Орфей в подземном мире

редактировать
Opéra bouffon Жака Оффенбаха

Красочный театральный плакат, изображающий вечеринку в Аиде Плакат возрождения Парижа 1878 года

Орфей в подземном мире и Орфей в аду - английские названия для Orphée aux enfers (французский: ), комической оперы с музыкой. Жака Оффенбаха и слова Гектора Кремье и Людовика Галеви. Впервые он был исполнен как двухактная "opéra bouffon " в Théâtre des Bouffes-Parisiens, Париж, 21 октября 1858 г., и был тщательно переработан и расширен в четырехмерном театре. версия акта «opéra féerie », представленная в Théâtre de la Gaîté, Париж, 7 февраля 1874 года.

Опера представляет собой пасквиль на древнюю легенду о Орфей и Эвридика. В этой версии Орфей не сын Аполлона, а деревенский учитель скрипки. Он рад избавиться от своей жены Эвридики, когда ее похищает бог подземного мира. Общественное мнение должно заставить Орфея спасти Эвридику. Предосудительное поведение богов Олимпа в опере широко рассматривалось как завуалированная сатира двора и правительства Наполеона III, императора Франции. Некоторые критики выразили возмущение неуважением либреттистов к классической мифологии и пародией композитора на оперу Глюка Орфей и Эвридика ; другие высоко оценили произведение.

Orphée aux enfers была первой полнометражной оперой Оффенбаха. Первоначальный спектакль 1858 года имел кассовый успех и в следующем году пошел на пользу, спасая Оффенбаха и его компанию Bouffes от финансовых затруднений. Возрождение 1874 года побило рекорды по кассовым сборам Гэте. Произведение часто ставилось во Франции и за рубежом при жизни композитора и на протяжении всего ХХ века. Это его наиболее часто исполняемая опера, которая продолжает возрождаться в 21 веке.

В последнее десятилетие XIX века парижские кабаре Мулен Руж и Фоли-Бержер переняли музыку «Галопа адского» из кульминационной сцены оперы для сопровождения канкан, и с тех пор мелодия в народе ассоциируется с танцем.

Содержание

  • 1 Предпосылки и первые постановки
  • 2 Роли
  • 3 Краткое содержание
    • 3.1 Оригинальная двухактная версия
      • 3.1.1 Акт 1, Сцена 1: Сельская местность недалеко от Фив, Древняя Греция
      • 3.1.2 Акт 1, Сцена 2: Олимп
      • 3.1.3 Акт 2, Сцена 1: Будуар Плутона в Подземном мире
      • 3.1.4 Акт 2, Сцена 2: Берега Стикса
    • 3.2 Пересмотренная версия 1874 года
  • 4 Музыка
    • 4.1 Редакции
    • 4.2 Увертюра и галоп
    • 4.3 Числа
  • 5 Прием
    • 5.1 XIX век
    • 5.2 ХХ и XXI века
  • 6 Возрождения
    • 6,1 Франция
    • 6,2 Континентальная Европа
    • 6,3 Британия
    • 6,4 За пределами Европы
    • 6,5 21 век во всем мире
  • 7 Записи
    • 7.1 Аудио
      • 7.1.1 На французском языке
      • 7.1.2 На английском языке
      • 7.1.3 На немецком
    • 7.2 Видео
  • 8 Примечания, ссылки и источники
    • 8.1 Примечания
    • 8.2 Ссылки
    • 8.3 Источники
  • 9 Внешние ссылки

Фон и первые постановки

Лысеющий мужчина средних лет, с бакенбардами. и пенсне Оффенбах около 1860 года

Между 1855 и 1858 годами Оффенбах представил более двух десятков одноактных оперетт сначала в Bouffes-Parisiens, Salle Lacaze, а затем в Bouffes-Parisiens, Salle Choiseul. Закон о театральном лицензировании тогда разрешал ему только четырех певцов в любом произведении, и с такими маленькими актерами о полнометражных произведениях не могло быть и речи. В 1858 году лицензионные ограничения были ослаблены, и Оффенбах получил возможность приступить к работе над двухактным произведением, которое некоторое время было у него в голове. Двумя годами ранее он сказал своему другу писателю Гектору Кремье, что, будучи музыкальным руководителем Комеди-Франсез в начале 1850-х годов, он поклялся отомстить за скуку, которую он испытывал от позерства. мифических героев и богов Олимпа в представленных там пьесах. Кремье и Людовик Галеви набросали для него либретто, высмеивая таких персонажей. К 1858 году, когда Оффенбаху наконец разрешили составить достаточно большой состав, чтобы отдать должное теме, Галеви был занят своей работой в качестве старшего государственного служащего, и окончательное либретто было приписано одному Кремьё. Большинство ролей были написаны для популярных членов компании Bouffes, в том числе Дезире, Леонс, Лиз Тотен и Анри Таяу <107.>в роли Орфеи, которая действительно могла играть на скрипке Орфея.

Внешний вид небольшого неоклассического театра Bouffes-Parisiens, Salle Choiseul

Первое выступление состоялось в Salle Choiseul 21 октября 1858 года. Сначала пьеса имела неплохие успехи на сцене кассовые сборы, но не были тем огромным успехом, на который надеялся Оффенбах. Он настаивал на щедрых постановках для своих опер: расходы были склонны опережать поступления, и он нуждался в солидном ростовщике. Бизнес получил непреднамеренный толчок от критика Жюля Жанена из Journal des débats. Он хвалил более ранние постановки в Bouffes-Parisiens, но был возбужден негодованием по поводу того, что он утверждал как кощунственное, похотливое возмущение - «осквернение святой и славной древности». Его нападки и непочтительные публичные выступления Кремье и Оффенбаха попали в заголовки газет и вызвали огромный интерес к произведению среди парижской публики, которая стекалась, чтобы увидеть его. В своем исследовании Оффенбаха в 1980 году Александр Фарис пишет: «Орфея стала не только триумфом, но и культом». В нем было проведено 228 представлений, в то время как пробег в 100 ночей считался успехом. Альбер Ласаль в своей истории Bouffes-Parisiens (1860) писал, что пьеса закрылась в июне 1859 года - хотя она все еще имела высокие кассовые сборы - «потому что актеры, которые не могли утомить публику, были сами собой. исчерпаны ».

В 1874 году Оффенбах существенно расширил пьесу, удвоив длину партитуры и превратив интимную opéra bouffon 1858 года в четырехактную opéra féerie феерия с содержательными балетными сценами. Эта версия открылась в Théâtre de la Gaîté 7 февраля 1874 года и побила рекорды кассовых сборов этого театра. Во время первого прогона исправленной версии Оффенбах расширил ее еще больше, добавив балеты, иллюстрирующие царство Нептуна в третьем акте, и доведя общее количество сцен в четырех действиях до двадцати двух.

Роли

РольТип голосаПремьера актеров. (двухактная версия), 21 октября 1858 г.. (Дирижер : Жак Оффенбах)Премьерный состав. (четырехактная версия), 7 февраля 1874 г.. (Дирижер: Альберт Визентини )
Плутон (Плутон ), бог подземный мир, замаскированный под Аристею (Аристей ), пастухтенор Леонс Ахилле-Феликс Монтобри
Юпитер, царь боговнизкий тенор или высокий баритон Дезире Кристиан
Орфей (Орфей ), музыканттенорАнри Тайо Мейроннет
Джон Стикс, слуга Плутона, бывший король Беотии тенор или баритонБачАлександр, fils
Меркюр (Меркурий ), посланник богитенорДж. ПольПьер Гриво
Вакх, бог винаразговорныйАнтониниШевалье
Марс, бог войныбас ФлокеГравье
Эвридика, жена Орфеисопрано Лиз Таутин Мари Сико
Диана (Диана ), богиня целомудриясопраноШабертБерта Перре
L'Opinion publique (Общественное мнение)меццо-сопрано Маргарита Мате -Монтруж Элвир Гилберт
Жюнон (Юнона ), жена Юпитерасопрано или меццо-сопраноЭнжальбертПолин Лион
Венус (Венера ), богиня красотысопраноМари ГарньеАнжель
Купидон (Купидон ), бог любвисопрано (en travesti )Корали ДжеффруаМац-Ферраре
Минерва (Минерва ), богиня мудростисопраноМари Сико Кастелло
Морфея (Морфеус ), бог снатенорДамуретта
Сибе ле (Кибела ), богиня природысопраноМори
Помона (Помона ), богиня фруктовсопраноДюрье
Флора (Флора ), богиня цветовсопраноБ. Мери
Серес (Церера ), богиня земледелиясопраноИриар
Амурмеццо-сопраноМац-Ферраре
Цербер (Цербер ), трехголовый страж подземного мирарявкнулТаутин, старшийМоне
Минос баритон / тенорСципион
Эк (Эак )тенорЖан Поль
Радаманте (Радамант )басДж. Визентини
Боги, богини, музы, пастыри, пастушки, ликторы и духи в преисподней

Сводка

Первоначальная двухактная версия

Акт 1, Сцена 1: Сельская местность близ Фив, Древняя Греция

Эскиз декорации Шарля-Антуана Камбона для Акта I, Сцена 1, в исправленном издании 1874 года

Разговорное вступление с оркестровым сопровождением (Интродукция и Мелодрама) открывает работу. Мнение объясняет, кто она - хранительница нравственности («Qui suis-je? Du Théâtre Antique»). Она говорит, что в отличие от хора в древнегреческой пьесе s она не просто комментирует действие, но вмешивается в него, чтобы убедиться, что история поддерживает высокий моральный тон. Ее усилиям препятствуют факты: Орфея не сын Аполлона, как в классическом мифе, а деревенский учитель музыки, чья нелюбовь к его жене Эвридике встречает искреннюю взаимность. Она влюблена в пастуха Аристею (Aristaeus), которая живет по соседству («La femme dont le coeur rêve»), а Орфея влюблена в пастушку Хлою. Когда Орфея принимает за нее Эвридику, все выходит наружу, и Эвридика настаивает, чтобы они отказались от брака. Орфея, опасаясь реакции общественного мнения, мучает свою жену, заставляя замолчать скандал, используя скрипичную музыку, которую она ненавидит ("Ah, c'est ainsi").

Молодая женщина с темными волосами в умеренно откровенном псевдодревнегреческом костюме Мари Гарнье в роли Венуса в оригинальной постановке 1858 года

Входит Аристе.. Хотя на первый взгляд он пастырь, на самом деле он Плутон (Плутон), бог подземного мира. Он сохраняет маскировку, исполняя пастырскую песню об овцах («Moi, je suis Aristée»). Эвридика обнаружила то, что, по ее мнению, является заговором Орфеи с целью убить Аристи - выпуская змей в поля - но на самом деле это заговор между Орфеей и Плутоном с целью ее убийства, чтобы Плутон мог избавить ее и Орфею от нее. Плутон обманом заставляет ее попасть в ловушку, показывая невосприимчивость к ней, и ее кусают. Когда она умирает, Плутон трансформируется в свою истинную форму (сцена превращения). Эвридика считает, что смерть не так уж плоха, когда Бог Смерти любит одного («La mort m'apparaît souriante»). Они спускаются в Преисподнюю, как только Эвридика оставила записку мужу, что она неизбежно задержана.

Кажется, все идет хорошо для Орфеи, пока Общественное мнение не догонит его и не пригрозит испортить его скрипку. карьера учителя, если он не пойдет спасти свою жену. Орфея неохотно соглашается.

Акт 1, Сцена 2: Олимп

Сцена меняется на Олимп, где спят Боги («Дормоны, спящие»). Купидон и Венус входят отдельно от любовных ночных приключений и присоединяются к своим спящим коллегам, но вскоре все просыпаются от звука рога Дайаны, якобы целомудренной охотницы и богини. Она оплакивает внезапное отсутствие Актеона, ее нынешней любви («Quand Diane спуститься на землю»); к ее негодованию, Юпитер говорит ей, что превратил Актеона в оленя, чтобы защитить ее репутацию. Прибывает Меркьюри и сообщает, что он посетил Подземный мир, в который только что вернулся Плутон с красивой женщиной. Входит Плутон, и Юпитер обвиняет его в своей скандальной личной жизни. К облегчению Плутона, другие боги выбирают этот момент, чтобы восстать против правления Юпитера, их скучной диеты из амброзии и нектара и абсолютной скуки Олимпа («Aux armes, dieux et demi-dieux!»). Требования Юпитера знать, что происходит, побуждают их подробно указывать на его лицемерие, высмеивая все его мифологические дела («Pour séduire Alcmène la fière»).

Прибытие Орфеи с общественным мнением на его стороне, боги ведут себя наилучшим образом ("Il Approche! Il s'avance"). Орфея подчиняется Общественному мнению и делает вид, что тоскует по Эвридике: он иллюстрирует свою предполагаемую боль отрывком «Che farò senza Euridice» из Глюка Орфей. Плутон опасается, что ему придется вернуть Эвридику; Юпитер объявляет, что отправляется в Подземный мир, чтобы во всем разобраться. Другие боги умоляют пойти с ним, он соглашается, и в этот праздник вспыхивают массовые торжества («Gloire! Gloire à Jupiter... Партоны, партоны»).

Акт 2, Сцена 1: Будуар Плутона в Подземном мире

мужчина, одетый как муха Юпитер превратился в муху - Дезире, в постановке 1858 года

Эвридика содержится взаперти Плутона и находит жизнь очень утомительной. Ее тюремщик - тупой наркоман по имени Джон Стикс. Перед смертью он был королем Беотии (регион Греции, который Аристофан сделал синонимом деревенских болванов), и он поет Эвридике скорбные оплакивания своего потерянного королевства. ("Quand j'étais roi de Béotie").

Юпитер обнаруживает, где Плутон спрятал Эвридику, и проскальзывает через замочную скважину, превращаясь в красивую золотую муху. Он встречает Эвридику на другой стороне и поет с ней любовный дуэт, где его партия полностью состоит из жужжания («Duo de la mouche»). После этого он открывается ей и обещает помочь ей, в основном потому, что он хочет ее себе. Плутон яростно ругает Джона Стикса.

Акт 2, Сцена 2: Берега Стикса

Сцена переходит к огромной вечеринке, которую устраивают боги, где амброзия, нектар и приличия нигде не видно («Vive le vin! Vive Pluton!»). Присутствует Эвридика, замаскированная под вакханку ("J'ai vu le dieu Bacchus"), но план Юпитера по ускользанию от нее прерывается призывами к танцу. Юпитер настаивает на менуэте, который всем остальным кажется скучным («La la la. Le menuet n'est vraiment si charmant»). События оживают, когда начинается самый знаменитый номер в опере, "Адский Галоп", и все присутствующие бросаются в него с дикой энергией ("Ce bal est original").

Зловещая скрипичная музыка возвещает приближение Орфеи (вход Орфеи и общественного мнения), но у Юпитера есть план, и он обещает держать Эвридику подальше от ее мужа. Как и в стандартном мифе, Орфея не должна оглядываться назад, иначе он навсегда потеряет Эвридику («Ne regarde pas en arrière!»). Общественное мнение пристально следит за ним, чтобы не дать ему обмануть, но Юпитер бросает удар молнии, заставляя его подпрыгнуть и оглянуться, Эвридика исчезает. Среди последовавших за этим беспорядков Юпитер объявляет, что отныне она будет принадлежать богу Вакху и станет одной из его жриц. Общественное мнение не радует, но Плутону надоела Эвридика, Орфея свободна от нее, и все кончается благополучно.

Исправленная версия 1874 года

Сюжет по сути такой же, как в версии 1858 года. Вместо двух актов по две сцены в каждой, более поздняя версия состоит из четырех действий, которые повторяют сюжет четырех сцен оригинала. Исправленная версия отличается от первой несколькими интерполированными балетными последовательностями, а также некоторыми дополнительными символами и музыкальными номерами. Дополнения не влияют на основное повествование, но значительно увеличивают длину партитуры. В первом акте есть вступительный хор для собравшихся пастухов и пастушек, а у Орфея есть группа юных студентов-скрипачей, которые прощаются с ним в конце акта. Во втором акте Mercure получает индивидуальный входной номер («Эх, хоп!»). В третьем акте у Эвридики новое соло, «Couplets des regrets» («Ah! Quelle triste destinée!»), У Купидона новый номер, «Couplets des baisers» («Allons, mes fins limiers»), К труппе добавляются три судьи Аида и небольшая группа полицейских, которые будут участвовать в поисках скрытой Эвридики Юпитером, и в конце акта разъяренный Плутон схвачен и унесен роем мух.

Музыка

Партитура оперы, которая сформировала образец для многих последующих опер Оффенбаха, описывается Фарисом как имеющая «обилие двустиший» (песни с повторяющимися стихами для одного или несколько певцов), «множество других соло и дуэтов, несколько больших припевов и два расширенных финала». Оффенбах писал во множестве стилей - от рококо пасторального стиля, через стилизацию итальянской оперы до шумного галопа, - показывая, в анализе Фариса, многие из его личных отличительных черт, такие как мелодии, которые «прыгают назад и вперед». вперед в удивительно акробатической манере, но при этом звучит не только гладко, лирично, но и спонтанно ». В таких быстрых числах, как "Galop infernal", Оффенбах добивается простоты, часто придерживаясь одной и той же тональности на протяжении большей части номера, с практически неизменной инструментарием. В другом месте партитуры Оффенбах уделяет оркестру большую известность. В "duo de la mouche" партия Юпитера, состоящая из жужжания, как муха, сопровождается игрой первой и второй скрипок sul ponticello, чтобы произвести такой же жужжащий звук. В Le Figaro Гюстав Лафарг заметил, что использование Оффенбахом трели пикколо, акцентированной ударом по тарелке в финале первой сцены, было современной воссозданием эффекта, изобретенного Глюком в его оценке Iphigénie en Aulide. Уилфрид Меллерс также отмечает использование Оффенбахом пикколо для усиления куплетов Эвридики с «девичьим хихиканьем» на инструменте. Джерваз Хьюз комментирует сложную оценку. балета "ballet des mouches" [Акт 3, версия 1874 г.], и называет его "tour de force", который мог вдохновить Чайковского.

три отдельные строчки партитуры Вступительные темы "Quand j'étais roi de Béotie", "J «ai vu le Dieu Bacchus» и «Galop infernal», показывая основные общие ноты: A – C♯ – E – C♯ – B – A

Фарис комментирует, что в Orphée aux enfers Offenbach показано, что он был мастером установления настроения с помощью ритмических фигур. Фарис приводит три числа из второго акта (версия 1858 г.), все они находятся в тональности мажор и используют одинаковые ноты почти в одном и том же порядке, "но было бы трудно представить более резкое различие. по ощущениям, чем между песней беотийского царя и галопом ". В исследовании 2014 года Хизер Хэдлок комментирует, что для первого Оффенбах сочинил «вялую, но беспокойную мелодию» поверх статичного мюзетного стиля дрон-бас аккомпанемента чередующегося доминантного и тонические гармонии, одновременно вызывая и насмехаясь над ностальгией по потерянному месту и времени и «создавая постоянно неразрешенное напряжение между пафосом и иронией». Меллерс считает, что в арии Стикса есть «пафос, трогающий сердце» - возможно, он предполагает, что это единственный пример истинного чувства в опере.

В 1999 году Томас Шипперджес написал в International Journal of Musicology, что многие ученые считают, что музыка Оффенбаха бросает вызов всем музыковедческим методам. Он не согласился и проанализировал «Адский Галоп», обнаружив, что он сложен во многих деталях: «Несмотря на всю свою прямолинейность, он демонстрирует продуманный замысел. Общая« экономичность »пьесы служит сознательной музыкальной драматургии.. " Хэдлок отмечает, что, хотя самая известная музыка в опере «движется движущей энергией россинианской комедии» и стремительной галопа, такие живые номера идут бок о бок с более величественной музыкой 18-го века. Век века: «Утонченность партитуры является результатом переплетения Оффенбахом современного городского музыкального языка со сдержанным и задумчивым тоном, который подрывается и иронизируется, но никогда не отменяется полностью».

Orphée aux enfers была первой из главных работ Оффенбаха иметь хор. В исследовании 2017 года Мелисса Камминс комментирует, что, хотя композитор широко использовал припев в качестве приспешников Плутона, скучающих жителей Олимпа и вакханок в Аиде, они существуют только для того, чтобы заполнить вокальные партии в больших числах ансамбля, и «рассматриваются как безымянная, безликая толпа, которая случайно оказалась поблизости ». В сцене с Олимпом в припеве есть необычный раздел bocca chiusa, помеченный «Bouche fermée», эффект, который позже использовался Бизе в Джамиле и Пуччини. в «Гудящем хоре» в Madama Butterfly.

Editions

Оркестр в Bouffes-Parisiens был небольшим - примерно тридцать человек. Версия Orphée aux enfers 1858 года написана для двух флейт (второй удваивающий пикколо), одного гобоя, двух кларнетов, одного фагота, двух валторн, двух корнетов, одного тромбона, литавры, перкуссии (бас-барабан / тарелки, треугольник) и струнные. Ученый Оффенбаха Жан-Кристоф Кек предполагает, что струнные секции состояли максимум из шести первых скрипок, четырех вторых скрипок, трех альтов, четырех виолончелей и одного контрабаса. Партитура 1874 года требует значительно большей оркестровой силы: Оффенбах добавил дополнительные партии для деревянных духовых, медных и ударных. Для премьеры переработанной версии он привлек оркестр из шестидесяти игроков, а также военный оркестр из еще сорока музыкантов для шествия богов с Олимпа в конце второго акта.

Музыка редакция 1874 года была хорошо принята современными рецензентами, но некоторые более поздние критики почувствовали, что в более длинной партитуре с ее расширенными балетными частями иногда бывают скучные пятна. Тем не менее, некоторые из добавленных номеров, в частности "Купидона", рондо "Эх-хоп" Меркьюра и "Хор полицейского", получили признание, и некоторые или все они часто добавляются к выступлениям с использованием текста 1858 года.

В течение более чем столетия после смерти композитора одной из причин критических замечаний по поводу этого и других его произведений было сохранение того, что музыковед Найджел Симеоне назвал «испорченными, убитыми и испорченными» версиями. С начала 21 века под редакцией Кека реализуется проект по выпуску научных и достоверных партитур опер Оффенбаха. Первой, опубликованной в 2002 году, была версия Orphée aux enfers 1858 года. Издание Оффенбаха Кек впоследствии опубликовал партитуру 1874 года и еще один рисунок для версий 1858 и 1874 годов.

Увертюра и галоп

Увертюра к Orphée aux enfers: Аранжировка Карла Биндера (9:23) Из Musopen

Проблемы с воспроизведением этого файла? См. .

Самая известная и часто записываемая увертюра Orphée aux enfers написана не Оффенбахом и не является частью партитуры 1858 и 1874 годов. Он был аранжирован австрийским музыкантом Карлом Биндером (1816–1860) для первой постановки оперы в Вене в 1860 году. В партитуре Оффенбаха 1858 года есть короткое оркестровое вступление из 104 тактов; она начинается с тихой мелодии для деревянных духовых инструментов, за которой следует тема менуэта Юпитера из Акта 2, ля мажор и сегментов через пародийную фугу фа мажор в вступлении Public Opinion монолог. Увертюра к редакции 1874 года представляет собой пьесу из 393 тактов, в которой повторяются менуэт Юпитера и песня Джона Стикса, перемежающаяся множеством тем из партитуры, включая «J'ai vu le Dieu Bacchus», куплеты «Je suis Vénus», Rondeau des métamorphoses, раздел «Партоны, партоны» финала Акта 2 и Галоп Акта 4.

Примерно через пятнадцать лет после смерти Оффенбаха галоп из Акта 2 (или Акта 4 в версии 1874 года) стал одним из самых известных музыкальных произведений в мире, когда Мулен Руж и Фоли-Бержер приняли его как обычную музыку для своих канкан. Кек прокомментировал, что оригинальный "адский галоп" был значительно более спонтанным и буйным, чем fin de siècle can-can (Кек сравнивает оригинал с современным рейвом ), но мелодия теперь неотделима от общественное мнение от энергичных танцовщиц канкан.

Числа

версия 1858 годаверсия 1874 года
Акт 1: Сцена 1Акт 1
OuvertureOuverture
"Qui je suis?" (Кто я?) - L'Opinion publiqueChoeur des bergers: "Voici la douzième heure" (Хор пастухов: Это двенадцатый час) - Chorus, Le Licteur, L'Opinion publique
"Conseilunicipal de la ville de Thèbes" (Городской совет Фив) - Хор
"La femme dont le coeur rêve""La femme dont le cœur rêve" (Женщина, чье сердце мечтает) - Эвридика
Концертный дуэтКонцертный дуэт "Ах! C'est ainsi!" (Концертный дуэт: Ах, вот и все!) - Орфея, Эвридика
Ballet pastoral
«Moi, je suis Aristée»«Moi, je suis Aristée» (Я - Aristée) - Aristée
«La mort m'apparaît souriante»«La mort m'apparaît souriante» (Смерть кажется мне улыбающейся) - Эвридика
«Libre! O bonheur!» (Бесплатно! О, радость!) - Орфея, Хор
«C'est l'Opinion publique»«C'est l'Opinion publique» (Это общественное мнение) - L'Opinion publique, Orphée, Chorus
Valse des petits violonistes: "Adieu maestro" (Вальс маленьких скрипачей) - Хор, Orphée
"Viens! C'est l'honneur qui t'appelle!""Виенс! C'est l'honneur qui t'appelle!" (Приходите, вас зовет честь) - L'Opinion publique, Orphée, Хор
Акт 1: Сцена 2Акт 2
Entr'acteEntr'acte
Choeur du sommeilChoeur du sommeil - «Dormons, dormons» (Давайте спать) - Хор
«Je suis Cupidon» - Купидон, Венус«Je suis Vénus» - Венус, Купидон, Марс
Divertissement des songes et des heures (Дивертисмент снов и часов) "Tzing, tzing tzing" - Morphée
"Par Сатурн, quel est ce bruit""Par Сатурн, quel est ce bruit "(Клянусь Сатурном! Что это за шум?) - Юпитер, Хор
« Quand Diane спуститься на равнину »« Quand Diane спуститься dans la plaine »(Когда Диана спускается на равнину) - Дайан, Припев
«Эх хоп! Эх хоп! Место на Меркурии» (Эй, presto! Дай дорогу Меркурию!) - Меркурий, Юнон, Юпитер
Air en prose de Pluton: «Comme il me regarde!» (Прозаическая ария Плутона: Как он смотрит на меня!)
«Aux armes, dieux et demi-dieux!»"Aux armes, dieux et demi-dieux!" (Оружию, богам и полубогам!) - Диана, Венус, Купидон, Хор, Юпитер, Плутон
Rondeau des métamorphosesRondeau des métamorphoses: "Pour séduire Alcmène la fière" (Чтобы соблазнить гордых) - Минерва, Диана, Купидон, Венус и Хор (версия 1858 года); Дайан, Минерв, Кибель, Помона, Венус, Флора, Серес и Хор (1874)
"Il Approche! Il s'avance!"«Il Approche! Il s'avance» (Он близко! Вот он!) - Pluton, Les dieux, L'Opinion publique, Jupiter, Orphée, Mercure, Cupidon, Diane, Vénus
«Gloire! Gloire à Jupiter... Partons, partons»«Gloire! Gloire à Jupiter... Partons, partons» (Слава Юпитеру! Поехали!) - Pluton, Les dieux, L'Opinion publique, Юпитер, Орфея, Меркюр, Купидон, Диана, Венус
Акт 2: Сцена 1Акт 3
Entr'acteEntr'acte
«Ах! quelle triste destinée ! " (Ах, какая печальная судьба) - Эвридика
"Quand j'étais roi de Béotie""Quand j'étais roi de Béotie" (Когда я был королем Беотии) - Джон Стикс
«Minos, Eaque et Rhadamante» - Минос, Eaque, Rhadamante, судебный пристав
«Nez au vent, oeil au guet» (с поднятым носом и зорким взглядом) - Полицейские
«Allons, mes fins limiers» (Вперед, мои прекрасные ищейки) - Купидон и полицейские
"Le beau bourdon que voilà" (Какой красивый маленький голубой пузырек) - Policemen
Duo de la moucheDuo de la mouche "Il m 'a semblé sur mon épaule "(Дуэт мухи: Мне показалось на моем плече) - Эвридика, Юпитер
Финал:" Bel insecte à l'aile dorée "Финал:" Bel insecte à l'aile dorée "- (Красивое насекомое с золотым крылом), Scène et ballet des mouches: Introduction, andante, valse, galop - Эвридика, Плутон, Джон Стикс
Акт 2: Сцена 2Акт 4
Entr'acteEntr'acte
"Vive le vin! Vive Pluton!"«Vive le vin! Vive Pluton!» - Хор
«Allons! Ma belle bacchante»«Allons! Ma belle bacchante» (Давай, моя прекрасная вакханка) - Купидон
«J'ai vu le Dieu Bacchus»«J'ai vu le Dieu Bacchus» (я видел бога Вакха) - Эвридика, Диана, Венус, Купидон, хор
Menuet et GalopMenuet et Galop "Maintenant, je veux, moi qui suis mince et fluet... Ce bal est original, d'un galop infernal" (Теперь, будучи стройным и гибким, я хочу... Этот мяч необычно: адский галоп) - Все
Финал: "Ne regarde pas en arrière!"Финал: «Ne regarde pas en arrière!» (Не оглядывайтесь назад) - L'Opinion publique, Jupiter, Les dieux, Orphée, Eurydice

Reception

XIX век

мультфильм, на котором умные мужчина и женщина садятся в запряженную лошадью извозку и обращаются к водитель Сравнение Орфей Глюка и Оффенбаха:. «Отведи нас в театр, где ставят Орфея».. «Орфей скучный или Орфей забавный?»

С самого начала Орфея аукс разделяла критическое мнение. Яростное осуждение Жанина принесло работе гораздо больше пользы, чем вреда, и контрастировало с хвалебным обзором премьеры Жюлем Норьяком в программе Фигаро, который назвал произведение «беспрецедентным, великолепным, возмутительным, милостивый, восхитительный, остроумный, забавный, успешный, совершенный, мелодичный ". Бертран Жувен в «Фигаро» раскритиковал некоторых актеров, но похвалил постановку - «фантастическое шоу, в котором есть все разнообразие, все сюрпризы сказочной оперы». Revue et gazette musicale de Paris считает, что, хотя было бы неправильно ожидать слишком многого от произведения этого жанра, Orphée aux enfers была одним из самых выдающихся произведений Оффенбаха, с очаровательными куплетами для Эвридики, Аристи- Плутон и король Беотии. Ле Менестрель называл актеров «чистокровными», которые полностью отдавали должное «всем очаровательным шуткам, всем восхитительным оригинальностям, всем фарсовым странностям, в изобилии добавленным в музыку Оффенбаха». 496>

При написании исправленной версии 1874 года авторы Les Annales du théâtre et de la musique сказали: «Orphée aux Enfers - это прежде всего хорошее шоу. Музыка Оффенбаха сохранила свою молодость. и дух. Забавная оперетта прошлого превратилась в великолепную феерию », против которой Феликс Клеман и Пьер Ларусс писали в« Словаре опер »(1881), что это произведение является« грубой и гротескной пародией », полной« пошлых и неприличных сцен ». которые «источают нездоровый запах».

Опера была широко рассматривается как содержащий тонко замаскированную сатиру на режим Наполеона III, но ранняя критика этой работы в прессе была сосредоточена на насмешках над такими уважаемыми классическими авторами, как Овидий и столь же священной музыкой Орфея Глюка. Фарис отмечает, что сатира, устроенная Оффенбахом и его либреттистами, была скорее дерзкой, чем жесткой, и Ричард Тарускин в своем исследовании музыки 19-го века отмечает: «Расчетная распущенность и притворное святотатство, успешно соблазнившие всех. более упрямые критики были признаны всеми за то, чем они были - социальным паллиативом, полной противоположностью социальной критики... Зрелище олимпийских богов, исполняющих канкан, не угрожало ничьему достоинству ». Императору очень понравилась Orphée aux enfers, когда он увидел ее на командном представлении в 1860 году; он сказал Оффенбаху, что «никогда не забудет тот ослепительный вечер».

20-й и 21-й века

После смерти Оффенбаха его репутация во Франции временно упала. По словам Фариса, его комические оперы были «отвергнуты как неуместные и мерзкие сувениры дискредитированной Империи». Обитуаристы в других странах также считали само собой разумеющимся, что комические оперы, в том числе «Орфея», эфемерны и будут забыты. К столетнему юбилею композитора, в 1919 году, уже несколько лет стало ясно, что подобные прогнозы ошибочны. Орфей часто возрождался, как и еще несколько его опер, и критика по моральным или музыкальным соображениям в значительной степени прекратилась. Габриэль Гровьез написал в The Musical Quarterly :

Либретто Орфеи переполнено духом и юмором, а партитура полна искрометного остроумия и мелодичного очарования. Невозможно адекватно проанализировать произведение, в котором на каждом шагу сталкиваются величайший идиотизм и самая поразительная фантазия.... Оффенбах никогда не создавал более полного произведения.

Среди современных критиков Траубнер описывает Орфею как «первую великую полнометражную классическую французскую оперетту... классическую (в обоих смыслах этого слова)», хотя он считает, что Редакция 1874 г. названа «раздутой». Питер Гаммонд пишет, что публика оценила легкомыслие произведения, признав, что оно уходит корнями в лучшие традиции комической оперы. Среди писателей 21 века Бернард Холланд отмечал, что музыка «красиво сделана, безжалостно веселая, неохотно серьезная», но не показывает, как более поздние «Сказания о Гофмане» делают «то, что глубоко одаренный композитор Оффенбах действительно был "; Эндрю Лэмб заметил, что, хотя Orphée aux enfers осталась самой известной работой Оффенбаха," консенсус относительно лучших из его оперетт, вероятно, предпочтет La vie parisienne за его блеск, La Périchole за его очарование и La belle Hélène за его всесторонний блеск ». Курт Гэнцль пишет в Энциклопедии Музыкальный театр, который по сравнению с предыдущими проектами, Orphée aux enfers был «чем-то иным по масштабу... великолепно образной пародией на классическую мифологию и современные события, украшенную самой смехотворной буффовой музыкой Оффенбаха». В исследовании пародии и бурлеска в Orphée aux enfers в 2014 году Хэдлок пишет:

С Orphée aux enfers жанр, который мы теперь называем опереттой, собрал свои силы и шагнул вперед, сохранив при этом быстрый и лаконичный стиль своего единственного жанра. Предшественники действия, их абсурдизм и рискованная чувствительность, а также их экономия в создании максимального комического воздействия с ограниченными ресурсами. В то же время он отражает стремление Оффенбаха утвердиться в качестве законных наследников французской комической традиции восемнадцатого века Филидора и Гретри.

Возрождения

Франция

мужчина, одетый как гигантская муха, парящий над лежащей молодой женщиной Жанна Гранье и Эжен Вотье в роли Эвридики и Юпитера, 1887 - «Bel insecte à l'aile dorée»

Между первым показом и первым возрождением Парижа, в 1860 году, труппа Bouffes-Parisiens гастролировала по Французские провинции, где Orphée aux enfers, как сообщалось, имела "огромный" и "невероятный" успех. Таутин сменил Эвридику Дельфин Угальд, когда производство было возобновлено в Bouffes-Parisiens в 1862 году, и снова в 1867 году.

Первое возрождение версии 1874 года было в Театре де ла Гете в 1875 году с Мари Бланш Пешар в роли Эвридики. Он был снова возрожден там в январе 1878 года с Мейроннетом (Орфея), Пешаром (Эвридика), Кристианом (Юпитер), Хабай (Плутон) и Пьером Гриво в роли Меркьюра и Джона Стикса, В сезоне Exposition Universelle позже в том же году Оффенбах снова возродил произведение: Гриво в роли Орфеи, Пешард в роли Эвридики, давнего друга и соперника композитора Эрве в роли Юпитера и Леонса в роли Плутона. Оперу снова видели в Гете в 1887 году с Тауфенбергером (Орфея), Жанной Гранье (Эвридика), Эженом Вотье (Юпитер) и Александром (Плутон). В Éden-Théâtre (1889) с участием Минара, Гранье, Кристиана и Александра произошло возрождение.

Возрождение двадцатого века в Париже включало постановки в Театре Вариет (1902) с участием Чарльз Принс (Орфея), Джульетта Меали (Эвридика), Гай (Юпитер) и Альберт Брассер (Плутон), а в 1912 году - Поль Бурийон, Мили, Гай и Принс; Театр Могадор (1931) с Адрианом Лами, Мансом Божоном, Максом Дирли и Люсьеном Мураторе ; Комическая Опера (1970) с Реми Корацца, Анн-Мари Саниаль, Мишелем Ру и Робертом Андреоцци; Театр де ла Гите-Лирик (1972) с Жаном Жиро, Жаном Бруном, Альбертом Воли и Саниалом; и французским Театром Оперетта в Espace Cardin (1984) с множеством составов, в том числе (в алфавитном порядке) Андре Дран, Маартен Конингсбергер, Мартин Марч, Мартин Масклен, Марсель Квиллевер, Гислен Рафанель, Бернар Синклер и Мишель Тремпон. В январе 1988 года работа впервые была представлена ​​в Парижской Опере с Мишелем Сенешалем (Орфея), Даниэль Борст (Эвридика), Франсуа Ле Ру (Юпитер).) и Лоуренс Дейл (Плутон).

В декабре 1997 года постановку Лорана Пелли видели в Национальной опере Лиона, где он был снят для DVD, с Янн Бёрон (Орфея), Натали Дессей (Эвридика), Лоран Наури (Юпитер) и Жан-Поль Фушекур (Плутон) под руководством Марка Минковского. Спектакль возник в Женеве, где он был показан в сентябре - на бывшей гидроэлектростанции, использовавшейся во время ремонта сцены Большого театра - актерским составом во главе с Бёроном, Анник Массис, Наури и Эрик Юше.

Континентальная Европа

Считается, что первое производство за пределами Франции произошло в Бреслау в октябре 1859 года. В декабре того же год Опера открылась в Праге. Работа была представлена ​​на немецком языке в Карлтеатре в Вене в марте 1860 года в версии Людвига Калиша, переработанной и украшенной Иоганном Нестрой, сыгравшим Юпитера.. Высмеивание греко-римской мифологии имело давнюю традицию в популярном театре Вены, и публике не было проблем с неуважением, которое возмутило Жюля Жанена и других в Париже. Именно для этой постановки Карл Биндер собрал версию увертюры, которая сейчас является самой известной. Возрождения были в том же театре в феврале и июне 1861 года (оба на французском языке) и в Theater an der Wien в январе 1867. В 1860 году состоялись местные премьеры произведения в Брюсселе, Стокгольме, Копенгагене и Берлине. За этим последовали постановки в Варшаве, Санкт-Петербурге и Будапеште, а затем в Цюрихе, Мадриде, Амстердаме, Милане и Неаполе.

Гэнцль упоминает среди «бесчисленного множества других постановок... большое и блестящее возрождение Германии при Максе. РайнхардтGroßes Schauspielhaus, Берлин, 1922 год. Более позднюю берлинскую постановку поставил Гетц Фридрих в 1983 году; выпущено видео постановки. В числе постановок 2019 года - постановки Гельмута Баумана в Венской народной опере и Барри Коски в Haus für Mozart, Зальцбург с актерский состав под руководством Анны Софи фон Оттер в роли L'Opinion publique, совместного производства Зальцбургского фестиваля, Komische Oper Berlin и Deutsche Oper am Rhein.

Великобритания

обложка театральной программы с изображением актеров в древнегреческих костюмах Программа лондонской постановки 1876 года, данная на английском языке, несмотря на французское название

. Первая лондонская постановка произведения состоялась в Театре Ее Величества в декабре 1865 года на английском языке. версия автора J. Р. Планше назвал Орфея на Сенном рынке. Вест-Энд производился на оригинальном французском языке в 1869 и 1870 годах компаниями, возглавляемыми Гортензией Шнайдер. Английские версии, за которыми следуют Альфред Томпсон (1876) и Генри С. Ли (1877). Адаптация Герберта Бирбома Дерево и Альфред Нойес открылась в Его Величестве в 1911 году. Оперу больше не видели в Лондоне до 1960 года, когда открылась новая адаптация Джеффри Данна на Театр Сэдлерс Уэллс ; этот спектакль часто возобновлялся между 1960 и 1974 годами. Английская версия Сну Уилсона для Английской национальной оперы (ENO), смонтированная в Лондонском Колизее в 1985 году, был возрожден там в 1987 году. Совместное производство Opera North и D'Oyly Carte Opera Company в версии Джереми Сэмса открылось в 1992 году и было оживал несколько раз. В 2019 году ENO представила новую постановку режиссера Эммы Райс, которая открылась для неблагоприятных отзывов.

За пределами Европы

Первая постановка в Нью-Йорке была в Stadt Театр, на немецком языке, март 1861 г.; постановка длилась до февраля 1862 года. Еще два спектакля были исполнены на немецком языке: декабрь 1863 года с Фрицем, Кнорром, Кляйном и Фрином фон Хедеманном и декабрь 1866 года с Брюгманом, Кнорром, Кляйном и Фрином Штеглих-Фуксом. Опера была поставлена ​​в Французском театре в январе 1867 года с Эльвирой Надди и в Театре Пятой авеню в апреле 1868 года с Люсиль Тостее. В декабре 1883 года он был поставлен в Театре Бижу с Максом Фриманом, Мари Ванони, Дигби Беллом и Гарри Пеппер. Спектакли проводились в Рио-де-Жанейро в 1865 г., Буэнос-Айресе в 1866 г., Мехико в 1867 г. и Вальпараисо в 1868 г. Опера впервые была поставлена ​​в Австралии в Princess Theater, Мельбурн в Март 1872 года, в лондонском тексте Планше, с Алисой Мэй в роли Эвридики.

В 1926 году в Нью-Йорке была представлена ​​впечатляющая постановка Рейнхардта. Нью-Йоркская опера поставил работу, проведенную Эрихом Лейнсдорфом в 1956 году, с Сильвией Штальман в роли Эвридики и Норманом Келли в роли Плутона. Более поздние постановки в США включают версию 1985 года от Santa Fe Opera и версию 1985 года ENO, которая была поставлена ​​в США Houston Grand Opera (сопродюсеры) в 1986 году. и Лос-Анджелес Опера в 1989..

21 век во всем мире

В апреле 2019 года на веб-сайте Operabase было зарегистрировано 25 прошлых или запланированных постановок опера с 2016 года на французском языке или в переводе: девять в Германии, четыре во Франции, два в Великобритании, два в Швейцарии, два в США и постановки в Гданьске, Льеже, Любляна, Мальмё, Прага и Токио.

Записи

Яркий театральный плакат, изображающий другую вечеринку в Аид Плакат возрождения 1867 года

Аудио

На французском

Есть три полноформатных записи. В первом, с 1951 года, представлены Хор и оркестр Парижской филармонии под управлением Рене Лейбовица с Жаном Моллиеном (Орфея), Клодин Коллар (Эвридика), Бернаром Деминьи (Юпитер) и Андре Драном (Плутон); он использует версию 1858 года. В выпуске 1978 года от EMI используется расширенная версия 1874 года; в нем представлены Хор и оркестр Капитолия Тулузы под управлением Мишеля Плассона, с Мишелем Сенешаль (Орфея), Мэди Меспле (Эвридика), Мишель Тремпон (Юпитер)) и Чарльз Берлес (Плутон). Запись 1999 года партитуры 1858 года с некоторыми дополнениями из редакции 1874 года включает хор и оркестр Лионской национальной оперы под управлением Марка Минковски с Яном Бёроном (Орфея), Натали Дессей (Эвридика), Лораном Наури (Юпитер) и Жан-Поль Фушекур (Плутон).

На английском языке

По состоянию на 2019 год единственная запись всей работы, сделанная на английском языке, - это производство D'Oyly Carte 1995 года, проведенное Джоном Оуэном Эдвардсом с Дэвид Филдсенд (Орфей), Мэри Хегарти (Эвридика), Ричард Суарт (Юпитер) и Барри Паттерсон (Плутон). Он использует партитуру 1858 года с некоторыми дополнениями из редакции 1874 года. Английский текст написан Джереми Сэмом. Были записаны расширенные отрывки из двух более ранних постановок: «Уэллс Сэдлера» (1960), дирижированный Александром Фарисом, с Джун Бронхилл в роли Эвридики и Эриком Шиллингом в роли Юпитера; и Английская национальная опера (1985), дирижер: Марк Элдер, Стюарт Кейл (Орфей), Лилиан Уотсон (Эвридика), Ричард Ангас (Юпитер) и Эмиль Белкорт (Плутон).

На немецком языке

Было три полноформатных записи на немецком языке. Первый, записанный в 1958 году, включает Симфонический оркестр Северогерманского радио и Хор под управлением Пола Буркхарда, с Хайнцем Хоппе (Орфей), Аннелизе. Ротенбергер как Эвридика (Эвридика), Макс Хансен как Юпитер и Ферри Грубер как Плутон. Ротенбергер повторила свою роль в сете EMI ​​1978 года с Philharmonia Hungarica и Cologne Opera Хор под управлением Вилли Маттеса с Адольфом Деллапоцца (Орфей), Бенно Куше (Юпитер) и Грубер (Плутон). В записи, основанной на берлинской постановке Гётца Фридриха в 1983 году, используется оркестр и хор Deutsche Oper Berlin под управлением Хесуса Лопеса Кобоса и Дональда Гробе (Orpheus), Джулия Мигенес (Эвридика), Ганс Байрер (Юпитер) и Джордж Ширли (Плутон).

Видео

Записи были выпущены на DVD, основанном на постановке Герберта Вернике в 1997 году в Théâtre de la Monnaie, Брюссель, с Александру Бадеа (Орфей), Элизабет Видал (Эвридика), Дейл Дуэсинг (Юпитер) и Рейнальдо Масиас (Плутон), а также постановка Лорана Пелли из того же года с Натали Дессей (Эвридика), Янном Бёроном (Орфея), Лораном Наури (Юпитер) и Жан-Поль Фушекур (Плутон). Версия на английском языке, сделанная для BBC в 1983 году, выпущена на DVD. Его проводит Фарис, в нем участвуют Александр Оливер (Орфей), Лилиан Уотсон (Эвридика), Денис Квилли (Юпитер) и Эмиль Белкур (Плутон). Берлинская постановка Фридриха была снята в 1984 году и выпущена на DVD; DVD с постановкой Зальцбургского фестиваля под руководством Коски был издан в 2019 году.

Примечания, ссылки и источники

Примечания

Ссылки

Источники

Внешние ссылки

Французский Wikisource содержит исходный текст, относящийся к этой статье: Orphée aux Enfers
Последняя правка сделана 2021-06-01 03:09:50
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте