Пиркей Авот (Еврейский : פִּרְקֵי אָבוֹת; также пишется как Пиркей Авот, Пиркей Авос или Пирке Абот), что переводится на английский как Главы Отцов, представляет собой сборник этического учения и изречения из раввинистической еврейской традиции. Это часть дидактической еврейской этической литературы. Из-за содержания его иногда называют Этика отцов . Пиркей Авот состоит из Мишнайского трактата Авот, предпоследнего трактата в порядке Незикин в Мишне, плюс одна дополнительная глава. Авот уникален тем, что это единственный трактат Мишны, посвященный исключительно этическим и моральным принципам; в Пиркей Авот мало или совсем нет галахи (законов).
В заглавии Пиркей Авот слово «пиркей» на иврите означает «главы».
Слово авот означает «отцы», и поэтому Пиркей Авот часто переводится на английском языке как «Главы отцов» или (более свободно) «Этика отцов». Этот перевод порождает привлекательный и не совсем ошибочный образ «патриархального учения».
Однако термин «авот» обычно не используется в качестве почетного обозначения «раввинов» или «мудрецов»; в раввинском употреблении это относится к Патриархам Библии. Напротив, в Мишне слово авот обычно относится к основам или основным категориям. (Таким образом, основные категории творческой деятельности, запрещенной в Шаббат, называются авот мелаха, а основные категории ритуальной нечистоты называются авот тум'ах.) Используя это значение, Пиркей авот переводится как « Главы основополагающих принципов ». Кроме того, нельзя исключать возможность того, что название было намеренно сформулировано для поддержки множественных визуализаций - как «отцов», так и «фундаментальных принципов».
Признание этических принципов «Основополагающими принципами» может происходить из-за высокого уважения к Торе, Мишне и Талмуду такая мудрость. «Возлюби ближнего твоего, как самого себя», - говорится в Библии (Левит 19:18 ), предписании, которое рабби Акива в Бытие Рабба 24: 7, как известно, называет «великий принцип» Торы. В Шаббат 31а, Гиллель говорит: «То, что вам ненавистно, не делайте со своим ближним: это вся Тора, остальное - объяснение, идите сейчас и выучите это.. " (Это изречение не включено в «Пиркей авот».) Приписывание книг библейской мудрости царю Соломону (например, Экклезиаст, Притчи, Книга Мудрость ) также свидетельствует о центральном значении, которое евреи этого периода придавали передаче этического образа жизни.
Мишнаитский трактат Авот состоит из пяти глав. Он начинается с порядка передачи Устной Традиции; Моисей получает Тору на горе Синай и затем передает ее различным поколениям (включая Иисуса Навина, старейшин и Невиим, но особенно не Коханим ), откуда, наконец, доходит до Великого Собрания, то есть раввинов (Авот 1: 1). Он содержит высказывания, приписываемые мудрецам от Симона Праведного (200 г. до н.э.) до вскоре после Иуды ханаси (200 г. н.э.), редактора Мишны. Эти афоризмы касаются надлежащего этического и социального поведения, а также важности изучения Торы.
Первые две главы следуют в общем хронологическом порядке, а вторая посвящена ученикам Йоханана Бен Заккая. Третья и четвертая главы являются тематическими и содержат различные приписываемые высказывания без явного порядка. Пятая глава отличается от структуры и содержания предыдущих четырех тем, что состоит в основном из анонимных высказываний, построенных на основе числовых списков, некоторые из которых не имеют прямого отношения к этике. Последние четыре абзаца этой главы возвращаются к формату моральных афоризмов, приписываемых конкретным раввинам.
В литургическом обиходе и в большинстве печатных изданий Авот добавляется шестая глава, Киньян Тора («Обретение Торы»); Фактически это восьмая (в виленской редакции) глава трактата Каллах, одного из малых трактатов. Он добавлен, потому что его содержание и стиль в некоторой степени похожи на содержание и стиль оригинального трактата Авот (хотя в нем основное внимание уделяется изучению Торы, а не этике), а также для того, чтобы можно было читать одну главу в каждый Шаббат период Омера, эта глава считается подходящей для Шаббата Шавуот, когда празднуется дарение Торы. (См. Ниже.) Термин Пиркей Авот относится к составному труду из шести глав (Авот плюс Киньян Тора).
Современные ученые предполагают, что авот 5:21 («Он сказал бы: пять лет до [изучения Библии], десять лет - мишна [изучение]...») не был автором рабби Иегуды бен Теймы ( автор 5:20, и, по-видимому, референт «Он сказал бы» в 5:21), но, скорее, Шмуэль ха-Катан, и не был частью трактата Мишна Авот, а скорее добавлен позже Пиркей Авот. В Махзор Витри, например, этот отрывок напечатан после слов «Трактат Авот закончился».
«Структура трактата сильно отличается от тематической структуры других трактатов и В высказываниях авот используется сильно стилизованный язык вместо ясной и прямой мишнаической прозы. Кроме того, аномальный характер авот усиливается библейским влиянием на его лингвистические выражения, грамматические формы и лексику ».
по крайней мере со времен Саадиа Гаона (10 век) было принято изучать одну главу в неделю в каждый Шаббат между Песах и Шавуот ; сегодня трактат обычно изучается в каждый Шаббат лета, от Пасхи до Рош ха-Шана, весь цикл повторяется несколько раз с удвоением глав в конце, если нет точного кратного шести неделям. Поэтому трактат включен во многие молитвенники после послеобеденных молитв в Шаббат.
В ходе такого изучения принято предварять каждую главу изречением Мишны: «Весь Израиль имеет долю в мире грядущем» (Санхедрин 10: 1), и завершать каждую главу фразой: «Святый, благословен Он, пожелал одарить Израиль заслугой; поэтому Он дал им Тору и мицвот в изобилии» (Маккот 3 : 16).
В трактат включены несколько наиболее часто цитируемых раввинских высказываний на самые разные темы, в том числе:
трактаты Мишны, составленные на иврите Мишны, обычно сопровождаются комментариями на арамейском, известными как гемара («учение»). В отличие от большинства трактатов Мишны, Авот не имеет соответствующей гемары. Некоторые говорят, что это связано с тем, что с концепциями в нем никогда нельзя полностью разобраться, поскольку он является «пятой частью Шулхан Арух » (по сути являясь «дерех эрец »: мудрые практики).
Хотя Авот не имеет сопутствующей гемары, одного из второстепенных трактатов Талмуда, Авот рабби Натана является расширением трактата Мишна, содержащим многочисленные дополнительные этические учения и легенды.
Количество средневековых и современных комментариев к трактату Авот велико и, вероятно, точно не известно. Среди наиболее известных комментариев следующие:
Опубликована исчерпывающая библиография комментариев на иврите к Пирке Авот, включающая более 1500 подробных статей. В приложении перечислено более 500 дополнительных книг, которые содержат короткий фрагмент об Авот, и более 400 опубликованных ссылок на Авот в целом или отдельных мишнайот.
Русско-американский поэт и переводчик Иехоаш опубликовал свой перевод на идиш «Пиркей авот» в 1912 году под названием «Di Lehren fun di Foters». Этот перевод впоследствии был включен в трехъязычное (иврит-идиш-английский) издание, которое было опубликовано в 1921 году.
A Опубликован китайский перевод «Пиркей авот» профессора Пинг Чжана из Тель-Авивского университета в 1996 г., CASS Press, вместе со сносками и введением раввина Адина Штейнзальца. Первый тираж в 1500 экземпляров был раскуплен сразу. Переработанная версия перевода Чжана, с некоторым влиянием китайской католической Библии, была опубликована в 2001 году под названием «猶太 聖 傳 · 民 刑 刑 · 先賢 篇» («Еврейские священные учения, записи и статьи по этике»). Он доступен в Интернете.
Викицитатник содержит цитаты, относящиеся к: Пиркей Авот |
Викиисточник содержит исходный текст, относящийся к этой статье: Трактат Авот |