Пиктский язык

редактировать
Вымерший язык, на котором говорят пикты
пиктский
регионШотландия, к северу от Форт - Клайд строка
Extinct ок. 1100 г. н.э.
языковая семья индоевропейская
система письма несколько отдельных случаев огамского письма
Коды языков
ISO 639-3 xpi
Список лингвистов xpi
Glottolog pict1238

Pictish - вымерший язык на нем говорили пикты, народ восточной и северной Шотландии от позднего железного века до раннего средневековья. Практически не осталось прямых свидетельств пиктов, за исключением ограниченного числа географических и личных имен, найденных на памятниках и современных записях на территории, контролируемой царствами пиктов.. Такие свидетельства, однако, указывают на то, что этот язык является островным кельтским языком, связанным с бриттским языком, на котором говорили до англосаксонского поселения на территории современной южной Шотландии., Англия и Уэльс.

Во второй половине 20 века преобладала точка зрения, согласно которой пиктский язык был не- индоевропейским языковым изолятом, предшествующим кельтской колонизации Шотландии или тому подобному. сосуществовали неиндоевропейский пиктский и бриттонский пиктский язык. Сейчас это мнение меньшинства, если не полностью отказаться от него.

пиктский язык был заменен - ​​или отнесен к - гэльским в последние века пиктского периода. Во время правления Домналла мак-Каузантина (889–900) посторонние стали называть этот регион королевством Альба, а не королевством пиктов. Однако пиктский язык исчез не сразу. Процесс гелицизации (который, возможно, начался на несколько поколений раньше) явно шел во время правления Домнала и его преемников. К определенному моменту, вероятно, в 11 веке, все жители Альбы стали полностью гэльскими шотландцами, и пиктская идентичность была забыта.

Содержание

  • 1 Классификация языков
    • 1.1 Положение в кельтской среде
    • 1.2 Доиндоевропейская теория
    • 1.3 Опровергнутые теории
  • 2 Лингвистические свидетельства
    • 2.1 Названия мест
    • 2.2 Огамские надписи
    • 2.3 Влияние на гэльский
  • 3 Примечания
  • 4 Ссылки

Классификация языков

Картина Джозефа Рэтклиффа Скелтона (1865–1927), изображающая Колумбу проповедующего Бридэю, королю Фортриу в 565 году

Существование особый пиктский язык в период раннего средневековья четко засвидетельствован в Беде в начале восьмого века Historia ecclesiasticagentis Anglorum, где пиктский язык назван языком, отличным от языка, на котором говорят британцы, ирландцы и англичане. Беде утверждает, что Колумба, Гаэль, использовал переводчика во время своей миссии к пиктам. Был выдвинут ряд конкурирующих теорий относительно природы пиктского языка:

. Большинство современных ученых сходятся во мнении, что пиктский язык был в то время римского завоевания, ответвления бриттского языка, в то время как некоторые ученые просто признают, что он был связан с бриттским языком. Пиктский язык находился под возрастающим влиянием гойдельского языка, на котором говорили в Dál Riata с восьмого века. до его возможной замены.

Pi Считается, что ctish повлиял на развитие современного шотландского гэльского языка. Это, пожалуй, наиболее очевидно в роли заимствованных слов, но, что более важно, считается, что пиктский язык повлиял на синтаксис шотландского гэльского языка, который имеет большее сходство с бриттонскими языками, чем ирландский.

Положение в кельтском языке

Свидетельства топонимов и личных имен демонстрируют, что островной кельтский язык, связанный с более южными бриттонскими языками, ранее использовался в пиктской области. Представление о пиктском языке как о кельтском языке было впервые предложено в 1582 году Джорджем Бьюкененом, который согласовал этот язык с галльским. Подобную точку зрения высказал антиквар Джордж Чалмерс в начале 19 века. Чалмерс считал пиктский и бриттонский одним и тем же, основываясь на своих аргументах на п-кельтской орфографии в пиктских списках королей и на топонимах, преобладающих в исторически пиктских областях.

Личные имена вождей римской эпохи из области пиктов, включая Калгак (см. Выше), имеют кельтское происхождение.

Кельтский ученый Уитли Стоукс, в филологическом исследовании Ирландские анналы пришли к выводу, что пиктиш был тесно связан с валлийским. Этот вывод был подтвержден филологом Александром Макбейном, проведенным анализом мест и названий племен во втором веке Географии Птолемея. Топонимист исчерпывающий обзор шотландских топонимов Уильямом Уотсоном убедительно продемонстрировал существование доминирующего P-кельтского языка в исторически пиктских областях, сделав вывод, что пиктский язык был северным продолжением британцев и что гэльский был более поздним введением из Ирландия.

Уильям Форбс Скин утверждал в 1837 году, что пиктский язык был гойдельским, предком современного шотландского гэльского. Он предположил, что использование Колумбой переводчика отражает его проповедь пиктам на латыни, а не какое-либо различие между ирландским и пиктским языками. Эта точка зрения, предполагавшая независимое заселение Ирландии и Шотландии людьми гойделей, устранила ирландское влияние в развитии гэльской Шотландии и получила широкое признание в Шотландии 19 века.

Позже Скин пересмотрел свой взгляд на пиктиш, отметив что в нем, по-видимому, есть общие элементы как гойдельского, так и бриттонского языков:

Он был слишком сужен предположением, что, если он является кельтским диалектом, он обязательно должен быть абсолютно идентичен во всех своих чертах либо валлийскому или с гэльским. Но на самом деле такой необходимости не существует; и в результате я пришел к выводу, что это не валлийский и не гэльский языки; но это гэльский диалект, состоящий в основном из валлийских форм.

Пикты находились под растущим политическим, социальным и лингвистическим влиянием Даля Риаты примерно с восьмого века. Пикты неуклонно гелицизировались на протяжении последних веков существования пиктского королевства, и ко времени слияния пиктов и дал-Риатанского королевства пикты были в основном гэльско-говорящим народом. Форсайт предполагает, что период двуязычия мог пережить пиктское королевство в периферийных областях на несколько поколений. Шотландский гэльский, в отличие от ирландского, поддерживает значительный корпус бриттонских заимствованных слов и, кроме того, использует вербальную систему, смоделированную по тому же образцу, что и валлийский.

. Традиционная Q-кельтская и P-кельтская модель, предполагающая отдельные миграции P-кельтских и Q-кельтских поселенцев на Британские острова, является одной взаимной непонятности, при этом Ирландское море служит границей между ними. Однако вполне вероятно, что островные кельтские языки произошли от более или менее единого прото-кельтского языка на Британских островах. Расхождение между п-кельтским пиктским и к-кельтским далриаданом Гойделем было достаточно незначительным, чтобы позволить пиктам и далриаданцам до некоторой степени понимать язык друг друга. В соответствии с этим сценарием постепенное лингвистическое сближение мыслимо и даже вероятно, учитывая присутствие Колумбийской церкви в Пиктленде.

Доиндоевропейская теория

Трудности в переводе огам надписей, как и те, что были найдены на Камне Брэндсбатта, привели к широко распространенному мнению, что пиктский язык не является индоевропейским.

Джон Рис в 1892 году предположил, что пиктский язык не был индоевропейским. индоевропейский язык. Это мнение основывалось на явно неразборчивых надписях на огаме, обнаруженных в исторически пиктских областях (ср. надпись на огаме § Схоластические надписи ). Похожую позицию занял Генрих Циммер, который утверждал, что якобы экзотические культурные обычаи пиктов (татуировка и матрилини) в равной степени не являются индоевропейскими, и некоторые придерживались доиндоевропейской модели. далеко в 20 веке.

Модифицированная версия этой теории была выдвинута во влиятельном обзоре Pictish 1955 года, сделанном Кеннетом Джексоном, который предложил двухъязычную модель: тогда как Pictish, несомненно, был Pictish. -Кельтский, возможно, он имел некельтский субстрат, а для надписей мог использоваться второй язык. Гипотеза Джексона была сформулирована в тогдашней модели, согласно которой бриттская элита, идентифицированная как застройщики Броха, мигрировала с юга Британии на территорию пиктов, доминируя над докельтским большинством. Он использовал это, чтобы согласовать предполагаемые трудности перевода огама с неопровержимыми доказательствами наличия п-кельтского + пиктского языка. Джексон был доволен тем, что списал надписи на огаме как неразборчивые по своей сути.

Модель Джексона стала ортодоксальной позицией для второй половины 20-го века. Тем не менее, он стал постепенно подрываться прогрессом в понимании археологии позднего железного века, а также улучшением понимания загадочных надписей огама, некоторые из которых с тех пор были интерпретированы как кельтские.

Дискредитированные теории

Традиционные источники (теперь отвергнутые) утверждали, что пикты мигрировали в Шотландию из Скифии, региона, который охватил Восточную Европу и Центральную Азию. Бьюкенен, ища скифского п-кельтского кандидата на роль предкового пикта, остановился на говорящем по-галльски котини (который он передал как готуни), племени из региона, который сейчас Словакия. Позднее это было неправильно понято Робертом Сиббалдом в 1710 году, который приравнял Готуни к германоязычным готам. Джон Пинкертон расширил это в 1789 году, заявив, что пиктский был предшественник современных шотландцев. Аргументы Пинкертона часто были бессвязными, причудливыми и явно мотивировались его верой в то, что кельты были низшим народом. Теория германского пиктского языка больше не считается достоверной.

Лингвистические свидетельства

топонимы

пиктские топонимы встречаются в Шотландии к северу от реки Форт. Они распространены от Файфа до острова Скай, хотя редки на крайнем севере.

Многие основные поселения и географические особенности региона носят названия пиктов. происхождение, в том числе:

  • Абердин, Абердиншир. Значение «устье реки Дон» (ср. валлийский абер, «устье, слияние»).
  • Купар, Файф. Значение «слияние» (ср. Валлийский саймер).
  • Кейт, Банфшир. Значение «лес» (ср. Валлийская студентка).
  • Кирколди, Файф. Значение "место крепкого форта" от caer, "форт" и caled, "твердый".
  • Перт, Пертшир. Значение «лес, роща» (ср. Валлийский перт).

Несколько пиктских элементов встречаются в этом регионе несколько раз. В этой таблице перечислены выбранные экземпляры согласно валлийскому эквиваленту.

Элемент (валлийский)ЗначениеНазвания мест
brynhillBurnbane, Burnturk, Камерон, Ньюберн, Стратберн
каерфорт, цитадель; стена, валКардин, Кэри, Каргилл, Карпоу, Карповей, Кармюри, Крейл, Кайр, Кейр, Керкок, Киркбуддо, Кирколди
студенткадеревья, лес, деревоКаточил, Инчкейт, Кейт, Кейт Ланди, Кейтак, Кейтик, Кейтмор, Кейтни, Кейтни, Кейток, Китатти
dôlполе, лугДалфупер, Даллас, Далласбрагти, Долл, Доллар, Тупой
Иланнерчполяна, полянаЛэндрик, Ланрик, Лендрик
mig (n)болото, болотоДалмигави, Мекфен, Мейгл, Мидмар, Мидстрат, Мигдейл, Strathmiglo
брюкиhollowPanbride, Panholes, Panlathy, Panmure,? Pannanich
ручкаголова; вершина, вершина; источник потока; мыс; начальник, директорПандевен, Пеннан, Пиндерачи, Пиннел
трефгород, усадьба, поместье, поселокКантрей, Кантресс, Менстри, Монтрав, Рэттрей, Трамод, Трефор, Trefynie, Trostrie, Troustrie

Некоторые пиктские имена были заменены гэльскими формами, и в некоторых случаях более ранние формы появляются в исторических записях.

  • Инверберви, Кинкардиншир. Хаберберуи в 1290 году демонстрирует, что пиктское aber, «устье, слияние» было вытеснено гэльским inbhir с идентичным значением.
  • Strathtyrum, Fife. Трестирум в 1190 году, что наводит на мысль об ассимиляции пиктского трефа, «поместья», с (несвязанным) гэльским шратом, «долиной».

Огамские надписи

Хотя интерпретация более 40 огамских надписей остается неопределенной, некоторые из них содержат бриттонские формы.

Огамская надпись в Берриане, Оркнейские острова транслитерирована как I [-] IRANNURRACTX EVVCXRROCCS. В разбивке по мере того, как я [-] irann uract cheuc chrocs, это может указывать на пиктский родственник древнеуэльского guract, «он / она сделал» ин * uract (средневаллийский goruc). (Единственное прямое продолжение на средневаллийском языке - 1sg. Gwreith < *u̯rakt-ū in the poem known as Peis Dinogat in the Book of Aneirin; this form was eventually reformed to gwnaeth.) With the fourth word explained as spirantized Pictish *crocs 'cross' (Welsh croes < Latin crux) and the corrupted first word a personal name, the inscription may represent a Pictish sentence explaining who carved the cross.

Шетландские надписи в Cunningsburgh и Lunnasting чтение EHTECONMORS и [E] TTECUHETTS были поняты как бриттские выражения, означающие "это такое же большое "и" это так далеко ", соответственно, сообщения, подходящие для пограничных камней.

Транслитерированные как IRATADDOARENS, возможно, что надпись Brandsbutt Stone свидетельствует о пиктской форме Старый бретон irha-, «он лжет», в IRA-, встречается в надписи Lomarec в Бретань.

Влияние на гэльский

Этимологическое исследование шотландского гэльского язык, в частности усилия 1896 года Александра Макбейна, продемонстрировали наличие корпуса пиктских заимствованных слов в языке.

Возможны следующие варианты:

  • плохо . Значение «скопление» (ср. бретонский bod)
  • bagaid . Значение «скопление, отряд» (ср. Валлийский багад)
  • dail . Значение «луг» (ср. Wel sh dôl)
  • dìleab . Значение "наследие"
  • монадх . Значение «гора, болото» (ср. Валлийский mynydd)
  • pailt . Значение «изобилие» (ср. Корнуоллские приятели, средний валлийский палт)
  • горох . Значение «запороть, обмороженный» (ср. Валлийский писец)
  • peit . Значение «небольшой участок земли» (ср. Валлийский пет)
  • pòr . Значение «зерно, урожай» (ср. Валлийский pawr)
  • preas . Значение «куст, заросли» (см. Валлийский prys)

Лингвист Гуто Рис отметил потенциально «фискальный» профиль нескольких займов и предположил, что они могли быть введены в гэльский язык как пакет в государственном контексте.

В дополнение к этим займам, юридический термин mormaer может обозначать пережиток пиктской составной формы, состоящей из элементов mɔ: r, «большой». великий »(ср. валлийский mawr) и majr,« управитель »(< Latin major).

пиктиш, возможно, повлияли на смысл и использование нескольких гэльских слов в качестве основы. Срат (>Strath- ) на древнеирландском означало «пастбища», тогда как в современном гэльском понимании это означает «широкая долина», точно так же, как в бриттонских родственных ему словах (ср. валлийский истрад). Dùn, foithir, lios и ràth могут, таким же образом, свидетельствовать о влиянии субстрата со стороны Pictish.

Примечания

Ссылки

Последняя правка сделана 2021-06-02 05:07:11
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте