Парагвайский испанский

редактировать

Парагвайский испанский
Испанский парагвайо
Родной для Парагвай
Носитель языка 6 миллионов (2014)
Языковая семья Индоевропейский
Система письма Латинский ( испанский алфавит )
Официальный статус
Официальный язык в   Парагвай
Регулируется Academia Paraguaya de la Lengua Española
Коды языков
ISO 639-1 es
ISO 639-2 spa
ISO 639-3 -
Glottolog Никто
IETF es-PY
Эта статья содержит фонетические символы IPA. Без надлежащей поддержки рендеринга вы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо символов Юникода. Вводное руководство по символам IPA см. В разделе Help: IPA.

Парагвайский испанский ( испанский : español paraguayo) - это набор диалектов испанского языка, на котором говорят в Парагвае. Кроме того, он влияет на речь аргентинских провинций Мисьонес, Корриентес, Формоза и, в меньшей степени, Чако. Парагвайский испанский обладает ярко выраженными характеристиками испанского, на котором раньше говорили в северной Испании, потому что большинство первых поселенцев были из Старой Кастилии и Страны Басков.

Язык гуарани является совместным с испанским в Парагвае, и большинство парагвайцев говорят на обоих языках. Гуарани является родным языком более чем половины населения Парагвая, с большей долей его использования в сельских районах, а те, кто говорит по-испански дома, немного говорят по-испански в большинстве городов. В дополнение к сильному влиянию гуарани, парагвайский испанский также находится под влиянием испанского языка реки Плейт из-за географической, исторической и культурной близости, а также наличия общих черт, таких как восео, что означает «использование вос в качестве второго». -персональное местоимение единственного числа ". Парагвайский испанский отличается отсутствием йейсмо, что означает, что выделяются фонемы / ʎ / (пишется lt;llgt;) и / ʝ / (пишется lt;ygt;).

Шведский лингвист Бертил Мальмберг посетил Парагвай в 1946 году и заметил некоторые особенности испанского произношения, которые он приписал влиянию гуарани. Однако происхождение многих из этих особенностей гуарани подвергается сомнению другими исследователями, которые документируют их на диалектах, не связанных с гуарани.

СОДЕРЖАНИЕ

  • 1 Характеристики
    • 1.1 Обзор
    • 1.2 Основные характеристики
    • 1.3 Произношение
    • 1.4 Динамика испанского гуарани
    • 1.5 Сходство с диалектом Ривер Плейт
    • 1,6 Восео
  • 2 диалекта испанского языка в Парагвае
    • 2,1 Андский испанский
  • 3 См. Также
  • 4 ссылки

Характеристики

Обзор

Уникальные особенности парагвайского испанского языка возникли отчасти из-за ранней изоляции Парагвая; например, Хосе Гаспар Родригес де Франсиа, президент страны до 1840 года, закрыл границы Парагвая. Другой опыт географической, политической и экономической изоляции по отношению к своим соседям позволил испанскому языку Парагвая развить свои собственные уникальные характеристики, даже если не считать широкомасштабного влияния гуарани.

Парагвай, в зависимости от контекста, считается частью региона Южной Америки, известного как Южный конус (испанский: Cono Sur; португальский: Cone Sul). В самом точном определении регион состоит из Чили, Аргентины и Уругвая, но может быть расширен за счет включения Парагвая и некоторых регионов Бразилии ( Парана, Риу-Гранди-ду-Сул, Санта-Катарина и Сан-Паулу ). За исключением Бразилии (где говорят на португальском), все страны в этом регионе имеют много общего в словарном запасе. Парагвайский испанский имеет много общего с речным испанским языком (то есть разновидностью, на которой говорят в Аргентине и Уругвае), например, в использовании восео и различных слов и фраз.

  • Как и во всех американских диалектах испанского, в парагвайском испанском есть сэсео, так что в нем отсутствуют различия между / θ / и / s /, которые присутствуют в стандартном европейском испанском языке.
  • Окончательный слог / r / произносится как [ ɹ ] (как в американском английском r ed) перед / l / или / s / под влиянием субстрата из языков коренных американцев; perla («жемчуг») и verso («стих») произносятся [pela] и [beɹso].
  • Отсутствие yeísmo, историческое слияние фонемы / ʎ / (пишется lt;llgt;) с / ʝ / (пишется lt;ygt;). Для говорящих с yeísmo глаголы cayó "он / он упал" и calló "он / он замолчал" являются омофонами, оба произносятся [kaˈʝo]. (В диалектах, в которых отсутствует yeísmo, сохраняя историческое различие, эти два слова произносятся соответственно [kaˈʝo] и [kaˈʎo].) Yeísmo характеризует речь большинства говорящих по-испански как в Испании, так и в Северной и Южной Америке.

Розовые области - это места, где говорящие на кастильском испанском языке сохраняют фонему / ʎ / lt;llgt;

Основные показатели

  • При отсутствии yeísmo произношение диграфа lt;llgt; как небного бокового согласного [ʎ] отличается от произношения lt;ygt;, который большую часть времени артикулируется как аффрикатный согласный [dʒ].
  • Восео : местоимение и глагол, идентичный испанскому языку Ривер Плейт.
  • Leísmo : когда кто-то использует le в контексте местоимения прямого объекта вместо личных местоимений lo и la.
  • Содержит меньше пауз и менее «музыкальную» интонацию, чем испанский язык River Plate.
  • Лексикон заимствован из гуарани, лунфардо и других европейских языков.

В темно-синем цвете страны заменяют «tú» на «vos». Светло- синий цвет указывает на использование тутео с восео, а серый - только на тутео.

Произношение

Во-первых, неоднородность следующих характеристик не всегда применима ко всем парагвайским испаноговорящим, в частности, произношение букв «r» и «s», которые различаются в зависимости от социальной среды.

  • Группировка «тр» произносится как глухой постальвеолярный аффрикат [tɹ̥̝], похожий на звук орграфа ⟨ch⟩.
  • Ассибиляция буквы «р».
  • Широкое распространение губно-зубных [v] для [β].
  • Слово-финал / n / имеет альвеолярное сочленение, а не велярное.
  • Безнаддувная реализация / х /.
  • Сохранение Hiatus.
  • Устойчивая система гласных.
  • Слабая артикуляция / b /, / d / и / g / в интервокальной позиции (и даже исходной позиции).
  • В некоторых вариациях парагвайского испанского «rr» произносится не как альвеолярная трель, как это делается во многих испаноязычных регионах, а как [ɹ̝], похожее на английское R или как сицилийское R произносится в Италии.
  • Использование альвеолярного аппроксиманта [ɹ] для пре-согласной и конечной «r», аналогично произношению в американском или голландском английском. Пример: фирма [fiɹ.maɹ]

Динамика гуарани-испанского

На типичный парагвайский испанский язык сильно влияют предложения гуарани в его переводе на испанский, а также слова и заимствованные частицы гуарани для разговорных выражений. Вот несколько распространенных случаев:

  • Частицы гуарани среди кастильских слов, чтобы подчеркнуть выражения. Примеры:
    • -на ("пор благосклонность"). Например: Vamos na = Vamos por Favor
    • -pa, -pió, -piko, -ta (вопросительная частица без перевода). Например: ¿Para qué pa ?, ¿Para qué pió? = ¿Para qué?
    • -ko, -nio, -ngo (частица, чтобы что-то подчеркнуть). Например: Ese ko es de ella.
  • Слова взяты из гуарани для использования в повседневном испанском языке. Примеры:
    • -гуа'у (ложь). Например: De gua'u nomás era = Era solo una mentira.
    • ¡Мборе! (восклицание, что-то отвергая). Синоним: ¡Ni loco!
    • ¡Kore !, ¡Nderakore! (восклицание, в просторечии используется для обозначения чего-то ужасного). Синоним: ¡О, нет!
  • Предложения, взятые из гуарани, переведены частично или ошибочно для использования на повседневном испанском языке. Примеры:
    • «Se fue en Itauguá» (от гуарани «oho Itauguápe», поскольку «пе» взаимозаменяемо используется как «а» или «эн»)
    • "Voy a venir" (буквально от гуарани "aháta aju", используется как синоним "voy y vuelvo")
    • "Vení un poco" (калька слова "эхумина" на гуарани)
    • "Demasiado mucho calor hace" (калька слова "hetaiterei" на гуарани)
    • "Te dije luego" (от гуарани "ha'e voi ningo ndéve", в котором "luego" подчеркивает предыдущее действие)
    • «Me voy a ir ahora después» (калька из предложения гуарани «aháta aga upéi», в котором «ахора» подчеркивает, когда будет происходить действие)
    • «Habló por mi» (буквально от гуарани «oñe'ẽ cherehe», используется как синоним «habló de mi»)
  • Парагвайизмы, слова и предложения на испанском языке, но под влиянием гуарани. Примеры:
    • "Me Hallo" ("халлар" используется как синоним слова "алеграр", а не указывает на местоположение)
    • "Anda por su cabeza" (под влиянием гуарани "oiko iñakãre", что будет "hace lo que quiere, контроль греха, sin juicio")
    • "Te voy a quitar una foto" ("quitar" используется как синоним слов "sacar" или "tomar" в случае фотографирования)

Сферы владения испанским языком, отражающие пост-вокальное стремление.

Сходства с диалектом Ривер Плейт

Из-за географической и культурной близости оба диалекта часто путают. Это связано с тем, что на границе между Аргентиной и Парагваем соответствующие диалекты сливаются, создавая северо-восточную аргентинскую разновидность, очень похожую на парагвайский испанский язык в уже упомянутых провинциях. Примеры:

  • Распространенное употребление выражения «че».
  • Спорадическое стремление / s / в разговорной речи.
  • Образованные восео и подобные по спряжению.
  • Использует часть лексики River Plate (например, некоторые слова в Lunfardo ).

Восео

Восео является своеобразной характеристикой парагвайского испанского языка, который находится под сильным влиянием диалекта реки Плейт (поскольку исторически в Парагвае всегда говорили на гуарани, а испанский относился к жителям столицы или наиболее привилегированным классам во внутренних районах страны). Еще одна характеристика восео - это то, как долго оно существует. «Восео - старейшая форма кастильского испанского». После второй половины 20 века преподавание восео зависело от того, использовал ли учитель вос или нет. В дополнение к сильному аргентинскому влиянию средств массовой информации или географической и культурной близости, восео оставался отличительной чертой парагвайцев. Хотя сегодня восо редко преподают в школах, он начинает восстанавливать некоторую популярность в виде принятого регионального диалекта.

Диалекты испанского языка в Парагвае

Андский испанский

Основная статья: Андский испанский

Смотрите также

использованная литература

  • v
  • т
  • е
  • v
  • т
  • е
Последняя правка сделана 2023-03-19 09:35:09
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте