Полиуто

редактировать
Полиуто
Опера от Гаэтано Доницетти
Carlo Baucarde.jpg Карло Бокарде в главной роли в 1848 году
ЛибреттистСальвадор Каммарано
ЯзыкИтальянский
На основеPolyeucte. от Пьера Корнеля
Премьера30 ноября 1848 (1848-11-30). Театро Сан-Карло, Неаполь

Полиуто - трехактная лирическая трагедия (или трагическая опера ) Гаэтано Доницетти. из итальянского либретто Сальвадора Каммарано, основанного на пьесе Пьера Корнеля Polyeucte написано в 1641–42 гг. В нем отражена жизнь раннего христианского мученика. Святой Полиевкт.

Рассматриваемый одним автором как «самая личная опера Доницетти» с музыкой, которая была «одним из лучших сочинений Доницетти», «Полиуто» был написан для спектаклей в 1838 году. запланировано на Театр Сан-Карло в Неаполе позднее в том же году. Однако незадолго до начала репетиций король Фердинанд II отказался позволить увидеть на сцене мученическую смерть христианского святого и запретил постановку.

Сердитый на это решение и Получив комиссию за Парижскую оперу, причитающуюся от композитора, Доницетти уплатил штраф Сан-Карло за то, что не выпустил оригинальное произведение взамен, и уехал из Неаполя в Париж, прибыв 21 октября. В качестве своего первого поручения для Парижа он решил пересмотреть Полиуто, и между 1839-40 гг. Французский текст с заголовком Les martyrs был подготовлен Юджином Скрибом которая соответствовала правилам французской четырехактной большой оперы, но включала 80% музыки Полиуто. Он был представлен в Париже 10 апреля 1840 года. Когда в конечном итоге был представлен в Италии, он был первоначально представлен в переводе с французской версии под названием I martiri. Потребовалось время до 30 ноября 1848 года, через несколько месяцев после смерти композитора, чтобы Полиуто наконец появился на шести спектаклях в Сан-Карло в его оригинальной итальянской трехактной версии.

Содержание
  • 1 История композиции
    • 1.1 Как Полиуто
    • 1.2 Доницетти в Париже, 1838–1840 гг.
  • 2 История выступлений
  • 3 Роли
  • 4 Краткое содержание
    • 4.1 Акт 1: Крещение
    • 4.2 Акт 2: Неофит
    • 4.3 Акт 3: Мученичество
  • 5 Записи
  • 6 Ссылки
  • 7 Внешние ссылки
История сочинения

Как Полиуто

Хотя Доницетти постепенно рассматривал возможность дальнейшего сотрудничества с парижанами. сцены, после огромного успеха его Лючии ди Ламмермур в Théâtre-Italien в декабре 1837 года, как Роджер Паркер и Уильям Эшбрук Отметим, что «переговоры с Шарлем Дюпоншелем, директором Оперы, впервые приобрели позитивный характер». Кроме того, находясь в Венеции на премьере Марии де Руденц (которая оказалась неудачной) в январе следующего года, он встретил и был впечатлен Адольфом Нурри, который, кроме того, более десяти лет был основным тенором в Париже, исполнив роли, написанные для него крупнейшими французскими композиторами, такими как Мейербер, Обер, Галеви, as а также РоссиниВильгельм Телль ) после того, как он переехал в Париж. Однако к концу 1830-х годов популярность Нурри в Париже пошла на убыль, и ему грозила опасность быть вытесненной в глазах публики восходящей звездой Жильбер Луи Дюпре.

Доницетти вернулся в Неаполь, прибыв туда 24 февраля, куда он начал планировать производство Полиуто. Однако он также надеялся на постоянное назначение куратора в Collegio di San Pietro a Maiella. Вместо этого она досталась композитору Саверио Меркаданте. Поэтому 25 мая 1838 года Доницетти ответил на приглашение Парижской Оперы сочинить два новых произведения, указав, что по контракту потребуется либретто от Писца с указанием конкретных дат исполнения и репетиционных периодов. Когда Доницетти решил поставить свою следующую оперу для Неаполя, музыковед Уильям Эшбрук отмечает, что композитор написал «Полиуто», «более чем вдумчиво оценивая его потенциал для преобразования во французскую большую оперу», что у него было также было сделано при написании L'assedio di Calais двумя годами ранее, но это не привлекло внимания за пределами Италии.

Поскольку в то же время Нуррит находился в Неаполе, решив «овладеть техникой [пения], которая так отличалась от той, которой его учили», он был благодарен композитору за уроки в этой техника. В письме жене он выражает свою радость «рождению для новой артистической жизни», исполняя итальянскую оперу под руководством композитора, и добавляет, что Доницетти «дергает за ниточки, чтобы меня помолвить здесь»

Это Известно, что тенор сильно повлиял на выбор композитора темы и развитие новой оперы, так что Доницетти скроил заглавную роль для тенора, который тогда был нанят на осенний сезон в Неаполе. Тем не менее, он также считается влиятельным лицом Каммарано в адаптации пьесы Корнеля из того, что Эшбрук описывает как «духовную драму с ее тщательно наблюдаемыми единствами», в романтическую мелодраму. Это было достигнуто за счет добавления элементов, таких как ревность Полиуто, которых не было в оригинале, и, особенно, изменения повествовательной перспективы действия пьесы (которая первоначально рассматривалась глазами наперсницы Полины, Stratonice) в прямую демонстрацию драматизма. действия, особенно ярко выраженные в конце акта 2, когда Полиуто ниспровергал алтарь.

Композитор начал работу над музыкой для оперы к 10 мая, которая, похоже, была запланирована на осенний сезон. Однако к середине июня в судебных заседаниях появился сбой в виде письма суперинтенданта Королевских театров интенданту Сан-Карло, Доменико Барбаха, с напоминанием о том, что представление либретто для предлагаемого осеннего сезона оперу назрело. Об этом было должным образом доложено Каммарано, который ответил рядом возражений, не последним из которых было то, что его первоначальное задание было полностью перевернуто: «небольшая часть для тенора, а затем, с привлечением синьора Нуррита, это условие было полностью изменено. " он постановил. Барбаджа поддержал возражение Каммарано, которое также включало его неспособность встретиться с недавно назначенным цензором Ройером, пока его назначение не было подтверждено. Наконец, законченное либретто с поддержкой Ройера продвинулось вверх по цепочке команд, пока не достигло Короля. Министр внутренних дел, получивший ответ короля, 11 августа сообщил Барбадже, что «Его величество соизволил собственной священной рукой заявить, что истории мучеников почитаются в Церкви и не представлены на сцене»

Отмена оперы в последнюю минуту католическим королем Королевства Обеих Сицилий разозлила композитора, и, решив переехать в Париж для продолжения своей карьеры, он покинул Неаполь к октябрю 1838 года., поклявшись никогда больше не иметь дела с администрацией Сан-Карло. Но отмена нанесла сокрушительный удар по надеждам Нуррита на возрождение его ослабевшей карьеры, и хотя он появился в опере, которая была заменена, Il giuramento Саверио Меркаданте, а затем в постановках. Елены да Фельтре и Нормы, после чего его охватила депрессия. 8 марта 1839 года он насмерть прыгнул из окна своей квартиры в Неаполе.

Со своей стороны, Каммарано повторно использовал некоторые стихи, которые он поставил для Полиуто, в других либретто, в том числе в La Vestale Меркаданте, некоторые из которых стали довольно известными. Когда десять лет спустя, наконец, настало время для постановки Полиуто в Неаполе, он сделал пометку в своем предисловии к либретто: «Из уважения к музыке и к выдающемуся, хотя и несчастному другу, написавшему ее, я оставили поэзию такой, какой она была в оригинале, взывая к снисходительности публики ».

Доницетти в Париже, 1838–1840 гг.

После катастрофы Полиуто Доницетти прибыл в Париж в конце октября 1838 г. и быстро познакомился и подружился с композитором Адольфом Адамом, который жил в том же многоквартирном доме, где он жил. Доницетти предложил свой Полиуто Королевской академии музыки, и постановка была разрешена для начала в апреле 1840 года.

Находясь в Париже, городе, который ему все больше не нравился, Доницетти наблюдал за постановками. Роберто Деверо и L'elisir d'amore в течение следующих декабря и января, и он также договорился о более длительных сроках доставки законченного либретто Les martyrs от Scribe а также за готовность заполненного счета второй комиссии. Эта работа, которая стала известна как Le duc d'Albe, так и не была завершена.

В 1839 году Люсия ди Ламмермур после перевода на французский стала Люси де Ламмермур, и эта версия была представлена ​​в августе. Поскольку репетиции «Мучеников» не планировались до начала 1840 года, композитор успел написать еще одну оперу, La fille du régiment, свою первую оперу, написанную непосредственно на французский текст. Премьера состоялась 11 февраля 1840 года, когда «Мученики» уже репетировали перед апрельским спектаклем.

Хотя Доницетти был вынужден переместить арии в другие места в тексте, Скрайб должен был принять изменение некоторых из своих текстов, чтобы они соответствовали существующей музыке, но, учитывая общее расширение оперы на четыре акты, новый материал должен был быть создан как писателем, так и композитором, особенно для конца акта 1 и начала акта 2, которые были значительно расширены за пределы оригинала.

История выступлений
Филиппо Колини, оригинал Северо

19 век

До того, как оригинал Полиуто был представлен в Италии, перевод «Мучеников» появился там как Паолина и Полиуто, а затем как Паолина и Северо (в Риме в декабре 1849 года), наконец. становясь я мартири. Однако «в целом предпочтение было отдано более компактному трехактному Полиуто», и под его первоначальным названием премьера состоялась 30 ноября 1848 года, через несколько месяцев после смерти Доницетти.

До 1860 года представления давались примерно в шестнадцати местах по всей Италии и «довольно регулярно на протяжении второй половины [XIX] века» В немецком переводе они давались в Вене 6 июня 1841 года под Доницетти.

Позже он стал проводником таких драматических теноров, как Энрико Тамберлик (в Ковент-Гарден в Лондоне в 1852 году) и Франческо Таманьо (в Риме в Апрель 1883 г.), и он также появился во втором и третьем актах благотворительного вечера в Риме в апреле 1904 года, проводимого Пьетро Масканьи.

как Полиуто, только 25 мая 1859 года он был дан в Нью-Йорке, но возродился в Бергамо в апреле 1850 года, где до ноября 1907 года производился девять раз.

ХХ век и далее

Спектакли «Полиуто», поставленные с 1940 года, включали постановки в Ла Скала в Милане в 1940 году. (с Бениамино Джильи и Марией Канильи ). Он также был дан в римских Термах Каракаллы с Джакомо Лаури-Вольпи в 1948 году и снова появился в Милане в декабре 1960 года (с Франко Корелли и Мария Каллас ). В тот момент своей карьеры Каллас была на пике своей славы, хотя и отсутствовала в Ла Скала в течение двух лет. Однако ее выступления были расценены публикой и многими критиками как триумф. Лейла Генсер спела вторую партию того же спектакля с Франко Корелли.

Еще одна постановка Римской оперы последовала в 1989 году с Никола Мартинуччи и Элизабет Коннелл, а две постановки были представлены на фестивале Доницетти в Бергамо в 1993 году. и 2010. Другие концертные выступления давались в 1990-х годах в таких городах, как Вена (1986), Монпилиер (1987) и Нью-Йорк (1998). Компания ABAO (Asociación Bilbaína de Amigos de la pera) в Бильбао поставила работу в феврале 2008 года с Франсиско Казановой и Фиоренсой Седолинс в двух основных ролях. Он был дан в Цюрихе в мае 2012 года с Массимилиано Пизапиа в главной роли и в Лиссабоне в апреле 2014 года с тенором Сержио Эскобаром, сопрано Кармен Ромеу и баритоном Хавьером Франко под управлением Серджио Алапонта.

В составе В сезоне 2015 года Глайндборнский фестиваль представил Полиуто при поддержке Питера Мура Foundation, и на нем были тенор Майкл Фабиано в главной роли с Аной. Мария Мартинес в роли Паолины и Энрике Маццола дирижирует.

В 2016 году небольшая компания Amore Opera (компания-преемница, унаследовавшая декорации, реквизит и костюмы от несуществующей Amato Opera ) несколько раз выступал с Полиуто в Центре Шина в Нью-Йорке. Компания объявила это как первую полностью поставленную постановку, поставленную в США с 1859 года, более чем за 150 лет до этого.

Евгения Тадолини (1808–1872), оригинальная Паолина
Роли
РольТип голосаПремьера В ролях:. Полиуто,. 30 ноября 1848 года. (Дирижер: Антонио Фарелли)
Полиуто, римлянин, принявший христианствотенор Карло Бокарде
Паолина, жена Полиутосопрано Евгения Тадолини
Северо, Роман Проконсулбаритон Филиппо Колини
Феличе, отец Паолины, губернатор Армениитенор
Каллистен, верховный жрец ЮпитерабасМарко Арати
Неарко, христианин, друг Полиутотенор
христианинтенор
Сводка
Место: Мелитен
Время: ок. 259 г. н.э.

Армения была завоевана римлянами, и они постановили, что христианство, имеющее значительное число последователей в стране, должно быть уничтожено, а его последователи преданы смерти. Паолина была влюблена в римского полководца Северо и вышла замуж за Полиуто только после давления со стороны своего отца Феличе, который сказал ей, что Северо был убит в бою.

Акт 1: Крещение

Сцена 1: Вход в тайное святилище

Тайное собрание христианских верующих собирается, готовые принять крещение в новую веру. (Припев: Ancor ci asconda un velo arcano / «Пусть завеса тайны по-прежнему защищает нас от нечестивого меча, который нам угрожает»). Когда они входят в пещеру, входит Полиуто, главный магистрат Мелитены, и видит своего друга Неарко, христианского лидера, обнимает его, когда он выражает свои опасения по поводу крещения вместе с другими. Он признается своему другу, что опасается верности своей жены ему, опасаясь, что у него все еще есть соперник в ее любви. Неарко, убеждая его быть спокойным и обратить свои мысли к Богу, заставляет Полиуто молиться: D'un'alma troppo fervida, tempra, buon Dio, gli affetti / «Умерь эмоции, дорогой Боже, души, которая слишком пылкий ".

Полиуто входит в храм, когда его жена Паолина, которая следит за ним, выходит наружу. Она подозревает, что он обратился в христианство, и ждет, когда он снова появится после крещения, понимая, что она пришла в нужное место. Она звонит Неарко, когда он выходит из пещеры, и он предупреждает ее, чтобы она не вмешивалась, поскольку смерть - это наказание для всех. Услышав голоса, доносящиеся из пещеры во время служения, она обнаруживает, что она странно тронута его искренностью и силой, когда христиане молятся за своих преследователей: «Да, молитва входит в мое сердце», и, продолжая молитвы, она чувствует нужно преклонить колени, когда христиане молятся и за своих врагов: (Cavatina. Di quai soave lagrime, aspersa è la mia gota / «Мои щеки увлажнены такими нежными слезами, Как эта сладкая неведомая сила проникает прямо в мою душу!.... кажется, с моих глаз сходит темная пелена ").

В этот момент Неарко и Полиуто покидают святилище и находят там Паолину: «Вы отказались от своей религии?» - спрашивает она своего мужа, который заявляет, что не боится. Снаружи слышны звуки празднования, когда Неарко возвращается, чтобы сказать им, что Северо, римский полководец, вернулся из Рима: «обнаженный меч висит над всеми нашими головами», - говорит Неарко, когда Паолина понимает, что ей передали отчет о смерти Северо в бою было неправдой. Испытывая одновременно огромную радость и крайнее отчаяние, узнав, что ее возлюбленный выжил, она признает себе, что теперь они никогда не смогут объединиться. Христиане, провозглашая, что они бросят вызов смерти, оставляют Паолину в покое.

Сцена 2: Великая площадь Мелитены

Ликующая толпа приветствует прибытие Северо: Plausi all'inclito Severo, lauri eterni alla sua chioma / "Приветствую прославленного Северо, вечные лавры за его голову ". Он обращается к людям и, не уточняя, что он описывает христиан, говорит им, что сметет нечестивую чернь, которая, как злой змей, находится среди них. Затем про себя он выражает желание еще раз увидеть свою любовь. (Каватина: Di tua Beltade, воображай è questo sol ch'io miro / «Это солнце, которое я вижу - образ твоей красоты».) Поприветствованный Каллистен, он видит Феличе, хочет обнять его и спрашивает, где его дочь. В своем неловком ответе Феличе указывает на Полиуто, признавая его мужем Паолины. Вместе Северо, Каллистен и Феличе выражают свой гнев, разочарование и замешательство, а Северо приходит в ярость и горечь, когда понимает, что Паолина замужем. (Кабалетта : Нет, l'acciar non fu spietato che versava il sangue mio / «Нет, меч, проливший мою кровь, не был безжалостным, но бог, который сохранил мне жизнь, был действительно беспощаден!») И снова, каждый мужчина выражает свою боль: для Полиуто это «холодная рука, сжимающая его сердце»; для Каллистены это месть; а для Феличе «солнце окуталось густым облаком».

Акт 2: Неофит

Сцена 1: Сады дома Феличе

Каллистена и Северо находятся в доме Феличе, где священник говорит Северо, что, возможно, это было Идея Феличе, что Паолина выходит замуж за Полиуто. Затем он уходит, и Северо ждет Паолину, которая с удивлением обнаруживает его в доме своего отца. Он сердито противостоит ей: Il più lieto dei vivent / «Вернувшись на эту землю, я был самым счастливым человеком на свете! Я надеялся, что наш брак станет блаженным раем!..» Явно противоречил внезапной конфронтации Северо и, как он сам заявляет, " моя радость превратилась в плач, мое разбитое сердце истекает кровью », - она ​​выражает себе муку, которая ее настигает: (ария): Ei non vegga il pianto mio /« Он не должен видеть мой плач или понимать мое волнение... Если на небесах есть милосердный Бог, пусть он защитит меня от меня самого. Все мои прежние страсти вновь пробуждаются в моем сердце ". Мольбы Северо отклоняются, хотя и с некоторой неохотой. На заднем плане видны прибывающие Полиуто и Каллистен.

Наконец, Паолина выражает свое разочарование: Quest'alma è troppo debole, In cosi ro cimento!... / «Эта душа слишком слаба для такого жестокого испытания» и требует, чтобы Северо оставил ее ей. горе. Нет, виви, эсулта, о барбара / «Нет, живи и радуйся, жестокая женщина», - отвечает он, и вместе они выражают свои противоречивые чувства, когда Северо уходит, а Паолина входит в дом.

Войдя один, Полиуто считает, что пара виновна, и клянется отомстить за это нападение на его честь, убив их обоих: (ария :) Валено è l'aura ch'io respire! Indegna! / «Воздух, которым я дышу, для меня яд! Презренная женщина!..... Так трепещет виноватая пара... Моя честь запятнана! Это требует мести. Ах! Моя любовь к ней была безмерной!.. Теперь моя ярость безмерна! " Но его горькие мысли о мести прерываются известием о том, что Неарко, другой христианин, был арестован римлянами за свои религиозные убеждения. Он быстро отбрасывает мысли о мести, понимая, что требуются более серьезные действия: (Кабалетта :) Sfolgorò divino raggio, Da 'miei lumi è tolto il velo / "Луч божественного света вспыхнул, пелена упала с моих глаз [......] Святой голос, словно с небес, говорил мне о прощении ». Он мчится в Храм.

Сцена 2: Храм Юпитера

Жрецы собираются вместе с Каллистеной, Северо, Паолиной и людьми. Первосвященник призывает богов к мести тем, кто оскорбляет священный культ. Когда Неарко в цепях затаскивают в храм, Каллистена требует знать имя важного новообращенного в христианство, о котором до него дошли слухи. Первоначально Неарко отказывается предать новообращенного, но когда Северо угрожает ему пытками, пока он не заговорит, Полиуто с гордостью показывает себя тем человеком, которого они ищут.

Все собравшиеся выражают свои чувства в ансамбле: Северо, Каллистен, Феличе, Священники и народ: La sacrilege parole Nel delubro ancor rimbomba / «Кощунственное слово все еще звучит в храме» и, обращаясь к Полиуто, заявляют «Тебе суждено на вечное наказание среди мертвых»; Паолина: Qual preghiera al Ciel disciolgo? / «Какую молитву я могу вознести?»; Полиуто: Dio, proteggi l'umil servo, A morir per te qui vengo / «Боже, защити своего покорного слугу, я пришел сюда, чтобы умереть за тебя, но мирские эмоции яростно поднимаются, чтобы снова сражаться»; и Неарко выражает тоску по смерти для себя.

В согласованном финале Паолина умоляет отца спасти жизнь ее мужа, а затем бросается к ногам Северо, умоляя его проявить милосердие ради той любви, которую, как она знает, он все еще испытывает к ней. Ее действия настолько бесят Полиуто, что он вырывается из рук своих похитителей и разбивает языческий алтарь. Его быстро одолевают и уводят с Неарко, поскольку Феличе насильно уводит его дочь из храма.

Акт 3: Мученичество

Сцена 1: Священный лес возле Храма Юпитера

Вдалеке слышны люди, призывающие всех пойти на арену, где они увидят кровоток. (Припев: Vieni, vieni... al circo andiamo... / "Давай, давай... давай на арену").

Жрецы входят в ожидании прибытия Каллистены, верховного жреца. Он говорит им, что другие вышли вперед и заявили, что они тоже умрут за христианское дело, в то время как Паолина ушла, чтобы защищать Полиуто. Каллистене призывает священников возбуждать толпу. (Ария, затем повторяется всеми: Alimento alla fiamma si porga, Tal che incendio vorace ne sorga / «Пусть раздувается пламя, Чтоб разгорелся ненасытный огонь»).

Сцена 2: Внутри тюрьмы Храма Юпитера

В своей тюремной камере Полиуто спит и просыпается в некотором замешательстве. Он мечтал, что Паолина на самом деле верная и верная жена. (Ария: Visione gradita!... Bella, e di sol vestita / «Счастливое видение! Прекрасное в солнечном свете Моя жена вознеслась к небу».) В этот момент он слышит, как кто-то приближается, и это Паолина, которая убедила охранников позволить ей навестить его. Хотя она объясняет, что любила Северо до встречи с Полиуто, теперь она не желает ничего, кроме его смерти. Подозрительно, Полиуто спрашивает, почему тогда она пригласила его встретиться с ней в доме своего отца, но она отрицает, что это произошло, и объясняет, что это был заговор верховного жреца. Он понимает, молча умоляя ее о прощении, поскольку он прощает ее, прежде чем он умрет.

Они примирились, и Паолина говорит ему, что устроено так, что ему не придется умирать, если он откажется от своих христианских убеждений. Он отвечает: «Но пропала бы душа моя!». Паолина: (Ария: A 'piedi tuoi son io... Ах! Fuggi da morte / «Я у твоих ног... Ах! Беги от смерти, это так ужасно».) Но Полиуто уверен, что это вечное спасение. ожидает его после смерти: (Ария: Lasciando la terra, Il giusto non muore / «Праведник не умирает, покидая мир; Он возрождается на небесах для лучшей жизни»). Coraggio inaudito! («Какое невероятное мужество»), - восклицает она и, признавая силу его веры, Паолина умоляет его крестить ее, чтобы она могла умереть вместе с ним. Сначала Полиуто не желает совершать крещение, но когда он видит, что ее обращение истинно, он соглашается: «Благодать вошла в вашу душу. Дорога к спасению только что открылась для вас», - говорит он ей.

Вместе они вместе воспевают радости вечной жизни, Паолина восклицает: «Ах! Il suon dell'arpe angeliche / «Ах! Я уже слышу звук ангельских арф вокруг меня! Я вижу свет сотни и сотни солнц!» а затем вместе: «Мне даровано жить с вами на небесах всю вечность…» Двери амфитеатра открываются, открывая огромные толпы, ожидающие осужденных.

Северо и его люди прибывают, чтобы вывести Полиуто на арену. Он выбирает смерть, и, когда Паолина заявляет: «Я приняла веру его Бога», Северо приходит в ужас. Она требует умереть вместе с мужем, но Северо продолжает призывать ее пересмотреть свое решение, в то время как Каллистена и собравшиеся священники продолжают требовать их смерти. Несмотря на его попытки, Северо не удается убедить Паолину спасти себя из-за ее отца, и пара заявляет: «Давайте умрем вместе». Сигнал слышен.

В согласованном финале каждый выражает свои чувства: Паолина и Полиуто (Il suon dell'arpe angeliche / «Я уже слышу звук ангельских арф»); Каллистен, несколько священников и собравшиеся женщины (Sia maledetto, Chi reca insulta, Dei gran Tonante / «Проклят тот, кто посмеет оскорбить, святой культ»); Северо (Giove crudel, famelico, Di sangue e di vendetta / «Жестокий Юпитер, голодный, жаждущий крови и мести»); и Священники побуждают их выйти на арену. После последней попытки изменить мнение Паолины пара вместе с осужденными христианами отправляется на смерть.

Записи
ГодАктерский состав. (Полиуто, Паолина,. Северо, Каллистене)Дирижер,. Оперный театр и оркестрЭтикетка
1960Франко Корелли,. Мария Каллас,. Этторе Бастианини,. Никола Заккария Антонино Вотто. Театр Алла Скала Оркестр и хор. ( Запись выступления в Ла Скала, 7 декабря)Аудиодиск: EMI CDMB. Кат.: 5 65448-2
1986Хосе Каррерас,. Катя Риччарелли,. Хуан Понс,. Ласло Полгар Олег Каэтани. Венский симфонический оркестр Аудиодиск: Sony Classical. Кат.: CSCR 8119-20
1989Никола Мартинуччи,. Элизабет Коннелл,. Ренато Брусон,. Франко ФедеричиЯн Латам-Кениг. Театр оперы ди Рома Оркестр и хор. (Живая запись)Аудиодиск: Nuova Эра. Кот: 6776/77
1993Хосе Семпере,. Дения Маццола Гаваззени,. Симоне Алаймо,. Ильдебрандо д'Арканджело Джанандреа Гаваззени,. Оркестр Sonfonica dell'Emilia Романья. и Coro del Teatro Donizetti di Bergamo.. (Запись выступления критического издания. на фестивале Доницетти в Бергамо, сентябрь)Аудиодиск: Ricordi,. Кот: RFCD 2023
2010Грегори Кунде,. Паолетта Марроку,. Симоне Дель Савио,. Андреа ПапиМарчелло Рота,. Bergamo Musica Фестивальный оркестр и хор. (Записано в Teatro Donizetti, Бергамо, сентябрь)DVD: Bongiovanni,. Cat: 20021
2016Michael Fabiano,. Ана Мария Мартинес,. Игорь Головатенко,. Мэтью Роуз Энрике Маццола,. Лондонский филармонический оркестр, Глайндборнский оперный фестиваль хор, Мариам Клеман, режиссерDVD: Opus Arte. Кат.: OA1211D
Ссылки

Примечания

Цитируемые источники

  • Аллитт, Джон Стюарт (1991), Доницетти : в свете романтизма и учения Иоганна Саймона Майра, Shaftesbury: Element Books, Ltd (Великобритания); Рокпорт, Массачусетс: Element, Inc. (США) ISBN 1-85230-299-2
  • Эшбрук, Уильям (1982), Доницетти и его оперы, Cambridge University Press. ISBN 0-521-23526-X
  • Эшбрук, Уильям (1998), «Полиуто» в Стэнли Сэди (ред.), Словарь оперы New Grove, Vol. Три. Лондон: MacMillan Publishers, Inc. ISBN 0-333-73432-7 ISBN 1-56159-228-5
  • Эшбрук, Уильям и Сара Хибберд (2001), в Holden, Amanda (Ed.), The New Penguin Opera Guide, New York: Penguin Putnam. ISBN 0-14-029312-4. С. 224 - 247.
  • Блэк, Джон (1982), Опера Доницетти в Неаполе, 1822–1848. Лондон: Общество Доницетти.
  • Блэк, Джон (1984), Итальянское романтическое либретто: исследование Сальвадора Каммарано, Эдинбург: The University Press. ISBN 0-85224-463-0
  • Осборн, Чарльз, (1994), Оперы Бельканто Россини, Доницетти и Беллини, Портленд, Орегон: Амадеус Пресс. ISBN 0-931340-71-3
  • Паркер, Роджер; Уильям Эшбрук (1994), «Полиуто: критическое издание« Международной оперы »», в буклете, сопровождающем запись 1994 года на Ricordi.
  • Парути, Мишель (перевод Хью Грэма) (1997), «Доницетти» and Poliuto »в буклете, сопровождающем запись EMI 1960 года
  • Steane, John (1997),« Callas and Poliuto », в буклете, сопровождающем запись EMI 1960 года
  • Weinstock, Herbert (1963), Donizetti и Мир оперы в Италии, Париже и Вене в первой половине девятнадцатого века, Нью-Йорк: Книги Пантеона. LCCN 63-13703

Другие источники

  • Аллитт, Джон Стюарт (1975), «Les martyrs Revived», журнал № 2, Общество Доницетти (Лондон) (журнал № 2 также содержит много информации об оригинальной постановке оперы 1840 г.)
  • Эшбрук, Уильям и Роджер Паркер (1994), «Полиуто: критическое издание« Международной »оперы», в буклете сопровождает запись Гавазенни / Рикорди.
  • Кассаро, Джеймс. П. (2009), Гаэтано Доницетти: Путеводитель по исследованиям и информации. Нью-Йорк: Рутледж. ISBN 978-0-8153-2350-1
  • Гиради, Микеле, «Доницетти и великая опера: казино мучеников» на www-5.unipv.it (на итальянском языке)
  • Хэрвуд, граф оф, и Энтони Питти (ред.), Новая книга оперы Коббе, Лондон: Ebury Press, 1997. ISBN 0-09-181410-3
  • Лёвенберг, Альфред (1970). Анналы оперы, 1597-1940, 2-е издание. Роуман и Литтлфилд
  • Сэди, Стэнли, (ред.); Джон Тирелл (Exec. Ed.) (2004), Словарь музыки и музыкантов New Grove. 2-е издание. Лондон: Макмиллан. ISBN 978-0-19-517067-2 (твердая обложка). ISBN 0-19-517067-9 OCLC 419285866 (электронная книга).
  • Томмазини, Энтони, «Заполнение наследия каллас (вопреки калласам)», The New York Times, 1 февраля 1998 г., дата обращения 23 декабря 2008 г.
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-06-02 10:12:46
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте