Филокалия (Древнегреческий : φιλοκαλία «любовь к прекрасному, добру», от φιλία philia «любовь» и κάλλος kallos «красота») - «собрание текстов, написанных между 4 и 15 веками духовными учителями» Восточная Православная Церковь мистическая исихастская традиция. Первоначально они были написаны для руководства и наставления монахов в «практике созерцательной жизни». Коллекция была составлена в 18 веке Никодимом Святым и Макарием Коринфским на основании кодексов 472 (12 век), 605 (13 век), 476 (14 век), 628 (14 век) и 629 (15 век) из библиотеки монастыря Ватопеди, гора Афон.
Хотя эти произведения были индивидуально известны в монашеской культуре греческой православной церкви. Христианство до включения их в «Филокалии», их присутствие в этом сборнике привело к гораздо более широкому кругу читателей за счет его перевода на несколько языков. Самые ранние переводы включали церковнославянский язык перевод избранных текстов Паисия Величковского (Добротолюблье, Добротолю́бїе) в 1793 г., русский перевод Игнатия Брянчанинова в 1857 г., и пятитомный перевод на русский язык (Добротолюбие) Феофана Затворника в 1877 году. Последующие румынский, итальянский, французский, немецкий, испанский, финский и арабский переводы.
Книга является «основным духовным текстом» для все православные церкви. Издатели нынешнего английского перевода заявляют, что «Филокалия оказала гораздо большее влияние, чем влияние любой другой книги, кроме Библии, в новейшей истории Православной церкви».
Филокалия (иногда Филокалия) также является название, данное антологии сочинений Оригена, составленной Василием Кесарийским и Григорием Назианзином. Другие труды о монашеской духовности также использовали то же название на протяжении многих лет.
Никодемос и Макариос были монахами на горе. Афон, горный полуостров в северной Греции, исторически считающийся географическим центром православной духовности и домом для 20 монастырей. Первое издание на греческом языке было опубликовано в Венеции в 1782 году, а второе греческое издание было опубликовано в Афинах в 1893 году. Все оригинальные тексты были на греческом языке - два из них были впервые написаны на латыни и переведены на греческий язык в византийскую эпоху.
Перевод Паисия Величковского на церковнославянский, Добротолюбльский (издан в Москве в 1793 году), включал избранные части Филокалии и был версией, что паломник в Путь пилигрим продолжил свое путешествие. Эта книга о русском паломнике, который ищет совета по внутренней молитве, помогла популяризировать Филокалия и ее учение в России. Перевод Величковского был первым, который стал широко читаться публикой, вдали от монастырей, чему способствовала популярность «Пути паломника» и общественное влияние начала в Оптиной монастыре Известны как Оптинские старцы. В XIX веке появилось два перевода на русский язык: один Игнатия Брянчанинова (1857), второй - Добротолюбия Феофана Затворника (1877). Последний был опубликован в пяти томах и включал тексты, которых не было в оригинальном греческом издании.
Величковский поначалу не решался делиться своим переводом за пределами Оптинской обители. Он был обеспокоен тем, что люди, живущие в этом мире, не будут иметь надлежащего надзора и руководства со стороны начинающих в монастыре, а также не будут иметь поддержки литургической жизни монахов. В конце концов, митрополит Санкт-Петербург убедил его опубликовать эту книгу в 1793 году. Брянчанивов выразил те же опасения в своей работе, предупредив своих читателей, что регулярное выполнение Иисусовой молитвы без надлежащего руководства потенциально может вызывать духовное заблуждение и гордость даже среди монахов. Их опасения противоречили первоначальному составителю «Филокалии» Никодиму, который писал, что Иисусова молитва может быть использована с пользой для любого, будь то монах или мирянин. Все согласились с тем, что учение о постоянной внутренней молитве следует практиковать под руководством духовного учителя, или старца.
Первые частичные переводы на английский и французский языки в 1950-х годах были косвенным результатом большевистской революции., который привел в Западную Европу многих русских интеллектуалов. Т. С. Элиот убедил своих коллег-директоров издательства Фабер и Фабер опубликовать частичный перевод на английский язык русской версии Феофана, который имел удивительный успех в 1951 году. Более полный английский перевод, от греческого оригинала, начат в 1979 году при сотрудничестве Г. Э. Х. Палмер, Каллистос Уэр и Филип Шеррард. В период с 1979 по 1995 год они выпустили четыре из пяти томов «Филокалии». В 1946 году появилась первая часть десятитомного перевода на румынский отец Думитру Стэнилоэ. В дополнение к оригинальному греческому тексту Станилоаи добавил «свои длинные оригинальные сноски», а также существенно расширил охват текстов святого Иоанна Лестницы, святого Дорофея Газы, Максим Исповедник, Симеон Новый Богослов и Григорий Палама. Объем этой работы составляет 4650 страниц. Работы монаха-трапписта Томаса Мертона об исихазме также способствовали распространению популярности Филокалии, наряду с косвенным влиянием Дж. Фильм Д. Сэлинджера Фрэнни и Зуи, в котором Путь странника был основным элементом сюжета.
Сборник называется Филокалия ниптских отцов, или, более полно, Филокалия святых-нептиков, собранных у нашего святого Теофорического Отца, посредством которых посредством философии аскетической практики и созерцания интеллект воплощается в жизнь. очищенный, озаренный и совершенный. Ниптик - прилагательное, производное от греческого слова «нипсис» (или непсис ), относящееся к созерцательной молитве и означающее «бдительность». Бдительность в этом контексте включает пристальное внимание к своим мыслям, намерениям и эмоциям с целью противостояния искушениям, тщетным и эгоистическим мыслям и попытки поддерживать постоянное состояние памятования о Боге. Есть сходство между этой древней практикой и концепцией внимательности, которая практикуется в буддизме и других духовных традициях. Учения о Филокалии также повлияли на возрождение внутренней молитвы в наше время через молитвенное сосредоточение, которым учили Томас Китинг и Томас Мертон.
Филокалия определяется как " любовь к прекрасному, возвышенному, прекрасному, понимаемая как трансцендентный источник жизни и откровение Истины ». В созерцательной молитве ум погружается в осознание Бога как живого присутствия как источника существования всех созданий и чувственных форм. По мнению авторов английского перевода, Каллистос Уэр, Г. Палмер и Филип Шеррард, сочинения Филокалии были выбраны выше других, потому что они:
... показывают путь к пробуждению и развитию внимания и сознания, чтобы достичь этого состояния бдительности, которая является признаком святости. Они описывают наиболее эффективные условия для обучения тому, что их авторы называют искусством искусств и наукой о науках, обучением, которое заключается не в информации или ловкости ума, а в радикальном изменении воли и сердца, ведущих человека к высшим возможностям. открытая для него, формируя и питая невидимую часть его существа, и помогая ему к духовной реализации и единению с Богом."
Филокалия - это основополагающий текст на исихазме («тишина» или « тишина "), внутренняя духовная традиция с многовековой историей, восходящая к отцам пустыни. Практики включают созерцательную молитву, тихое сидение и чтение Иисусовой молитвы. Учения исихазма, которые традиционно преподаются и практикуются в монастырях, с годами распространились и охватили мирян. Никодемос во введении описал собранные тексты как «мистическую школу внутренней молитвы», которую можно использовать для развития внутренней жизни и «достижения меры полноты Христовой». Хотя монашеская жизнь облегчает это, сам Никодим подчеркивал, что «непрестанная молитва» должна практиковаться всеми.
Учение исихазма в Филокалии рассматривается православными христианами как неотделимое от таинств и литургии Православной церкви., и даются теми, кто уже живет в рамках Церкви, и для них. Общей темой является потребность в духовном отце или наставнике.
Этот список текстов основан на английском переводе четырех томов епископа Каллистоса Уэра, Г. Э. Х. Палмер и Филип Шеррард. Пятый том еще не опубликован на английском языке. Некоторые работы в Филокалии также можно найти в Patrologia Graecae и Patrologia Latina из J. П. Минь.
Эта статья Энтони была заменена приложением в английском переводе Палмером, Шеррардом и Уэром (1979, стр. 327), из-за их мнения, что язык и общая идея не являются явно христианскими и, возможно, не были написаны Антонием.
Этот том еще не издан в английском переводе. Это содержание современного греческого перевода.
Викицитатник содержит цитаты, связанные с: Филокалия |