • 2 Словинский и Кашубский
  • 3 Влияние на другие диалекты
  • 4 Оценка
    • 4.1 Статус Кашубского сегодня
  • 5 См. также
  • 6 Ссылки
    • 6.1 Сноски
    • 6.2 Общие

Древний Поморский

Во время раннего средневековья славянские миграции, территория между Одером и Вислой реками была заселена племенами, сгруппированными как померанцы. Их диалекты, иногда называемые древними поморскими, имели временный характер между полабскими диалектами, на которых говорят к западу от Померании, и старопольскими диалектами, на которых говорят на юго-востоке. Хотя не сохранились документы на померанском языке, средневековые поморские имена упоминаются в современных документах, написанных на других языках.

словинский и кашубский

в период высокого средневековья, немецкий иммиграция и ассимиляция славянских померанцев (Ostsiedlung ) представила нижненемецкий восточно-поморский, центральный поморский и мекленбургско-переднепоммерский диалекты, которые стали преобладающими в Померании, за исключением некоторых областей на востоке, где население оставалось в основном славянским и продолжало использовать славянский поморский язык. Это особенно имело место в Померелии, где славянское население стало известно как кашубы, а их язык соответственно - кашубский. Островной славянский поморский диалект, на котором говорили к северо-западу от Кашубии до 20 века, стал известен как словинец. Спорный вопрос, можно ли рассматривать словинский диалект кашубского или отдельного языка. Точно так же оспаривается, может ли кашубский язык рассматриваться как диалект польского языка или как отдельный язык. Стефан Рамулт (1859–1913) был очарован Флорианом Цейновой и решительно поддержал предоставление кашубскому языку статус полноценного литературного языка.

Влияние на другие диалекты

Поморский язык повлиял на формирование других диалектов польского языка, таких как кочевский, боровяцкий и краняцкий диалекты. Несомненно, они принадлежат к польскому языку, но у них также есть некоторые общие черты с поморским языком, что доказывает, что их характер был переходным.

Фридрих Лоренц предположил, что кочевский и боревяцкий диалекты сначала принадлежали померанскому языку, а затем были полонизированы в результате польской колонизации этих территорий. По словам Лоренца, крайняцкий диалект, скорее всего, изначально был частью польского языка.

Общей чертой кочевских диалектов и кашубского языка является, например, частичное сохранение так называемой группы «тартов» и части ее лексики. Общей чертой боровяцких диалектов и поморского языка было аффрикация спинных согласных.

Поморский язык также повлиял на нижненемецкие диалекты, которые использовались в Померании. После германизации население Западной Померании начало использовать нижненемецкие диалекты. Однако эти диалекты находились под влиянием поморского языка (славянского). Большинство слов, происходящих из поморского языка, можно найти в лексике, связанной с рыболовством и земледелием. Слово Zeese / Zehse может служить примером. Он описывает своего рода рыболовную сеть и до сих пор известен на нижненемецких диалектах Мекленбург-Передняя Померания. Слово происходит от старого поморского слова того же значения: seza. Он перешел на кашубский и словинский диалекты через нижненемецкий язык и появился в поморских словарях как ceza, что означает «сеть для ловли камбалы и окуня». Таким образом, это «обратное заимствованное слово», поскольку померанский язык заимствовал это слово из нижненемецкого языка, в котором оно функционировало как «» (заимствование из поморского языка).

Заимствованием из поморского языка, которое использовалось в повседневном немецком языке и появилось в словарях, является фраза «далли, далли» (это означает: давай, давай). Он перешел на немецкий язык через немецкие диалекты Западной Пруссии, а также присутствует в кашубском языке (пишется: дали, дали).

Оценка

Классификация поморского этнолекта проблематична. Он был классифицирован Александром Брукнером как один из старых польских диалектов. В то же время он классифицировал существующие кашубский и словинский диалекты как принадлежащие к современному польскому языку. Другие лингвисты относят померанский язык к полабской группе диалектов (образуя поморско-полабскую группу).

После того, как словинский и все поморские диалекты (кроме кашубского) вымерли, кашубский язык стал термином, наиболее часто используемым по отношению к языку, на котором говорят померанцы. Однако до сих пор не ясно, откуда произошли слова «кашубцы» и «кашубцы» (польский : Kaszubi и Kaszubski, кашубский : Kaszëbi и kaszëbsczi) и как они были принесены местность около Кошалина до Померелии. Ни одна из предложенных теорий до сих пор не получила широкого признания. Нет также никаких указаний на то, что померанцы бродили из области Кошалина в Померелию.

Пока Западная Померания германизировалась, немцы (как колонизаторы, так и германизированные потомки славян померанцев) начали использовать слова «померанский шпиц» (немецкий : Pommersch; польский: pomorski) и «поморцы» (нем. : Pommern; польский : Pomorzacy), относящиеся к их собственному населению. Часть поморского населения, сохранившая свой славянский язык, называлась венедами (немецкий : венден) или кашубами (нем. : кашубен). Поскольку Запад утратил славянский характер, эти два термина стали чаще употребляться на Востоке. В 1850 году в предисловии к своему кашубско-русскому словарю Флориан Цейнова писал о языке балтийских славян: «Обычно его называют« кашубским языком », хотя« поморско-словенский диалект » быть более подходящим термином ".

Слово диалект, вероятно, употреблял Цейнова, потому что он был последователем панславизма, согласно которому все славянские языки были диалектами одного славянского языка. Однако в своих более поздних работах он называл свой язык kaszébsko-słovjinsko móva.

В 1893 году Стефан Рамулт, лингвист Ягеллонского университета, обратился к ранней истории Померании, опубликовав Словарь поморского, то есть кашубского языка. В предисловии Рамулт писал:

Поскольку кашубы являются прямыми потомками померанцев, правильно использовать слова померанский и кашубский как синонимы. Тем более, что для этого есть и другие причины...

и

Кашубы и славяне - это то, что осталось от некогда могущественного померанского племени, и они являются единственными наследниками имени померанцев.

Фридрих Лоренц ( автор «Поморской грамматики и истории поморского / кашубского языка») ссылался в своих трудах на словарь Рамуля. После смерти Лоренца опубликовал Поморский словарь в пяти томах (Pomoranisches Wörterbuch), основанный на трудах Лоренца.

Статус кашубского сегодня

Померанский язык и его единственная сохранившаяся форма, кашубский, традиционно не признавались большинством польских лингвистов, и в Польше к ним относились как наиболее отчетливый диалект польского языка ». Однако были и некоторые польские лингвисты, которые относились к поморскому языку как к отдельному языку. Самыми известными из них были Стефан Рамулт, который открыто называл кашубский язык в 1980-х годах.

После краха коммунизма в Польше отношение к статусу Кашубии постепенно менялось. Его все чаще рассматривают как полноценный язык, так как он преподается в государственных школах и имеет ограниченное использование на общественном радио и телевидении. Законопроект, принятый польским парламентом в 2005 году, признает его единственным региональным языком в Республике Польша и предусматривает его использование в официальном контексте в 10 странах. коммуны, в которых его носители составляют не менее 20% населения.

См. также

Ссылки

Сноски

Общие

  • Юрек К. Хинц, Изучение требований к локализации для Kashubian Linux: открытие новых рынков для проектов разработки с открытым исходным кодом [1]
  • Фридхельм Хинце, Wörterbuch und Lautlehre der deutschen Lehnwörter im Pomoranischen (Kaschubischen), Берлин 1965
  • Фридрих Лоренц, Geschichte der Pomoranischen (Kaschubischen) Sprache,}} Берлин и Лейпциг, 1925
  • Фридрих Lorentz, Pomoranisches Wörterbuch, Band IV, Берлин 1958–1983
  • Стефан Рамулт, Słownik języka pomorskiego, czyli kaszubskiego, Краков, 1893
  • Ян Trepczuo, Słownasik bski, Гданьск 1994
Последняя правка сделана 2021-06-02 10:44:28
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте