Озимандиас

редактировать
Эта статья о стихотворении Шелли. Для стихотворения Смита см Озимандиас (Смит). Для использования в других целях, см Ozymandias (значения).

Озимандиас (Шелли)
по Перси Биши Шелли
Озимандиас Ревизор 1818.jpg «Озимандиас» Шелли в «Ревизоре»
Впервые опубликовано в 11 января 1818 г.
Страна Англия
Язык Современный английский
Форма Сонет
Метр Свободный ямб пентаметр
Схема рифмовки ABABACDCEDEFEF
Издатель Экзаменатор
Читать онлайн " Озимандиас (Шелли) " в Wikisource

« Озимандиас » ( / ˌ ɒ г я м æ н д я ə с / ) является сонет написанный на английском поэта - романтика Перси Биши Шелли (1792-1822). Впервые он был опубликован в лондонском «Ревизоре» от 11 января 1818 года. Стихотворение было включено в следующем году в сборник Шелли « Розалинда и Хелен, современная эклога»; с другими поэмами, и в посмертном сборнике его стихов, опубликованном в 1826 году.

Шелли написал стихотворение в дружеском соперничестве со своим другом и коллегой поэтессой Горацием Смитом (1779–1849), который также написал сонет на ту же тему с тем же названием. Поэма исследует судьбу истории и разрушительное действие времени: даже величайшие люди и создаваемые ими империи непостоянны, их наследие обречено на забвение.

СОДЕРЖАНИЕ

  • 1 Происхождение
  • 2 Написание, публикация и текст
    • 2.1 История публикации
    • 2.2 Текст
  • 3 Анализ и интерпретация
    • 3.1 Форма
    • 3.2 Гордыня
  • 4 В поп-культуре
  • 5 См. Также
  • 6 Ссылки
  • 7 Библиография
  • 8 Внешние ссылки

Источник

Фрагмент статуи Рамсеса II Младшего Мемнона в Британском музее.

В древности Озимандиас было греческим именем фараона Рамсеса II (годы правления 1279–1213 до н.э.), происходящим от части его тронного имени, Усермаатре. В 1817 году Шелли начал писать стихотворение « Озимандиас» после того, как Британский музей приобрел Младший Мемнон, фрагмент головы и туловища статуи Рамсеса II, датируемый 13 веком до нашей эры. Ранее, в 1816 году, итальянский археолог Джованни Баттиста Бельцони извлек фрагмент статуи массой 7,25 тонны (6,58 т; 6580 кг) из Рамессеума, погребального храма Рамсеса II в Фивах, Египет. Репутация фрагмента статуи предшествовала ее прибытию в Западную Европу; после своей египетской экспедиции в 1789 году Наполеон Бонапарт не смог приобрести Младший Мемнон для Франции. Хотя Британский музей ожидал доставки античности в 1818 году, Младший Мемнон прибыл в Лондон только в 1821 году. Шелли опубликовал свои стихи до того, как фрагмент статуи Озимандиаса прибыл в Великобританию.

Книга Константина Франсуа де Шассебёфа, графа де Вольне (1757-1820) « Les Ruines, ou méditations sur les révolutions des empires» (1791), впервые опубликованная в английском переводе как «Руины или Обзор революций империй» (Лондон): Джозеф Джонсон, 1792) Джеймса Маршалла оказал влияние на Шелли. Шелли исследовал аналогичные темы в своей работе 1813 года « Королева Мэб». Обычно Шелли публиковал свои литературные произведения анонимно или под псевдонимом под названием «Glirastes», греко-латинским названием, созданным путем объединения латинского glīs (« соня ») с греческим суффиксом ἐραστής ( erastēs, «любовник»); Имя Глирастес относилось к его жене Мэри Шелли, которую он прозвал «соня».

Написание, публикация и текст

История публикации

Банкир и политический писатель Гораций Смит провел рождественский сезон 1817–1818 годов с Перси Биши Шелли и Мэри Шелли. В это время члены литературного кружка Шелли иногда бросали вызов друг другу, чтобы написать конкурирующие сонеты на общую тему: Шелли, Джон Китс и Ли Хант написали конкурирующие сонеты о Ниле примерно в одно и то же время. Шелли и Смит выбрали отрывок из сочинений греческого историка Диодора Сицилийского в Bibliotheca Historica, в котором описана массивная египетская статуя и процитирована ее надпись: «Царь царей Озимандиас - это я. Если кто-то хочет знать, насколько я велик и где Я лгу, пусть он превзойдет меня в моей работе ". В стихотворении Шелли Диодор становится «путешественником из античной страны».

Стихотворение было напечатано в The Examiner, еженедельной газете, издаваемой братом Ли Джоном Хантом в Лондоне. Хант восхищался поэзией Шелли, и многие другие его работы, такие как «Восстание ислама», были опубликованы в The Examiner.

Черновой вариант (ок. 1817 г.) "Озимандиаса" Шелли из собрания Бодлианской библиотеки Оксфорда. Черновик 1817 года Перси Биши Шелли, Бодлианская библиотека.

Поэма Шелли была опубликована 11 января 1818 года под псевдонимом «Глирастес». Он появился на странице 24 ежегодного сборника в разделе «Оригинальная поэзия». Стихотворение Шелли было позже переиздано под названием «Сонет. Озимандиас» в его сборнике 1819 года « Розалинда и Хелен, современная эклога»; с «Другими стихами » Чарльза и Джеймса Оллер и в « Разных и посмертных стихотворениях Перси Биши Шелли 1826 года» Уильяма Бенбоу, оба в Лондоне.

Чтение "Озимандиаса" Перси Шелли

Текст

Я встретил путешественника из античной страны, Который сказал: «Две огромные каменные ноги без хобота Стоят в пустыне. Рядом с ними, на песке, Наполовину затонувший, лежит разбитое лицо, чье нахмуренное лицо И морщинистая губа и насмешка холода. команда, Скажи, что ее скульптор хорошо эти страсти чтения Which еще выжить, выбиты на этих безжизненных вещей, рука, их и сердце издевались, который питал: А на пьедестале появляются эти слова: Меня зовут Ozymandias, царь царей, Посмотрите на Мои дела, Могущественные, и отчаяние! Ничего другого не остается. Вокруг разложения Колоссальных обломков, бескрайних и голых Одиноких и ровных песков простираются далеко ».

-  "Озимандиас" Перси Шелли

Анализ и интерпретация

Форма

«Озимандиас» Шелли - это сонет, написанный ямбическим пентаметром, но с нетипичной схемой рифм (ABABACDC EDEFEF), которая нарушает правило, согласно которому между октавой и сестетом не должно быть связи в рифмах.

Гордыня

Две темы стихов «Озимандиас» - это неизбежный упадок правителей и их претензии на величие.

В поп-культуре

  • Персонажа из «Белых гор», первого романа в сериале « Триподы » и его телеадаптации, зовут Озимандиас, так как он часто цитирует стихотворение.
  • Часто упоминается в романе Роберта Сильверберга « Через миллиард лет» о давно потерянной и древней расе, известной как Высокие, которая путешествовала по галактике на миллиард лет раньше всех других видов, но все же исчезла.
  • В драме AMC «Во все тяжкие» 14-я серия 5-го сезона называется « Озимандиас ». Название эпизода намекает на крах империи наркотиков главного героя Уолтера Уайта. Чтение стихотворения Брайана Крэнстона использовалось в рекламных материалах перед премьерой пятого сезона.
  • В графическом романе Watchmen, а также в его кино и телевизионных адаптаций, «Озимандиас» является супергероем псевдонимом Адриан Вейдт. Название можно понять как отсылку к высокомерию Вейдта, а также к тому факту, что в графическом романе Вейдт делает все возможное, чтобы установить мир во всем мире, только для того, чтобы окончание указывало на то, что этот мир мимолетен и рухнет в конец.
  • Строка: «Взгляни на мои дела, Могущественные, и отчаивайся!» цитируется персонажем посмертного романа Дэвида Фостера Уоллеса « Бледный король» 2011 года.
  • Стихотворение является предметом комикса xkcd под номером 1557. Стихотворение изменено, чтобы стать рекурсивным, и начинается со слов: «Я встретил путешественника из античной страны, который сказал:« Я встретил путешественника из античной страны, который сказал: «Я встретил путешественника». путешественник из античной страны, который сказал... "
  • В фильме 2017 года Чужой: Завет часть стихотворения цитирует антагонист Дэвид. После спасения других персонажей и демонстрации им своих исследований по созданию ксеноморфов, он стоит с видом на разрушенный город и говорит: «Меня зовут Озимандиас, царь царей; посмотри на мои работы, о Могущественный, и отчаивайся!»
  • На 2021 альбоме она ходит в Красоте, Мэриэнн Фейтфул с Уоррен Эллис читает стихи с музыкальным сопровождением.
  • В фильме 2018 года `` Баллада о Бастере Скраггсе '' стареющий импресарио и его художник Харрисон, молодой человек без рук и ног, путешествуют из города в город в фургоне, который превращается в небольшую сцену, где Харрисон театрально декламирует классические произведения, такие как стихотворение Шелли. «Озимандиас»; библейский рассказ о Каине и Авеле; произведения Шекспира, в частности Сонет 29 и Буря; и Геттисбергское обращение Авраама Линкольна.
  • В видеоигре « Цивилизация IV» 2005 года, когда исследуются строительные технологии, приводится цитата: «И на пьедестале появляются эти слова:« Меня зовут Озимандиас, царь царей: посмотри на мои работы, Могущественный, и отчаивайся! » Рядом ничего не осталось ". из стихотворения Шелли отображается и озвучивает Леонард Нимой.
  • Скульптура Лайтнина Макдаффа в Амарилло, штат Техас, изображающая две гигантские ноги без туловища, основана на стихотворении, спонсором которого является Стэнли Марш 3.
  • Сестры Милосердия дважды используют слово «одинокий и уровень» в своем альбоме Floodland, в песнях « Dominion / Mother Russia » и « This Corrosion ». Как и сонет Шелли, «Доминион / Мать-Россия» - это отражение гордыни. Сторона B сингла была перевернутой версией песни под названием "Ozymandias".
  • В S5 E9 драмы AMC « Безумцы» Гинзберг использует цитату «сильные и отчаянные», говоря о своих недавних работах. Впоследствии ему рекомендовали закончить стихотворение.
  • В серии книг «Black Ocean SciFi» Дж. С. Морина флагман Флота Поэтов называется «Взгляни на мою работу, вы, могущественные и отчаянные».

Смотрите также

использованная литература

Библиография

  • Роденбек, Джон (2004). «Путешественники из античной страны: вдохновение Шелли для« Озимандиаса »». Алиф: Журнал сравнительной поэтики, вып. 24 («Археология литературы: прослеживая старое в новом»), 2004 г., стр. 121–148.
  • Джонстон Парр (1957). "Озимандиас" Шелли ". Keats-Shelley Journal, Vol. VI (1957).
  • Уэйт, Юджин М. (1995). «Озимандиас: Шелли, Гораций Смит и Денон». Keats-Shelley Journal, Vol. 44, (1995), стр. 22–28.
  • Ричмонд, HM (1962). «Озимандиас и путешественники». Keats-Shelley Journal, Vol. 11, (Winter, 1962), стр. 65–71.
  • Бекетт, МК (1977). «Шелли и Смит: Два сонета на Озимандиас». Keats-Shelley Journal, Vol. 26, (1977), стр. 29–31.
  • Фридман, Уильям (1986). «Отсрочка и перспективы в« Озимандиас »Шелли». Исследования в романтизме, Vol. 25, № 1 (весна, 1986), стр. 63–73.
  • Эджкомб, RS (2000). "Смещенные христианские образы в" Озимандиас "Шелли". Обзор Китса Шелли, 14 (2000), 95–99.
  • Sng, Захари (1998). «Строительство лирической субъективности в« Озимандиас »Шелли». Исследования в романтизме, Vol. 37, № 2 (лето, 1998), стр. 217–233.

внешние ссылки

Последняя правка сделана 2024-01-10 07:35:50
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте