Пирей Лев

редактировать

Статуя древнегреческого льва на Арсенал, Венеция.

Пирейский Лев (итал. : Леоне дель Пирео; шведский : Пирейслейонет); - одна из четырех статуй льва, выставленных в Венецианском арсенале, где она была представлена ​​как символ покровителя Венеции, Святого Марка.

Содержание
  • 1 История
  • 2 Надписи и переводы
  • 3 Перевод Рафна
  • 4 Перевод Эрика Брайта
  • 5 См. Также
  • 6 Литература
  • 7 Ссылки
История

Первоначально расположен в Пирее, гавани Афин. Он был разграблен венецианским флотоводцем Франческо Морозини в 1687 году в ходе Великой турецкой войны против Османской империи, во время которой венецианцы захватили Афины и пушки Морозини причинили повреждение Парфенону, сопоставимое только с его последующим разграблением города. Копии статуи также можно увидеть в Археологическом музее Пирея и Шведском музее национальных древностей в Стокгольме.

Изначально лев был вылеплен примерно в 360 г. до н.э. и стал известной достопримечательностью Пирея, Афины, стоя здесь с 1-го или 2-го века нашей эры. Его известность была такова, что порт в конечном итоге стал называться по-итальянски Порто Леоне («Львиный порт»), так как первоначальное название порта перестало использоваться. Он изображен в сидячей позе с полым горлом и следом от трубы (теперь утерянной), бегущей по спине; это говорит о том, что когда-то он использовался как фонтан. Это согласуется с описанием статуи из 1670-х годов, в котором говорилось, что вода текла из пасти льва в цистерну у его ног.

Статуя, сделанная из белого мрамора и стоит около 3 м (9 футов) в высоту, особенно примечателен тем, что был испорчен во второй половине 11 века скандинавами, вырезавшими две длинные рунические надписи на плечах и боках лев. Руны вырезаны в форме тщательно продуманного линдворя головы дракона свитка, во многом в том же стиле, что и на рунных камнях в Скандинавии. Шведы, вырезавшие руны на льве, почти наверняка были варягами, наемниками на службе византийского (восточно-римского) императора.

Надписи и переводы
Рисунок льва Пирей изогнутого линдворя. Руны на льве рассказывают о шведских воинах, скорее всего, варягах, наемниках на службе у византийского (восточно-римского) императора. Фотография надписи на правом боку льва (с преувеличенным контрастом, чтобы сделать надпись более заметной).

Надписи не считались рунами, пока шведский дипломат Йохан Давид Окерблад не идентифицировал их в конце 18 века. Они имеют форму линдового червя (нелетающего дракона со змеиным телом и двумя ногами или без них) и были впервые переведены в середине XIX века Карлом Кристианом Рафном, секретарем. Kongelige Nordiske Oldskrift-Selskab (Королевское общество северных антикваров). Надписи сильно размыты из-за погодных условий и загрязнения воздуха в Венеции, поэтому многие отдельные руны едва читаются. Это потребовало от переводчиков восстановления некоторых рун, заполнив пробелы, чтобы определить, какие слова они представляют.

Было несколько попыток расшифровать и перевести текст. Ниже следуют ранняя попытка Рафна (1854 г.) и попытка Эрика Брейта (1914 г.), которая считается наиболее успешной.

Перевод Рафна

Попытка Рафна выглядит следующим образом, с разборчивыми буквами выделены жирным шрифтом, а реконструированные - без жирного шрифта:

Правая сторона льва:

  • ASMUDR: HJU: RU NAR: ÞISAR: ÞAIR: ISK IR: AUK: ÞU RLIFR: ÞURÞR: AUK: IVA R: AT: BON: H A RADS: HAFA: ÞUAT: GRIK I AR: UF: H UGSA ÞU: AUK: B A NAÞU:
    • Асмунд вырезал эти руны с Асгейром и Торлейфом, Тордом и Иваром по просьбе Гарольда Высокий, хотя греки обдумывали это и запрещали.

Левая сторона льва:

  • HAKUN: VAN: ÞI R : ULFR: A UK: ASM UDR: A UK: A U RN: HAFN: ÞESA: ÞIR: M E N: L AG ÞU: A: U K : HARAD R : HA F I: UF IABUTA: UPRA RSTAR: V EGNA: GRI K IAÞIÞS: VARÞ: DALK R : N AUÞUGR: I: F IAR I: LAÞUM: EGIL: VAR: I : FARU: MIÞ: RAGNAR R: TIL: RU MAN МЕ .... AUK: A РМЕНИУ:
    • Хакон с Ульфом, Асмундом и Орном захватили этот порт. Эти люди и Гарольд Хафи наложили большой штраф за восстание греческого народа. Далк содержится в плену в далеких странах. Эгиль вместе с Рагнаром отправился в экспедицию в Румынию и Армению.

. Некоторые пытались проследить имя Харальда Хардрады на надписи, но время, когда оно было вырезано не совпадает со временем его пребывания на службе у императора.

Перевод Эрика Брате

интерпретация Эрика Брате 1914 года считается наиболее удачной.

hiuku þir hilfninks milum
hna en i hafn esi þir min
eoku runar at haursa bunta
kuþan a uah
riþu suiar þita linu
fur raþum kul uan farin
-
три (n) киар ристу рунар
[a rikan strin] k hiuku
air isk [il-] [þu] rlifr
-
litu auka ui [i þir a]
roþrslanti b [yku] -
a sun iuk runar þisar.
ufr uk - li st [intu]
a [t haursa]
kul] uan farn
Они зарезали его среди его
сил. Но в гавани мужчины вырезали у моря
руны в память о Хорси,
добром воине.
Шведы установили это на льве.
Он пошел своим путем, дав хороший совет,
золото, которое он выиграл в своих путешествиях.
Воины вырезали руны,
вырезали их в орнаментальном свитке.
Эскелл (Áskell) [и другие] и
Орлэиф (Þorleifr)
хорошо подстригли их, те, кто жили
в Рослагене. [Н. Н.] сын [Н. N.]
вырезать эти руны.
Ulfʀ (Úlfr) и [N. Н.] раскрасил их
в память о Хорси.
Он выиграл золото в своих путешествиях.
См. Также
На Викискладе есть материалы, связанные с Арсеналом (Венеция) - Первый древнегреческий лев.
Литература
  • sv: Sven BF Jansson, "Pireuslejonets runor", Nordisk Tidskrift för vetenskap konst och Industri, utgiven av Letterstedtska Föreningen. Стокгольм (1984).
Ссылки

Координаты : 45 ° 26'5,22 ″ N 12 ° 20'59,34 ″ E / 45,4347833 ° N 12,3498167 ° E / 45,4347833; 12.3498167

Последняя правка сделана 2021-06-02 06:44:00
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте