Педро Салинас

редактировать
Испанский поэт
Педро Салинас
PedroSalinas.jpg
Родился(1891-11-27) 27 ноября, 1891. Мадрид, Испания
Умер4 декабря 1951 (1951-12-04) (60 лет). Бостон, Массачусетс, США
Место упокоенияКладбище Санта-Мария-Магдалена де Паццис в Сан-Хуан
Супруг (а)Маргарита Бонмарти
Дети2

Педро Салинас y Серрано (27 ноября 1891 - 4 декабря 1951) был испанским поэтом, членом поколения 27, а также университетским преподавателем, ученым и литературным критиком. В 1937 году он прочитал лекции Тернбулла в Университете Джона Хопкинса. Позже они были опубликованы под названием «Реальность и поэт в испанской поэзии».

Содержание
  • 1 Биография
  • 2 Поэзия
    • 2.1 Стилистические характеристики
    • 2.2 Первая фаза
      • 2.2.1 Presagios
      • 2.2.2 Seguro azar
      • 2.2.3 Fábula y signo
    • 2.3 Любовная поэзия
      • 2.3.1 La voz a ti debida
      • 2.3.2 Razón de amor
      • 2.3.3 Largo lamento
    • 2.4 Поэзия изгнания
      • 2.4.1 El contemplado
      • 2.4.2 Todo más Claro
      • 2.4.3 Confianza
  • 3 Поэтические сборники
  • 4 Пьесы
  • 5 Другие произведения
  • 6 Популярная культура
  • 7 Примечания
  • 8 Ссылки
  • 9 Внешние ссылки
Биография

Он родился в Мадриде на Калле де Толедо, 1891, в доме, очень близком к церкви / собору Сан-Исидро. Салинас прожил свои первые годы в самом центре города и пошел в школу сначала в Colegio Hispano-Francés, а затем в Instituto Nacional de Segunda Enseñanza, оба недалеко от церкви. Его отец, торговец тканями, умер в 1899 году. Он начал изучать право в Центральном университете в 1908 году, а в 1910 году параллельно начал изучать историю. Он успешно окончил оба курса в 1913 году. В студенческие годы он начал писать и публиковать стихи в журналах с небольшим тиражом, таких как Prometeo. В 1914 году он стал испанским лектором в Коллеж де Сорбонна при Парижском университете до 1917 года, когда он получил докторскую степень. Он женился на Маргарите Бонмарти, испанке алжирского происхождения, с которой познакомился на летних каникулах в Санта-Пола, Аликанте, в декабре 1915 года. Она родилась в 1884 году. У них было двое детей, Соледад (всегда называемая Солита). родился в 1920 году, и Хайме родился в 1925 году. Его академическая жизнь, казалось, служила образцом для его чуть более молодого современника Хорхе Гильена, с которым он подружился в 1920 году.

В 1918 году он был назначен профессором испанского языка и литературы в Севильском университете и занимал этот пост до 1928 года, хотя в 1922-1923 годах он проработал лектором в Кембриджском университете. Одним из его учеников в Севилье был Луис Чернуда в 1919-20 учебном году, которого он особо поощрял. Он призывал его читать современную французскую литературу, в частности Андре Жида и стихи Бодлера, Малларме и Рембо. Он продолжал публиковать стихи в таких журналах, как España и La Pluma. В отпуске он проводил время в качестве лектора в Residencia de Estudiantes, где он познакомился с ведущими деятелями своего поколения, такими как Гарсиа Лорка и Рафаэль Альберти. В апреле 1926 года он присутствовал на собрании в Мадриде, где были заложены первые планы празднования трехсотлетия со дня смерти Гонгоры. Салинас должен был отредактировать том, посвященный сонетам: проект, который так и не был реализован. В Кембридже был опубликован его перевод первых двух томов и части третьего из книги Марселя Пруста В поисках утраченного времени на испанский язык. А в 1925 году его модернизированная версия El Poema de Mío Cid была опубликована Revista de Occidente.

В 1928 году он стал исследователем в Centro de Estudios Históricos в Мадриде, а затем стал руководителем по исследованиям иностранцев в Мадридском университете. В 1930 году он стал профессором испанской литературы в Мадриде и одновременно стал инициатором, организатором и генеральным секретарем Международной летней школы Сантандера в период с 1933 по 1936 год. Эта школа была создана для размещения 200 испанских студентов (примерно по 4 от каждого. из признанных университетов Испании) и международного преподавательского состава.

8 марта 1933 года он присутствовал на премьере в Мадриде пьесы Гарсиа Лорки Bodas de sangre. В августе 1933 года он смог провести представления во дворце Магдалены в Сантандере передвижной театральной труппой La Barraca, которую возглавлял Лорка. 20 апреля 1936 года он посетил вечеринку в Мадриде, посвященную запуску новой коллекции Луиса Чернуды La realidad y el deseo. а 12 июля он присутствовал на вечеринке в Мадриде, которая состоялась незадолго до того, как Гарсиа Лорка отбыл в Гранаду в последний раз перед его убийством. Именно там Лорка в последний раз прочел свою новую пьесу La casa de Bernarda Alba.

31 августа 1936 года, вскоре после начала гражданской войны в Испании, он переехал в США, чтобы занять должность Мэри Уитон Калкинс профессора в Веллесли Колледж, штат Массачусетс, которую он проработал до 1937 года. Весной 1937 года, он прочитал серию лекций в Университете Джона Хопкинса, Балтимор, по поэту и реальности в испанской литературе (опубликовано в 1940 г.). Летом того же года (и во многие последующие годы) он преподавал на испанском факультете Миддлбери-колледжа, штат Вермонт, и был удостоен докторской степени honoris causa. В мае 1939 года он участвовал в конференции PEN International в Нью-Йорке, представляя писателей (Второй) Испанской республики.

. Он проводил свое время между факультетами Веллесли, Миддлбери., и Johns Hopkins, но в 1940 году он занял постоянную должность в Johns Hopkins, где он оставался до конца своей жизни, включая длительные периоды путешествия по Южной Америке и период 3 года в Университет Пуэрто-Рико. Летом 1949 года он в последний раз вернулся в Европу, чтобы посетить Италию и Францию ​​и поработать в ЮНЕСКО. В начале 1951 года у него стали появляться признаки плохого самочувствия, которое оказалось неизлечимым раком. Он умер 4 декабря 1951 года. По его просьбе он был похоронен на кладбище Санта-Мария-Магдалена де Паццис в Сан-Хуане.

Салинас был тестем испанского историка и писателя, Хуан Маричал. Позже Маричал опубликует полное собрание сочинений Салинаса «Три голоса Педро Салинаса», которое было выпущено в 1976 году. Его дочь редактировала его стихи и включила в него вступление его старого друга Хорхе Гильена.

Поэзия

Стилистические характеристики

Его поэзия естественным образом делится на 3 периода: первые три книги, любовная поэзия и поэзия изгнания. Однако между этими фазами больше преемственности, чем можно предположить из такого анализа. В своих опубликованных лекциях Джонса Хопкинса он заметил:

Поэзия всегда оперирует реальностью. Поэт ставит себя перед действительностью, как человек перед светом, чтобы создать что-то еще, тень. Тень - это результат взаимодействия тела между светом и какой-то другой субстанцией. Поэт добавляет миру тени, яркие и светящиеся тени, как новые огни. Вся поэзия оперирует одной реальностью ради создания другой.

Существует решающее различие между миром повседневных явлений и более глубокой реальностью, которую поэт видит и пытается передать своим читателям. Салинас пишет так, как будто он первый, кто видит конкретный объект или испытывает определенные эмоции, и пытается передать читателю это ощущение чуда, скрытого за знакомыми, банальными вещами.

Салинаса часто сравнивают. с Гильеном. В некоторой степени это связано с тем, что они были хорошими друзьями и были немного старше большинства других ведущих представителей своего поколения, а также следовали схожей карьерной лестнице, но, похоже, они разделяли схожий подход к поэзии. Их стихи часто имеют разреженный характер и, как правило, не касаются «деталей», легко узнаваемых людей и мест. Тем не менее, они действительно различались во многих отношениях, о чем свидетельствуют названия, которые они дали своим опубликованным лекциям по испанской поэзии. В Johns Hopkins Салинас опубликовал сборник под названием «Реальность и поэт в испанской поэзии», а лекции Гильена Нортона назывались «Язык и поэзия». Обе посвящены отдельные лекции Гонгоре и Сан-Хуан-де-ла-Крус, и сравнения между ними поучительны. Салинас, кажется, хочет показать нам поэтическую реальность, скрытую за внешностью или за ее пределами, чтобы научить нас видеть, в то время как Гильен дает нам отчет о мыслях и чувственных впечатлениях, проходящих через его собственный разум: читатель является наблюдателем этого процесса, а не Висенте Алейшандре вспомнил, как посетил Салинас и обнаружил его за своим столом с дочерью на одном колене и сыном на другом и протягивавшим руку, сжимая ручку, чтобы пожать руку своему посетителю. Хотя он также был предан своей семье, Гильен, вероятно, работал в уединенном кабинете.

Первая фаза

Пресагиос

Именно в относительно позднем возрасте 32 лет Салинас опубликовал свой первый сборник в 1923 году - и Гильен в возрасте 35 лет, и он были старейшими представителями поколения, публиковавшими сборники. Похоже, что Хуан Рамон Хименес выполнил основную редакционную работу - Салинас показал ему сборник из 50 стихотворений, и именно Хименес организовал их, разместив три сонета, образующих центральную ось, а также добавив вводное эссе. Название можно перевести как предзнаменования, предзнаменования, пророчества, и оно подсказывает, чем интересна эта книга. Здесь отражено большинство характеристик зрелого стиля поэта: в основном простой и разговорный язык, используемый для удивительного изображения повседневных вещей, чтобы выявить двойственность видимости и реальности. Он, как правило, не использовал традиционные испанские стихотворные формы в своей поэзии, но и не писал свободных стихов. Обычно в основе всего лежит какая-то ассонансная схема или метрический узор. Его стихи также, как правило, короткие - менее 20 строк - и имеют игривый тон. Одно из самых длинных стихотворений в этом сборнике стихотворений без названия - 31, которое повествует о очевидно независимой жизни тени поэта. В конце концов, тот факт, что он не может контролировать это, заставляет его совершить «братоубийство», отступив в закрытое помещение, в зону, свободную от теней. В таких стихотворениях явно прослеживается влияние стилистической тенденции Золотого века концептуализма, и это станет более заметным в будущих сборниках.

Сегуро азар

В этой книге собраны воедино стихи, написанные между 1924 и 1928 годами. Название трудно передать по-английски - наверняка или наверняка - но, похоже, оно намекает на уверенность или уверенность поэта что он найдет случайные моменты красоты или чудес в повседневной жизни. Название может также указывать на растущую уверенность в себе внутри поэта. Конфликт видимости и реальности теперь все чаще иллюстрируется примерами, взятыми из жизни в современном мегаполисе.

Ключевое стихотворение - «Vocación». Его первая строфа - это почти пересказ взгляда Гильена на поэзию как на созерцание чего-то в мире: правильные слова оживляют реальность. Центральная строфа показывает, что Салинас подвергает сомнению этот подход, который, кажется, не дает поэту никакой роли, кроме роли простого зрителя. В заключительной строфе он дает свою концепцию поэзии, в которой он закрывает глаза и видит, насколько размытым и неполным является наблюдаемый мир, пока поэт не приходит, чтобы восполнить то, чего не хватает, чтобы сделать его чем-то совершенным.

В «Navecerrada, abril» и «35 bujías» Салинас использует технику загадки, которая становится фирменным приемом в более поздних коллекциях. Фактический предмет стихотворения идентифицируется только в конце стихотворения - техника, которая может унаследовать от концептуализма или, возможно, Малларме. В предыдущем стихотворении легко прийти к выводу, что это стихотворение о влюбленной паре. Лишь в последней строке проясняется, что поэт обращается в своем стихотворении к машине, которую он на мгновение остановил, чтобы созерцать вид с высокого горного перевала. В последнем Салинас идет еще дальше и пытается вернуть ощущение чуда повседневному объекту, переводя его в мифологический или легендарный мир. Он развивает видение нити электрического света в образе принцессы, запертой в стеклянной тюрьме, охраняемой солнечными лучами. Он может освободить ее только ночью, нажав выключатель. В «Quietud» он пишет стихотворение о проблеме чистого листа бумаги - теме, исследованной Малларме, а также Чернудой. Однако для Салинаса совершенства можно достичь, если стихотворение останется незавершенным.

«Nivel seekido» - ключевая поэма для понимания выбранного Салинасом предмета. Он вырос в столице и, возможно, в большей степени городской человек, чем большинство представителей его поколения, которые, как правило, были выходцами из столиц провинций. В его стихах редко встречаются пейзажи и широкие открытые пространства: это потому, что такие виды в значительной степени каталогизированы, так что любой, у кого есть Бедекер или путеводитель, может их интерпретировать. Что нравится Салинасу, так это небольшие ненаблюдаемые детали, которые изобилуют некаталогизированными городскими сценами.

Fábula y signo

Этот сборник появился в 1931 году и представляет собой кульминацию этого этапа поэзии Салинаса - по сути, он является продолжением и расширением тем и техник, найденных в Seguro azar. «La otra» - это интригующее стихотворение о девушке, которая решает покончить жизнь самоубийством, но не с помощью яда, стрельбы или удушения: вместо этого она позволяет своей душе умереть. Ее продолжают фотографировать и упоминать в колонках светской хроники, и никто не замечает, что она мертва. Это показывает развитие у Салинаса более серьезной тенденции следовать игривому пути, который он использовал в отношении концептуализма в более ранних работах.

В «Lo nunca igual» снова можно увидеть существенное различие между Салинасом и Гильеном. Последний, проснувшись, приветствует возвращение знакомых вещей. Салинас, с другой стороны, вернувшись в знакомое окружение, приветствует новизну, добавленную его отсутствием: это не то, что он оставил позади, а новые открытия, несмотря на внешность.

Эта коллекция также включает в себя одно из его самых лучших достижений. сборник стихов "Девочки Андервуда". Это еще одно из тех стихотворений-загадок, которые мифологизируют повседневность. «Девочки» - это клавиши пишущей машинки, ожидающие прикосновения оператора, чтобы разбудить их от векового сна.

Любовная поэзия

Его любовная поэзия обычно считается высшим достижением его поэтических достижений. Он был написан между 1933 и 1939 годами и опубликован в журналах La voz a ti debida (1933) и Razón de amor (1936). Третий сборник, Largo lamento, не был опубликован при жизни поэта, а полностью появился только в 1971 году. В течение многих лет считалось, что эти стихи представляют собой риторические упражнения - стихотворения, в которых используются приемы и приемы его ранних стихов, но основное внимание уделяется воображаемый роман. Среди людей, хорошо знавших его в то время, Чернуда думал, что это были игровые упражнения, не видя в них большого значения. Гильен, с другой стороны, относится к ним очень серьезно, но не показывает, что они могли быть основаны на реальности, настоящих чувствах. Он даже цитирует точку зрения критика Лео Спитцера о том, что это любовная поэзия, где возлюбленная - это явление, созданное поэтом, при этом утверждая, что эта точка зрения в корне ошибочна. Однако в 2002 году Энрик Боу опубликовал серию писем, отправленных Салинасом Кэтрин Р. Уитмор в период с 1932 по 47 годы. Она преподавала испанский язык в Смит-колледже, Нортгемптон, Массачусетс. В 1932 году она провела летние каникулы в Мадриде, где встретила Салинаса, и они полюбили друг друга. Через несколько недель она вернулась в Нортгемптон. Она вернулась, чтобы провести 1934/1995 учебный год в Мадриде, где они и возобновили свой роман. Однако, узнав, что жена Салинаса обнаружила, что происходит, и пыталась покончить жизнь самоубийством, она разорвала отношения. После этого спорадическая переписка продолжалась, но она вышла замуж за другого человека, и роман закончился. Сама краткость романа, два лета и один учебный год, возможно, объясняет, почему его близкие друзья, похоже, не заметили этого. Однако накал его чувств отражен в письмах и, прежде всего, в этих сборниках стихов. Похоже, Гильен был тем, кто отследил, что произошло.

La voz a ti debida

У этой книги есть подзаголовок «Поэма», и она действительно задумана как единое стихотворение, в котором разные эпизоды не имеют индивидуальных названий или номеров. Он получил свое название от третьей эклоги Гарсиласо де ла Вега. Постоянно новое «я» нетерпеливо преследует все новое «ты», но всегда есть что-то, что ускользает от него. Приемы концептуализма, такие как парадокс и тщеславие, снова используются, возможно, более сложным образом, чем раньше, потому что он имеет дело с абстрактными концепциями, такими как любовь. Однако язык остается очень простым.

В разделе «Por qué tienes nombre tú…» поэт показывает свое разочарование по поводу неадекватности слов, чтобы передать то чудо, которое он находит в вещах, которые они обозначают. Если бы у его возлюбленного не было имени, он бы чувствовал, что создает ее.

В «Tú no las puedes ver…» он использует технику загадки, сдерживая банальное слово «слезы» до конца, чтобы подчеркнуть его неспособность уловить все мысли, которые приходили ему в голову при виде их и целуя их.

Razón de amor

Эта книга берет свое название от стихотворения начала 13 века и делится на два раздела. Первый состоит из стихотворений без названия и без номера, таких как «La voz a ti debida»; во второй - восемь стихотворений с отдельными названиями. Предмет и подход во многом такие же, как и в более раннем сборнике, но есть большая уверенность в обращении с поэзией. Снова делается упор на неспособность языка передать то, что чувствует поэт. «Beso será» развивает представление о том, что вещи, которые влюбленные видят и чувствуют, когда они разлучены, «видимость» деревьев, бриза, листьев и т. Д., Становятся «реальностью» поцелуя, когда влюбленные воссоединяются. Они становятся настоящими только тогда, когда влюбленные снова встречаются.

Largo lamento

Стихи, входящие в этот сборник, были написаны между 1936-39 годами. Выборка из них была опубликована в 1957 году под названием «Поэмы Вольверс сомбра и отрас». В первом издании его Poesías completetas, которое его дочь Солита выпустила в 1971 году, она восстановила первоначальное название и собрала воедино 21 стихотворение. В выпуске 1981 года она добавила еще 26 стихотворений, что значительно расширило объем сборника. Рукопись, которая почти полностью состояла из машинописных текстов, состояла из 5 отдельных групп текстов, 3 из которых были найдены в Гилман-холле в кампусе Джонса Хопкинса, а другие 2 среди бумаг поэта в его доме на Ньюленд-роуд, Балтимор. Состояние рукописей варьировалось от законченных и должным образом напечатанных, законченных поэтом, но не типизированных должным образом, и черновых. Среди черновиков были некоторые, которые, по мнению редактора, были достаточно полными, чтобы их можно было опубликовать.

Тем не менее, в этот сборник включены два разных типа стихов: стихи, которые кажутся продолжением настроения и стиля Razón de amor, и стихи, которые, кажется, воплощают название, данное этому сборнику: длинный плач. Этот заголовок фактически не встречается ни в одной из рукописей: он взят только из писем его аргентинскому другу Гильермо де Торре и Хорхе Гильену. Первоначальная концепция Largo lamento была рассмотрена Гильеном в 1938 году, но впоследствии была отложена автором, как и продолжение Razón de amor.

Поэзия изгнания

El contemplado

Хотя это было опубликовано в 1946 году, стихи были вдохновлены морем в Пуэрто-Рико во время его пребывания в 1943-44 годах. На нем есть эпиграф из «Кантико», изданного Гильеном 1945 года, - снова подчеркивающий тесную связь между этими двумя людьми - о том, что свет является лучшим проводником. В книге также есть подзаголовок Tema con variaciones, и наиболее заметным аспектом этих вариаций является использование строгих испанских метрических форм, таких как сильвас и романсы. В «Языке и поэзии» Гильен говорит: «Даже Салинас… иногда сочинял сонет», но только в этой работе он проявил какие-либо устойчивые признаки интереса к формальным метрическим структурам. Словарь более богат, чем в более ранних работах, и даже время от времени используется гипербатон. Эти черты характерны для стиля Гонгоры и заставляют читателя задуматься, не является ли это его давно откладывающимся вкладом в празднование 300-летия.

Коллекция демонстрирует признаки нового подхода к городу и городской жизни, который был предзнаменован в нескольких стихотворениях, таких как «La otra», но перевешивался его увлечением случайными вспышками красоты и гармонии. В «Вариасион XII» он противопоставляет чистоту моря безобразию торгового города. Город описан в терминах, напоминающих поэму Лорки «Поэта в Новой Йорке», которая представляет собой серьезное изменение в мировоззрении Салинаса.

Todo más Claro

Этот сборник, опубликованный в 1949 году, объединяет стихи, написанные между 1937 и 1937 годами. 47. Хотя Салинас никогда не был политическим поэтом, в своем американском изгнании он видел развитие машинной цивилизации, порабощающей ее граждан миром торговли, цифрами и бессмысленными рекламными лозунгами - как в «Nocturno de los avisos». Последнее стихотворение сборника, «Серо», представляет собой длинное причитание, выражающее его ужас и печаль по поводу того, что вершиной научной изобретательности, которая должна стать прогрессивной силой, было создание чего-то столь же разрушительного, как атомная бомба. Единственное утешение, которое он может найти, раскрывается в "Lo inútil". Непрактичная, нематериальная, не востребованная среди ценностей современного мира, не причиняющая вреда другим, «бесполезная» поэзия - вот что делает жизнь стоящей для него.

Confianza

Эти последние стихи были опубликованы в 1954 г., через три года после его смерти, и предполагают, что отношение к его предыдущим двум коллекциям было лишь преходящей фазой. Возврат к оптимизму, который характеризует большинство его работ. Он подтверждает свою веру в самые устойчивые факторы жизни, не привязанные к какому-либо конкретному набору исторических обстоятельств и, следовательно, способные их пережить. Последнее стихотворение было использовано в качестве названия для сборника. Он состоит из цепочки наречных сослагательных предложений с постоянно подавляемым основным субъектом - подразумевается, что сама поэзия будет существовать, пока определенные вещи продолжают происходить или существовать.

Его работа драматурга мало известна в англоязычном мире.

Поэтические сборники
  • Presagio, Madrid, ndice, 1923.
  • Seguro azar, Madrid, Revista de Occidente, 1929.
  • Fábula y signo, Madrid, Plutarco, 1931.
  • La voz a ti debida, Madrid, Signo, 1933.
  • Razón de amor, Madrid, Ediciones del Árbol; Cruz y Raya (revista), 1936.
  • Error de cálculo, México, Imp. Мигель Н. Лира, 1938.
  • Lost Angel and Other Poems, Baltimore, Johns Hopkins Press, 1938 (двуязычная антология с неопубликованными стихотворениями. Trad. De Eleanor L. Thurnbull).
  • Poesía хунта, Буэнос-Айрес, Лосада, 1942.
  • El contemplado (мар; поэма), Мексика, Нуэва Флореста; Stylo, 1946.
  • Поэмы Todo más clao y otros, Buenos Aires, Sudamericana, 1949.
  • Poesías completetas, Madrid, Aguilar, 1955 (включает посмертное произведение Confianza).
  • Poesías completetas, Madrid, Aguilar, 1956 (edición de Juan Marichal).
  • Поэмы Volverse y otros, Milán, All'insegna del pesce d'oro, 1957.
  • Poesía completetas, Барселона, Баррал, 1971. (включает посмертную работу Largo lamento)
Пьесы
  • Эль директор (1936)
  • Эль паресидо (1942–1943)
  • Элла и сус фуэнтес ( 1943)
  • La bella durmiente (1943)
  • La isla del tesoro (1944)
  • La cabeza de la medusa (1945)
  • Sobre seguro ( 1945)
  • Caín o Una gloria científica (1945)
  • Judit y el tirano (1945)
  • La estratosfera. Vinos y cervezas (1945)
  • La fuente del arcángel (1946)
  • Los Santos (1946)
  • El Precio (1947)
  • El chantajista ( 1947)
Другие произведения
  • Cartas de amor a Margarita (1912–1915), edición de Soledad Salinas de Marichal, Мадрид, редакция Alianza, 1986.
  • Cartas a Katherine Whitmore. Epistolario secreto del gran Poeta del Amor, Barcelona, ​​Tusquets, 2002.
  • El defensor, Alianza Редакционное, Madrid, 2002.
  • Vísperas del gozo (1926).
  • La bomba increíble (1950).
  • El desnudo impecable y otras narraciones (1951).
  • Literatura española. Сигло XX (1940).
  • Реальность и поэт в испанской литературе (1940).
  • Хорхе Манрике o tradición y originalidad (1947).
  • La poesía de Rubén Darío (1948).
  • Издания Фрай Луис де Гранада и Сан-Хуан-де-ла-Крус.
  • El hombre se posee en la medida que posee su lengua.
  • El rinoceronte.
Популярная культура

Художник Карлос Маричал считал своего деда Педро Салинаса мифическим деятелем культуры. Иллюстрация Маричал к поэзии Салины находится в постоянной коллекции Музея искусств Пуэрто-Рико.

.

Notes
Ссылки
Последняя правка сделана 2021-06-01 07:26:28
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте