Орфей и Эвридика

редактировать
Опера Кристофа Виллибальда Глюка

Орфей и Эвридика (французский: Orphée et Eurydice ; Английский язык: Орфей и Эвридика) - опера, составленная Кристофом Виллибальдом Глюком, основанная на мифе об Орфее и поставленная на либретто пользователя Раньери де Кальцабиги. Он принадлежит к жанру azione teatrale, что означает оперу на мифологическую тему с хором и танцами. Впервые пьеса была исполнена в Бургтеатре в Вене 5 октября 1762 года в присутствии императрицы Марии Терезии. Орфей эд Эвридика - первая из «реформаторских» опер Глюка, в которой он попытался заменить заумные сюжеты и чрезмерно сложную музыку opera seria на «благородную простоту» как в музыке, так и в драме <. 339>

Опера - самое популярное из произведений Глюка и одно из самых влиятельных на последующие немецкие оперы. Вариации сюжета - подпольная спасательная миссия, в которой герой должен контролировать или скрывать свои эмоции - можно найти в Моцарта Волшебная флейта, Бетховен Фиделио и Вагнера Дас Рейнгольд.

Хотя изначально написано итальянское либретто, Орфей и Эвридика во многом обязаны жанру Французская опера, особенно в использовании аккомпанемента речитатива и в целом отсутствии вокальной виртуозности. Действительно, через двенадцать лет после премьеры 1762 года Глюк переработал оперу, чтобы удовлетворить вкусы парижской публики в Королевской академии музыки с либретто Пьера-Луи Молина. Эта переработка получила название Orphée et Eurydice, и несколько изменений были внесены в состав вокала и оркестровка, чтобы удовлетворить французские вкусы.

Содержание
  • 1 Предпосылки
  • 2 Роли
  • 3 Краткое содержание
    • 3.1 Акт 1
    • 3.2 Акт 2
    • 3.3 Акт 3
  • 4 История производительности
  • 5 Исправленные версии
    • 5.1 1769 Пармская версия
    • 5.2 Версия Парижской оперы 1774 года Глюка
    • 5.3 Версия Берлиоза 1859 года для меццо-сопрано
    • 5.4 Последующие версии
  • 6 Орфей и реформа
  • 7 Оркестровка
  • 8 баллов и либретто
  • 9 Записи
  • 10 Ссылки
    • 10.1 Примечания
    • 10.2 Источники
  • 11 Дополнительная литература
  • 12 Внешние ссылки
История вопроса
Альгаротти Жан-Этьен Лиотар в Рейксмузеуме

«Очерк об опере» Франческо Альгаротти (1755 г.) оказал большое влияние на развитие реформистской идеологии Глюка. Альгаротти предложил сильно упрощенную модель opera seria с преобладанием драмы вместо музыки, балета или постановки. Сама драма должна «радовать глаза и уши, пробуждать и волновать сердца публики, без риска согрешить против разума или здравого смысла». Идеи Альгаротти повлияли как на Глюка, так и на его либреттиста Кальцабиги. Кальцабиги сам был выдающимся сторонником реформ и заявил: «Если г-н Глюк был создателем драматической музыки, он не создавал ее из ничего. Я предоставил ему материал или хаос, если хотите. Поэтому мы разделяем честь этого творения. "

Другие влияния включали композитора Никколо Джоммелли и его метрдотеля в Штутгарте Жан-Жоржа Новерра. «Lettres sur la danse» Новерра (1760) призывали к драматическому эффекту, а не к акробатической демонстрации; Сам Новер находился под влиянием опер Рамо и актерского стиля Дэвида Гаррика. Считается, что большое количество балета в «Орфея и Эвридике» связано с его влиянием. Сам Джоммелли отличался сочетанием всех аспектов постановки: балета, постановки и аудитории.

Роли
Гаэтано Гуаданьи, первый Орфей
РольТип голоса Премьера в Вене. 5 октября 1762 г.. (Дирижер: -)Пересмотренная итальянская версия. Премьера в Парме. 24 августа 1769 г.. (Дирижер: Глюк)Исправленная французская версия. Парижская премьера в ролях. 2 августа 1774 года. (Дирижер: -)
Орфейальто кастрат (Венская премьера),. сопрано castrato (премьера в Парме),. haute-contre (высокий тенор, французская премьера)Гаэтано Гуаданьи... Джузеппе Миллико... Джозеф Легрос.
АморесопраноМарианна БьянкиФелисита СуардиСофи Арноулд
ЭуридикасопраноЛюсия КлавероАнтония Мария Джирелли-АгиларРозали Левассер
Хор и танцоры: пастухи, пастушки, нимфы, демоны, Фурии, счастливые духи, герои ан d heroines
Краткое содержание

Первые строки арий, припевов и т. д. даны на итальянском (версия 1762 года) и французском (версия 1774 года).

Акт 1

Иллюстрация из партитуры 1764 года

Хор нимф и пастухи присоединяются к Орфею вокруг могилы его жены Эвридики в торжественном траурном хоре; Орфей может произнести только имя Эвридики (Хор и Орфей: «Ах, se intorno» / «Ах! Dans ce bois»). Орфей отсылает остальных и воспевает свое горе в арии «Chiamo il mio ben» / «Objet de mon amour», трем стихам которой предшествуют выразительные речитативы. Эта техника была чрезвычайно радикальной в то время и действительно оказалась слишком радикальной для тех, кто пришел после Глюка: Моцарт решил сохранить единство арии. Появляется Амор (Купидон ), говорящий Орфею, что он может отправиться в Преисподнюю и вернуться со своей женой при условии, что он не будет смотреть на нее, пока они не вернутся на землю (только 1774 год: ария Амура " Аккорды Si les doux »). В качестве ободрения Аморе сообщает Орфео, что его нынешние страдания будут недолговечными, с арией «Gli sguardi trattieni» / «Soumis au тишина». Орфей решает взять квест. Только в версии 1774 года он поставил ариетту ("L'espoir renaît dans mon âme") в более старом, зрелищном итальянском стиле, первоначально сочиненном для случайного развлечения, Il Parnaso confuso (1765), а затем повторно использованном в другом. one, Le feste d'Apollo (1769).

Акт 2

В скалистом ландшафте Фурии отказываются допустить Орфео к Подземный мир и воспевание Цербера, его собачьего хранителя ("Chi mai dell'Erebo" / "Quel est l'audacieux"). Когда Орфей в сопровождении своей лиры (представленной в опере арфой ) умоляет о жалости в арии «Deh placatevi con me» / «Laissez-vous toucher», он сначала прерывается криками «Нет!» / «Нон!» от Фурий, но в конечном итоге они смягчаются сладостью его пения в ариях «Mille pene» / «Ah! La flamme» и «Men tiranne» / «La tenresse», и впускают его («Ah, quale incognito» affetto »/« Quels chants doux »). В версии 1774 года сцена заканчивается «Танцем фурий» (№ 28).

Вторая сцена открывается в Элизиум. Краткий балет 1762 года стал четырехчастным «Танцем блаженных духов» (с выдающейся партией для соло флейты ) 1774 года. За ним следует (только в 1774 году) соло, прославляющее счастье в вечности. блаженство («Cet asile»), спетое безымянным Духом или Эвридикой и повторенное хором. Орфей приходит и восхищается чистотой воздуха в ариозо ("Che puro ciel" / "Quel nouveau ciel"). Но он не находит утешения в красоте окрестностей, потому что Эвридики еще нет с ним. Он умоляет духов привести ее к нему, что они и делают (Припев: «Torna, o bella» / «Près du tenre objet»).

Акт 3

«Che farò senza Euridice» (на немецком языке) Эрнестина Шуман-Хайнк (1907)

Проблемы с воспроизведением этого файла? См. .

На выходе из Аида Эвридика счастлива вернуться на землю, но Орфей, вспомнив состояние, описанное Аморе в действии 1, отпускает ее руку и отказываясь смотреть на нее, ничего ей не объясняет. Она не понимает его поступка и упрекает его, но он должен молча страдать (Дуэт: «Vieni, appaga il tuo consorte» / «Viens, suis un époux»). Эвридика воспринимает это как знак того, что он больше не любит ее, и отказывается продолжать, заключая, что смерть будет предпочтительнее. Она поет о своем горе из-за предполагаемой неверности Орфея в арии «Che fiero momento» / «Fortune ennemie» (в 1774 году есть короткий дуэт перед репризой). Не в силах больше вынести, Орфей поворачивается и смотрит на Эвридику; снова она умирает. Орфей воспевает свое горе в знаменитой арии «Che farò senza Euridice?» / «J'ai perdu mon Eurydice» («Что мне делать без Эвридики?» / «Я потерял свою Эвридику») Орфей решает убить себя чтобы присоединиться к Эвридике в Аиде, но Амор возвращается, чтобы остановить его (только 1774: Трио: "Tendre Amour"). В награду за продолжающуюся любовь Орфео Аморе возвращает Эвридику к жизни, и она и Орфей воссоединяются. После четырехчастного балета все воспевают Аморе ("Trionfi Amore"). В версии 1774 года балету предшествует хор («L’Amour triomphe»), к которому Глюк добавил три дополнительных части.

История спектаклей
Феррье в «Орфей и Эвридика» (1949)

Впервые опера была исполнена в Вене в Бургтеатре 5 октября 1762 года на именины. празднования императора Франциска I. Руководил постановкой реформистский администратор театра граф Джакомо Дураццо. Хореография была написана Гаспаро Анджолини, а декорации были выполнены Джованни Мария Квальо Старший, оба ведущие представители своих областей. Первым Орфео был знаменитый кастрат Гаэтано Гуаданьи. Орфей был возрожден в Вене в течение следующего года, но выступал только в 1769 году. В выступлениях, которые проходили в Лондоне в 1770 году, Гуаданьи пел роль Орфея, но мало что из музыки имело какое-либо отношение к оригиналу Глюка, Дж. К. Бах - «английский Бах» - создавший большую часть новой музыки. Гайдн дирижировал итальянской версией исполнения в Eszterháza в 1776 году.

В начале 19 века Адольф Нурри стал особенно известен своими постановками Орфея в Парижской опере. В 1854 Ференц Лист руководил работой в Веймаре, сочиняя собственную симфоническую поэму, взамен оригинальной увертюры Глюка. Обычно в 19 веке и на протяжении большей части 20 века роль Орфео исполняла женщина контральто, и среди известных интерпретаторов этой роли с этого времени были Дама Клара Батт и Кэтлин Феррье и меццо-сопрано Рита Горр, Мэрилин Хорн, Дама Джанет Бейкер, Сюзанна Марси и Рисе СтивенсМетрополитен-опера ). Среди дирижеров Артуро Тосканини был известным сторонником оперы. Его радиопередача в ноябре 1952 года второго акта была в конце концов выпущена на LP и CD.

. В 2017 году Lyric Opera of Chicago представила новую постановку хореографа Джона Ноймайера в котором сочетаются музыкальные и балетные элементы оперы и представлен балет Джоффри. В постановке используется «Парижская версия» 1774 года (правда, с измененным финалом) с партией Орфея, исполняемой тенором. Главные герои представлены в современной обстановке: Орфей - хореограф, Эвридика - его главная танцовщица, а Амур - его ассистент. Такая же постановка была поставлена ​​оперой Лос-Анджелеса в 2018 году и Государственной оперой Гамбурга и Festspielhaus Baden-Baden в 2019 году.

Исправленные версии
Титульный лист французской версии 1774 года, опубликованной Lemarchand

1769 Пармская версия

В 1769 году для Le feste d'Apollo на Парма, дирижировавшейся композитором, Глюк переложил часть партии Орфео для кастрата-сопрано Джузеппе Миллико, сохранив либретто на итальянском языке. После того, как эта версия не исполнялась в течение очень долгого времени, эта версия наконец получила свое первое современное возрождение 13 ноября 2014 года на [de ] в Herne с контртенором в названии.

Версия Парижской оперы Глюка 1774 года

Глюк снова пересмотрел партитуру для постановки Парижской оперы, премьера которой состоялась 2 августа 1774 года на втором Salle du Пале-Рояль. Эта версия, переименованная в «Орфею и Эвридику», содержала французское либретто Пьера-Луи Молина, которое расширялось, а также переводило оригинал Кальцабиги. Глюк сочинил дополнительную музыку и внес другие коррективы, такие как переключение Орфея на высокий тенор или haute-contre, от castrato, в соответствии с принятым во французском языке. опера для героических персонажей (французы почти не использовали кастратов). В опере теперь было больше балетных сцен, соответствующих парижскому вкусу, включая длинный «Танец фурий», первоначально написанный для балета Глюка «Дон Жуан», и «Танец блаженных духов» для флейты и струнных. (К 1825 году сами оперные кастраты практически исчезли, и исполнение оригинальной версии для кастратов становилось все более редким. Современная практика приближения кастратов с помощью контртеноров в качестве замены датируется только 1950 годом.)

Версия Берлиоза 1859 года для меццо-сопрано

Полина Виардо в роли Орфеи

С 1784 по 1859 год парижский диапазон (концертная высота ) постоянно рос с 820 до 896 циклов в во-вторых, французский вариант haute-contre Глюка становился все более непрактичным. Когда Адольф Нурри спел роль в Опере в 1824 году, его музыка была изменена. Джакомо Мейербер предложил французам меццо-сопрано Полин Виардо Именно она должна исполнить роль Орфея. Композитор Гектор Берлиоз был близким другом Виардо и ведущим французским знатоком музыки Глюка. Он знал партитуру «в значительной степени забытого итальянского оригинала так же хорошо, как знал французский», и согласился подготовить версию оперы - в четырех действиях - с учетом голоса Виардо: таким образом, он не просто «вернулся в мир». оригинальная контральто версия, но переставлена ​​и ретранслирована парижская версия в тональности, более подходящие для меццо ». В своей адаптации Берлиоз использовал ключевую схему Венской партитуры 1762 года, включив при этом большую часть дополнительной музыки из Парижской партитуры 1774 года. Он вернулся к итальянской версии только тогда, когда посчитал ее лучшей либо с точки зрения музыки, либо с точки зрения драматизма. Он также восстановил некоторые из более тонких оркестровок итальянской версии и сопротивлялся предложениям Виардо и директора театра Леона Карвалью модернизировать оркестровку. В конце Камилла Сен-Санс, которая действовала как помощник Берлиоза в проекте, внесла некоторые незначительные изменения, которые Берлиоз отказался сделать.

Версия Берлиоза была впервые представлена ​​на Театр Лирик 18 ноября 1859 года с Виардо в роли Орфеи, Мари Сасс в роли Эвридики, Мари Эрнестин Маримон в роли L'Amour, мадемуазель Моро в роли L'Ombre и Адольф Делофр как проводник. Декорации были разработаны Шарлем-Антуаном Камбоном и Жозефом Тьерри, а хореография - Люсьеном Петипа. (Семнадцатилетний Жюль Массне был литавром оркестра. Во время репетиций Берлиоз хвалил молодого музыканта за точность его настройки.) постановка имела успех у публики и критиков, каждую ночь наполняя зал, и труппа давала в общей сложности 138 раз.

Последующие версии

К 1860 году в большинстве театров Парижа концертная подача была понижена. диапазон нормальный. Это было не так низко, как во времена Глюка: «Комиссия недавно рекомендовала понизить высоту звука во Франции с А 896 до 870 колебаний». Тем не менее этого, очевидно, было достаточно, чтобы позже, в 19 веке, роль Орфея стала исполняться тенором почти так же часто, как и контральто.

Версия Берлиоза - одна из многих, в которых сочетаются итальянская и французская партитур. хотя он самый влиятельный и уважаемый. Примерно с 1870 года трехактная адаптация партитуры Берлиоза, перевод ее обратно на итальянский язык и восстановление большей части музыки из французской версии 1774 года, которую Берлиоз опускал, были обычным явлением. Наиболее популярным стало издание 1889 года для контральто, опубликованное Рикорди. Иногда роль Орфео даже переносилась на октаву ниже, чтобы баритон пел. Дитрих Фишер-Дискау и Герман Прей - два выдающихся баритона, исполнивших свою роль в Германии. Фишер-Дискау записал оперу несколько раз; его записи все еще доступны в продаже.

Орфей и реформа

Опера была первой оперой Глюка, показавшей признаки его стремления реформировать opera seria. Автономные арии и припевы уступают место более коротким пьесам, соединенным вместе, чтобы образовать более крупные структурные единицы. Да капо арии примечательны своим отсутствием; Вместо этого Глюк использует строфическую форму, особенно в действии - «Chiamo il mio ben così», где каждый стих вставляется драматическим речитативом, то есть строентато, где голос сопровождается частью или всем оркестром - и формой рондо, например, знаменитой "Che farò senza Euridice?" в третьем акте. Также отсутствует традиционный речитатив секко, где голос сопровождается только бассо континуо. В целом старые итальянские оперные условности игнорируются в пользу придания драматичности действиям. Сложность сюжетной линии значительно снижается за счет исключения побочных сюжетов. На Глюка повлиял пример французских tragédies en musique, особенно Рамо. Как и они, опера содержит большое количество выразительных танцев, широкое использование хора и сопровождаемого речитатива. Coup de théâtre открытия драмы хором, оплакивающим одного из главных героев, очень похож на тот, который используется в романе Castor et Pollux (1737). Другие элементы не следуют последующим реформам Глюка; например, бодрая и веселая увертюра не отражает предстоящего действия. Роль Орфео требует особо одаренного актера, чтобы строфический "Chiamo il mio ben così" не стал скучным и чтобы трагедия могла быть придана как этой арии, так и "Che farò senza Euridice?" из которых основаны на гармониях, которые не носят явно траурный характер. Первый Орфей, Гаэтано Гуаданьи, по общему мнению, был прекрасным актером, который, несомненно, брал уроки в Лондоне у известного шекспировского актера Дэвида Гаррика. Гуаданьи, по-видимому, также мог излучать трогательный и эмоциональный тон, не повышая голоса. Действительно, Глюк столкнулся с критикой «Che farò senza Euridice?» на том основании, что он не был эмоционально вовлечен; он ответил, указав на абсолютную необходимость тонкого исполнения арии: «сделайте малейшее изменение, будь то движение или поворот выражения, и это станет сальтарелло для марионеток».

Реформа Глюка, начавшаяся с Орфея и Эвридики, оказала значительное влияние на всю историю оперы. Идеалы Глюка сильно повлияли на популярные произведения Моцарта, Вагнера и Вебера, причем на видение Вагнера Gesamtkunstwerk особенно повлияло видение Глюка. После успеха опер Глюка в целом и Орфея в частности оперы старого стиля и доминирование певцов, ориентированных на приукрашивание, становились все более непопулярными. В Orfeo ed Euridice оркестр намного преобладает, чем в более ранней опере, особенно в ариозо Орфео «Che puro ciel». Здесь голос сведен к сравнительно второстепенной роли декламации в стиле речитатива, в то время как гобой несет основную мелодию, поддерживаемую соло флейты, виолончели, фагота и валторны. Также есть аккомпанемент струнных (игра в триоли) и континуо в самой сложной оркестровке, которую когда-либо писал Глюк.

Orchestration

Глюк внес ряд изменений в оркестровку Орфео, когда адаптируя его из оригинальной итальянской версии к французской версии 1774 года. Cornetts и chalumeaux заменены более распространенными и современными гобоями и кларнетами, в то время как роль играла на тромбоны значительно уменьшается, возможно, из-за нехватки технических навыков у французских тромбонистов. Корнетты были инструментами, которые обычно использовались для церковной музыки, а шалюмо преобладали только в камерной музыке : и корнетты, и шалюмо были непопулярны во Франции в 1774 году. Во многих отношениях переход от шалюмо к гобою соответствует переходу из кастрат в высокий тенор. Ни кастрату, ни шалюмо не выжить.

И в итальянской, и во французской версиях лира Орфея представлена ​​арфой, и именно это использование инструмента в 1774 году, как обычно считается, принесло арфу во французские оркестры.. Каждый куплет строфической «Chiamo il mio ben cosi» сопровождается разными сольными инструментами. В Вене это были флейта, рожки и английские рожки, но в 1774 году Глюку потребовалось изменить эту оркестровку на оркестровку из одного рожка и двух кларнетов, снова заменив необычные инструменты инструментами, которые используются гораздо более широко. Во время арии «Chiamo il mio ben cosi» и перемежающихся речитативов Глюк добавил еще один за кулисами оркестр, состоящий из струнных и chalumeaux, чтобы обеспечить эффект эха.

партитуры и либретто

оригинальная итальянская версия 1762 года, Orfeo ed Euridice, azione teatrale в трех действиях, либретто было опубликовано ван Геленом (Вена, 1762), а полная партитура - Дюшеном (Париж, 1764). Многие рукописные копии партитуры 18-го века можно найти в библиотеках, в том числе Gesellschaft der Musikfreunde в Вене, Österreichische Nationalbibliothek в Вене, Bibliothèque Nationale (BNF) в Париже, Bibliothèque-Musée de l'Opéra в Париже и Британская библиотека в Лондоне. Критическое издание, отредактированное Анной Амали Аберт и Людвигом Финшером, было опубликовано в 1963 году как часть Sämtliche Werke Bärenreiter («Полное собрание сочинений»).

Для французской версии 1774 года «Орфея и Эвридика», трагедии в трех действиях, либретто было опубликовано Делормелем (Париж, 1774), а полная партитура - Лемаршаном (Париж, 1774). Критическое издание, отредактированное музыковедом Людвигом Финшером, было опубликовано в 1967 году как часть Sämtliche Werke Бэренрайтера. Существенные фрагменты партитур с автографами находятся в Bibliothèque Nationale в Париже и Bibliothèque-Musée de l'Opéra в Париже.

Записи

Было много записей различных версий, особенно Адаптация Берлиоза с участием женщины-Орфея. Британская контральто Кэтлин Феррье и американка меццо-сопрано Мэрилин Хорн были особенно известными переводчиками. В последние годы в записях и постановках венской версии оперы использовались контртеноры в роли Орфея. Контратеноры Дерек Ли Рэгин, Йохен Ковальски, Рене Джейкобс, Джеймс Боуман и Майкл Ченс записали Орфео Эд Эвридика. Роль Орфео также исполнялась и записывалась тенорами и даже баритонами, такими как Дитрих Фишер-Дискау, который сделал три записи этой роли. До недавнего времени большинство записей всех версий было вырезано или изменено каким-либо образом.

Записи французской версии для тенора все еще относительно редки из-за отсутствия подлинных haute-contres: есть одна из середины 1950-е годы с Леопольдом Симоно и его женой Пьерет Алари и Николай Гедда также записали роль в 1955 году. (Версия Симоно была доступна на компакт-диске, хотя и не была в настоящее время, но запись Гедды выпустила свой первый компакт-диск в 2009 году.) В 2002 году haute-contre Жан-Поль Фушекур добавил свою версию, а Марк Минковски принес выступил на музыкальном инструменте с Ричардом Крофтом в главной роли в 2004 году. В апреле 2010 года концертное исполнение, записанное в Мадриде двумя годами ранее теноре ди грациа Хуаном Диего Флоресом, наконец, был освобожден. Существует также DVD с постановкой Австралийской оперы 1993 года, поставленной Стефаносом Лазаридисом, с австралийским haute-contre Дэвидом Хобсоном в роли Орфеи.

В 2018 году Эрато выпустил запись с партитурой, исполненной на итальянском языке в Театро Сан-Карло в Неаполе в 1774 году. Театр адаптировал партитуру, чтобы включить в нее дополнения. Иоганн Кристиан Бах и вариации для колоратуры сопрано. В этой записи Филипп Жаруски поет Орфео, а Аманда Форсайт - Эвридика.

Ссылки

Примечания

Источники

  • Берлиоз, Гектор (1915). Глюк и его оперы. Перевод: Эдвин Эванс. Лондон: Уильям Ривз.
  • Кэрнс, Дэвид (1999). Берлиоз. Том второй: рабство и величие 1832–1869. Беркли, Калифорния: Калифорнийский университет Press. ISBN 978-0-520-22200-7.
  • Гирдлстон, Катберт (1990). Жан-Филипп Рамо: его жизнь и работа. Нью-Йорк: Dover Publications. ISBN 0-486-26200-6.
  • Хейс, Джереми (1992). "Орфей эд Эвридика". В Сэди, Стэнли (ред.). Словарь оперы New Grove. 3 страницы = 744–749. Лондон: Макмиллан. ISBN 978-1-56159-228-9.
  • Хейс, Джереми (2002). "Орфей эд Эвридика". Grove Music Online (8-е изд.). Издательство Оксфордского университета. doi : 10.1093 / gmo / 9781561592630.article.O008226.
  • Холден, Аманда ; Блит, Алан (1993). Руководство Viking Opera Guide. Нью-Йорк: Викинг. ISBN 0-670-81292-7.
  • Холден, Аманда ; Кеньон, Николас; Уолш, Стивен, ред. (1995). Руководство Penguin Opera Guide. Пингвин. ISBN 978-0-14-025131-9.
  • Холоман, Д. Керн (1989). Берлиоз. Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета. ISBN 978-0-674-06778-3.
  • Ховард, Патрисия (2003). Кристоф Уиллибальд Глюк: Путеводитель по исследованиям (второе изд.). Нью-Йорк: Музыкальные биографии Рутледжа. ISBN 9780415940726.
  • Лопперт, Макс (1979). "Орфей эд Эвридика". В Алан Блит (ред.). Опера на записи. Лондон: Хатчинсон. ISBN 0-09-139980-7.
  • Маккеррас, Чарльз (2010). «Берлиоз: лучшее из обоих миров». В Ховарде, Патрисии (ред.). К. В. фон Глюк. Орфей. Кембридж: Издательство Кембриджского университета (Справочники Кембриджской оперы). С. 99–105. ISBN 0-521-29664-1.
  • Местрон, Эрве (1994), «Архаизмы и инновации в оркестровке Орфея», (краткое эссе, сопровождающее Жан-Клод Мальгуар запись ), переведенный Мэри Пардо. Астре
  • Нойрей, Майкл (1994), «Музыкальный манифест» (краткое эссе, сопровождающее запись Жан-Клода Мальгуара), перевод Мэри Пардо. Астре
  • Орри, Лесли; Милнс, Родни (1987). Опера, краткая история. Лондон: Thames Hudson. ISBN 0-500-20217-6. CS1 maint: ref = harv (link )
  • Walsh, TJ (1981). Вторая империя Опера: The Théâtre Lyrique, Париж, 1851–1870. Лондон: Джон Колдер. ISBN 978-0-7145-3659-0.
Дополнительная литература
  • Дураццо, Анджела Валенти ». La premiata ditta Durazzo Gluck "в I Durazzo: Da schiavi a dogi della Repubblica di Genova, Княжество Монако (2004).
Внешние ссылки
На Викискладе есть медиафайлы, связанные с Орфей и Эвридис.
Последняя правка сделана 2021-06-01 14:30:48
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте