Старый язык юэ

редактировать
Карта Китайской равнины в начале периода Сражающихся царств в V веке до нашей эры. Карта периода враждующих царств после того, как Юэ завоевал Ву. Другие народы байюэ показаны на юге.

Язык Старый Юэ ( китайский :古越語; пиньинь : Gu Yueyu) является еще незакрытый язык (или языки) говорят в Юэ в течение периода весной и осенью. Возможные языки, на которых говорят в штате Юэ, могли иметь тай-кадайское и австронезийское происхождение.

Знание речи юэ ограничено отрывочными ссылками и возможными заимствованиями на других языках, в основном китайском. Самым длинным свидетельством является « Песня лодочника Юэ», короткая песня, фонетически переписанная китайскими иероглифами в 528 г. до н.э. и включенная вместе с китайской версией в « Сад историй», составленный Лю Сян пять веков спустя.

Коренные жители Наньюэ, вероятно, говорили на древнекитайском языке, в то время как ханьские поселенцы и правительственные чиновники говорили на древнекитайском языке. Некоторые предполагают, что потомки нанюэ говорили на австроазиатских языках. Другие предлагают язык, связанный с современным народом чжуан. Можно с уверенностью сказать, что юэ говорили на нескольких языках. На древнекитайский язык в регионе, вероятно, сильно повлияла речь юэ (и наоборот), и многие заимствования на древнем китайском языке были идентифицированы современными учеными.

СОДЕРЖАНИЕ

  • 1 Классификация
    • 1,1 австроазиатский
    • 1.2 Тай
      • 1.2.1 Древние текстовые свидетельства
      • 1.2.2 Субстрат на современных китайских языках
        • 1.2.2.1 Субстрат на кантонском диалекте
        • 1.2.2.2 Субстрат на китайском языке Wu
  • 2 Система письма
  • 3 Примечания
  • 4 ссылки
  • 5 Источники

Классификация

Существуют некоторые разногласия по поводу языков, на которых говорили юэ, с кандидатами, отобранными из несинитских языковых семей, которые все еще представлены в областях южного Китая, до кра-дай, до хмонг-миен, до австронезии и до австроазиатского языка ; поскольку китайский язык, кра-дай, хмонг-миен, австронезийский язык и вьетская ветвь австроазиатского языка имеют схожие системы тонов, структуру слогов, грамматические особенности и отсутствие перегибов, но считается, что эти особенности распространились посредством распространения по юго-востоку материкового Китая. Азиатский языковой ареал, а не указывает на общее происхождение.

  • Ученые в Китае часто предполагают, что юэ говорили на ранней форме кра-дай. Лингвист Вэй Цинвэнь перевел "Песню лодочника Юэ" на стандартном языке чжуан. Чжэнчжан Шанфан предложил интерпретацию песни на письменном тайском языке (датируемой концом 13 века) как наиболее близкое доступное приближение к оригинальному языку, но его интерпретация остается спорной.
  • Пейрос (2011) своим анализом показывает, что родина австроазиатского языка находится где-то недалеко от Янцзы. Он предлагает бассейн Сычуани как вероятную родину протоавстроазиатских носителей до того, как они мигрировали в другие части центрального и южного Китая, а затем в Юго-Восточную Азию. Он также предполагает, что семья должна быть такой же старой, как протоавстронезийская и протосино-тибетская, или даже старше.
  • Лингвисты Сагар (2011) и Беллвуд (2013) поддерживают теорию происхождения австроазиатских особей вдоль реки Янцзы на юге Китая.

Бер (2009) также отмечает, что на диалект чо древнекитайского языка оказали влияние три субстрата, преимущественно кра-дай, но также, возможно, австроазиатский, австронезийский и хмонг-минский.

Австроазиатский

Джерри Норман и Мей Цу-Лин представили доказательства того, что по крайней мере некоторые Юэ говорили на австроазиатском языке :

  • Хорошо известное заимствование на китайско-тибетском языке - k-la для тигра ( Hanzi : 虎; древнекитайский (ZS): * qʰlaːʔ gt; мандаринский пиньинь: hǔ, китайско-вьетнамский hổ) из прото-австроазиатского * kalaʔ (сравните с вьетнамским * k -haːl gt; kʰaːlʔ gt; Вьетнамский khái и Muong khảl).
  • Раннее китайское название Янцзы ( китайский : ; pinyin : jiāng ; EMC: kœ: ŋ ; OC: * kroŋ ; кантонский диалект: «конг») позже было расширено до общего слова «река» в южном Китае. Норман и Мэй предполагают, что это слово родственно вьетнамскому sông (от * krong) и Mon kruŋ «река».

Они также свидетельствуют об австроазиатском субстрате в лексиконе минского китайского языка. Например:

  • * -dəŋ «шаман» можно сравнить с вьетнамским đồng (/ ɗoŋ 2 /) «для shamanize, общаться с духами» и ПН ДОН «танцевать (как будто) под одержимости».
  • * kiɑn B囝 "сын", по-видимому, связан с вьетнамским con (/ kɔn /) и Mon kon "ребенок".

Гипотеза Нормана и Мэй широко цитируется, но недавно была подвергнута критике со стороны Лорана Сагарта, который предполагает, что язык юэ, вместе с протоавстронезийскими языками, произошел от языка или языков культурного комплекса Таншишань-Ситоу (современная провинция Фуцзянь Китая.); он также утверждает, что колыбель Вьетнама должна располагаться дальше на юг в нынешнем северном Вьетнаме. Сагарт демонстрирует, что многие из предполагаемых заимствованных слов можно лучше объяснить как устаревшие китайские слова или даже заимствования из австронезийских языков:

  • Norman amp; Mei также сравнивают глагол мин. «Знать, узнавать» ( прото-мин * пат ; откуда Fuzhou / paiʔ˨˦ / amp; Amoy / pat̚˧˨ /) с вьетнамским biết, также означающим «знать, распознавать». Однако Сагарт утверждает, что минское и вьетнамское значение «знать, узнавать» семантически расширено от хорошо подтвержденного китайского глагола «различать, различать, дифференцировать» ((мандаринский: bié ; MC: / bˠiɛt̚ / ; OC: * разводятся), таким образом Sagart считает вьетнамский Biet как заимствование из Китая.
  • Согласно Shuowen Jiezi (100 г. н.э.), «В Нанюэ слово« собака »( китайский :撓 獀; пиньинь : náosōu ; EMC: nuw-ʂuw)», возможно, связано с другими австроазиатскими терминами. Sōu в переводе с современного китайского означает «охота». Однако, в Shuowen Jiezi слово для собаки, также отражается как獶獀с его наиболее вероятным произношение около 100 CE должно быть, было * оу-гроша, который напоминает прото-Austronesian * ASU, * U-асу «собака», чем она напоминает австроазиатское односложное вьетнамское chó с небными инициалами, Old Mon clüw и т. д.
  • Чжэн Сюань (127–200 н.э.) писал, что (среднекитайский: «jaat», современный китайский дза, современный китайско-вьетнамский: «trát») - это слово, используемое людьми Юэ (越 人) для обозначения «умереть».. Норман и Мэй реконструируют это слово как OC * tsət и связывают его с австроазиатскими словами с тем же значением, такими как вьетнамские chết и Moncht. Однако Лоран Сагарт отмечает, что - хорошо известное китайское слово, также означающее «умереть», на которое Норман и Мэй не обращают внимания. Это слово появилось в языке юэ во времена Хань, возможно, потому, что Юэ заимствовал его из китайского языка. Следовательно, сходство этого китайского слова с австроазиатским словом, вероятно, случайно.
  • Несомненно, сходство между словом Мин, обозначающим шаман или духовный целитель, и вьетнамским термином, является случайным.

Кроме того, Чемберлен (1998) утверждает, что австроазиатской предшественник современного вьетнамского языка возникла в современной Боликхамсай и Кхаммуан в Лаосе, а также части Нгеан и провинции Куанг - Бинь в Вьетнаме, а не в области севера из Дельта Красной реки. Однако Ферлус (2009) показал, что изобретения пестика, весла и сковороды для приготовления липкого риса, что является основной характеристикой культуры Тон Сон, соответствует созданию новых лексиконов для этих изобретений в Северном Вьетнаме (Việt – Mường) и Центрального Вьетнама ( Cuoi-Toum ). Было доказано, что новые словари этих изобретений являются производными от оригинальных глаголов, а не заимствованными лексическими элементами. Текущее распространение Северного Вьетнама также соответствует ареалу культуры Тон Сон. Таким образом, Ферлус заключает, что спикеры Северного Вьетнама (Вьетнамонг) являются «самыми прямыми наследниками» донгсоновцев, которые проживали в южной части дельты Красной реки и Северном Центральном Вьетнаме с 1-го тысячелетия до нашей эры.

Е (2014) идентифицировал несколько австроазиатских заимствований в древнекитайском диалекте чу.

Тай

В языках Тай происходят от прото-Тай-Кадай, который был гипотетическим, происходят в долинах нижнего течения Янцзы. Древние китайские тексты называют несинитские языки, на которых говорят в этом значительном регионе, и их носителей «юэ». Хотя эти языки вымерли, следы их существования можно найти в раскопанных письменных материалах, древних китайских исторических текстах и ​​неханьских субстратах на различных южнокитайских диалектах. Тайский язык, как наиболее распространенный язык в языковой семье тай-кадай, широко использовался в историко-сравнительной лингвистике для определения происхождения языков, на которых говорили в древнем регионе Южного Китая. Одна из очень немногих сохранившихся до сих пор прямых записей несинитской речи в доциньские и ханьские времена - это « Песня о лодочнике Юэ » (Yueren Ge 越 人 歌), которая была фонетически переписана китайскими иероглифами в 528 году. До н.э., и его можно найти в главе 善 说 Shanshuo «Shuoyuan 说» или «Саду убеждений».

  • Предполагаемый генезис языков Daic и их связь с австронезийскими языками ( Blench, 2018)

  • Маршрут миграции Кра-Дай (Тай-Кадай) по Джеймсу Р. Чемберлену (2016).

  • Маршрут миграции Тай-Кадай согласно гипотезе Матиаса Гернера с северо-востока на юго-запад.

Древние текстовые свидетельства

В начале 1980-х годов чжуанский лингвист Вэй Цинвэнь (韦 庆 稳) наэлектризовал научное сообщество в Гуанси, определив язык в «Песне о лодочнике Юэ» как язык, являющийся предком чжуанскому языку. Вэй использовал реконструированный древнекитайский язык для иероглифов и обнаружил, что полученный словарный запас очень похож на современный чжуанский язык. Позже Чжэнчжан Шанфанг (1991) последовал мнению Вэя, но для сравнения использовал тайский шрифт, поскольку эта орфография датируется 13 веком и сохраняет архаизмы, а именно современное произношение. Zhengzhang отмечает, что «вечер, ночь, темно» Медведи тон C в Wuming Чжуан Xam C2 и ɣam C2 «ночь». Элемент raa обычно означает «мы включаем », но в некоторых местах, например, Tai Lue и White Tai «I». Однако Лоран критикует интерпретацию Чжэнчжана как анахронизм, потому что, каким бы архаичным ни был тайский сценарий, тайский язык был написан только через 2000 лет после того, как была записана песня; даже если бы прото-кам-тай мог появиться к 6 веку до нашей эры, его произношение существенно отличалось бы от тайского. Ниже приводится упрощенная интерпретация «Песни лодочника Юэ» Чжэнчжана Шанфана, цитируемая Дэвидом Холмом (2013) с опущенными тайским шрифтом и китайскими глоссами:

ɦgraams ee бронзы tshuuʔ ɦgraams
гламур ee миллиард cɤɤ, cɤʔ гламур
вечер птл. радостный встречаться вечер
О, прекрасная ночь, сегодня вечером мы встретимся в счастье!
ля thjang lt;khljang ага тащить ля thjang тю lt;клю
раа djaangh краʔ - Daak раа djaangh cɛɛu
мы, я быть склонным к застенчивый, стыдно мы, я преуспевать в грести
Я такая застенчивая, ах! Я хорошо греблю.
𩜱 胥 胥
tju khaamʔ tju Джен aa дзин са
cɛɛu Khaamx cɛɛu jnh aa djɯɯnh саʔ
грести пересечь грести медленно птл. радостный удовлетвори пожалуйста
Медленно плывешь через реку, ах! Я очень рад!
луны ля aa tjau lt;kljau даанс дзин вот
мɔɔм раа aa каукс Даанх джин Ruux
грязный, оборванный мы, я птл. принц Ваше превосходительство знакомый знать
Хотя я грязный, ах! Я познакомился с вашим высочеством принцем.
srɯms djeʔ lt;gljeʔ sɦloi гаай гаа
Zumh Caï raih Graih гаʔ
прятаться сердце навсегда, постоянно тосковать птл.
Спрятанный навсегда в моем сердце, ах! мое обожание и тоска.

Некоторые разрозненные несинитские слова, встречающиеся в двух древних китайских художественных текстах, Mu tianzi zhuan穆天子 傳 (4 в. До н.э.) и Yuejue shu越 絕 書 (1 в. Н. Э.), Можно сравнить с лексическими элементами в Kra-Dai. языков. Эти два текста сохранились только в искаженных версиях и имеют довольно запутанную редакционную историю. Вольфганг Бер (2002) пытается определить происхождение этих слов:

  • "謂 善「 伊 」, 謂 稻 道「 缓 」, 號 從 中國, 名 從 主人。"

« У говорят yī для« хорошего »и huăn для« пути », т. Е. В своих титулах они следуют за центральными царствами, но в своих именах они следуют за своими собственными владыками».

伊yī lt;ʔjij lt; * b q (l) ij ← сиамский dii A1, Longzhou dai 1, Bo'ai nii 1 Daiya li 1, Sipsongpanna di 1, Dehong li 6 lt; прото-Тай * ʔdɛi A1 | Sui ʔdaai 1, Кам Загрузить сейчас 1, Maonan ʔdaai 1, Mak ʔdaai 6 lt;прото-Kam-Sui / прото-Кам-Тай * ʔdaai 1 'хорошо'

缓 [huăn] lt;hwanX lt; * a wan ← сиамский hon A1, Bo'ai hɔn 1, Dioi thon 1 lt;proto-Tai * xron A1 | Sui khwən 1 -i, Kam khwən 1, Maonan Кхун 1 -i, мулы khwən 1 -i lt;прото-Kam-Sui * khwən 1 'дорога, пути' | прото-Хлай * куун 1 || протоавстронезийский * Залан (Thurgood 1994: 353)

  • yuè jué shū 越 絕 書 (Книга рекордов Юэ ), 1 в. ОБЪЯВЛЕНИЕ

絕jué lt;dzjwet lt; * b dzot ← сиамская треска D1 'записывать, отмечать' (Zhengzhang Shangfang 1999: 8)

  • "姑 中山 者 越 銅官 之 山 也, 越 人 謂 之 銅,「 姑 [沽] 瀆 」。"

«Средние горы Гу - это горы бронзового кабинета Юэ, люди Юэ называют их« Бронзовыми гу [гу] ду ».

「姑 [沽] 瀆」 gūdú lt;ku = duwk lt; * a ka = a lok

← сиамского Кау A1 'рог', Дайя XAU 5, Sipsongpanna XAU 1, Дэхун XAU 1, Люй XAU 1, Dioi Kaou 1 'гора, холм' lt;прото-Тай * Кау A2 ; Сиамский luuk D2l 'классификатор гор', сиамский kʰau A1 - luuk D2l 'гора' || ср. OC 谷gǔ lt;kuwk lt;lt; * a k-lok / luwk lt; * a kə-lok / yowk lt; * b lok 'долина'

  • "越 人 謂 船 爲「 須 盧 」。"

«... Народ Юэ зовет лодку xūlú. (« Борода »и« коттедж »)»

須xū lt;sju lt; * b s (n) o

? ← сиамский saʔ 'префикс существительного'

盧лу lt;лу lt; * б ра

← сиамские rɯa A2, Longzhou lɯɯ 2, Bo'ai Luu 2, Дайя2, Дэхун2 'лодка' lt;прото-Тай * drɯ [а, о] | Sui lwa 1 / ʔda 1, Kam lo 1 / lwa 1, Be zoa lt;proto-Kam-Sui * s-lwa (n) A1 'лодка'

  • "[劉] 賈 築 吳 市 西城, 名曰「 定 錯 」城。"

«[Лю] Цзя (царь Цзин 荆 ) построил западную стену, она называлась стеной dìngcuò ['поселение (d)' и 'точильный камень']».

定dìng lt; dengH lt; * a deng-s

← Сиамский диа A1, Daiya tʂhəŋ 2, Sipsongpanna tseŋ 2 'стена'

錯cuò lt;tshak lt; * a tshak

? ← сиамский ток D1s 'установить → закат → запад' ( tawan-tok 'sun-set' = 'запад'); Longzhou тук 7, Bo'ai tɔk 7, Дайя ТОК 7, Sipsongpanna ТОК 7 lt;прото-Tai * Tok D1S | Sui ТОК 7, Mak ТОК 7, Maonan tɔk lt;прото-Kam-Sui * tɔk D1

Субстрат на современных китайских языках

Помимо ограниченного количества лексических элементов, оставшихся в китайских исторических текстах, остатки языка (языков), на котором говорили древние юэ, можно найти в неханьских субстратах южнокитайских диалектов, например: у, мин, хакка, юэ и т. Д. Роберт Бауэр (1987) выделяет двадцать семь лексических единиц в разновидностях Юэ, Хакка и Мин, имеющих общие корни Кра-Дай. Ниже приведены некоторые примеры, процитированные Бауэром (1987):

  • бить, фунт: Юэ-Гуанчжоу крана 8сиамского thup 4 / верхняя 2, Longzhou стро D1, Ро-д.в. стро 3 / tɔp D1, Мак / Донг крана D2, Тай Нуеа сверху 5, Суй -Lingam tjăp D2, Sui - Jungchiang tjăp D2, Sui -Pyo tjăp D2, Тьен tjap D2, белый Tai туп 4, красный Tai туп 3, Shan thup 5, Лао Нонгхай Thip 3, Lue Moeng Yawng туп 5, Leiping-Чжуанский thop 5 / сверху 4, Западная Nung стро 4, Yay стро 5, Saek Тап 6, Tai Lo thup 3, Tai Мау thup 3, Тай Нет топ 5, Wuming Чжуан стро 8, Li -Jiamao кран 8.
  • кусать: Юэ-Гуанчжоу хап 8Сиамский хоп 2, Лунчжоу хоп 5, По-ай хап 3, Ахом хуп, Шан хоп 4, Люй хоп, Белый Тай хоп 2, Нунг хоп, Си-лин хап D2S, Умин-Чжуан хап 8, Тянь-пао хап, Блэк Тай хоп 2, Красный Тай хоп 3, Лао Нонг Кхай хоп 1, Западный Нунг Хап 6 и т. д.
  • ребенок: Мин -Chaozhou noŋ 1 kiā 3 "ребенок", Min -Suixi nuŋ 3 kia 3, мандаринский язык-Чэнду nɑŋ 11 kər 1 "младший брат", Min -Fuzhou nauŋ 6 "молодой, незрелый" ← сиамский nɔɔŋ 4, Тай Ло ло 3, Тай Мау3, Тай Но № 3 «младший брат», Умин Чжуан так 8 ню: ŋ 4, Лунчжоу №: ŋ 4 ба: ю 5, Буй нуаŋ 4, Дай- Сишуангбанна № 4 ца: я 2, Dai-Dehong lɔŋ 4 tsa: i 2 и т. Д.
  • правильно, именно сейчас: Юэ-Гуанчжоу ŋaam 1 "правильно", aam 1 aam 1 "только сейчас", Hakka-Meixian ŋam 5 ŋam 5 "точно", Hakka-Youding ŋaŋ 1 ŋaŋ 1 "правильно", Мин - Suixi ŋam 1 «подходит», Min -Chaozhou am 1, Min -Hainan ŋam 1 am 1 «хорошо» ← Wming Zhuang ŋa: m 1 «правильно» / ŋa: m 3 «точно, подходит» / ŋa: m 5 »точно ", Longzhou ŋa: m 5 vəi 6.
  • на обложку (1): Юэ-Гуанчжоу хом 6 / хам 6Сиамский хом 2, Лунчжоу хум 5, По-ай хом B1, Лао хом, Ахом хум, Шан хом 2, Люй хум, Белый Тай хум 2, Черный Тай хум 2, Red Tai hom 3, Nung hôm, Tay hôm, Tho hoom, T'ien -pao ham, Dioi hom, Hsi-lin hm, T'ien -chow hɔm, Lao Nong Khai hom 3, Western Nung Ham 2, и т. Д..
  • к крышке (2): Yue-Гуанчжоу khap 7, Юэ-Янцзян кап , хакка -Meixian khɛp 7, Мин -Xiamen KA 7, Мин -Quanzhou KA 7, Мин -Zhangzhou KA 7 " чтобы крышка" ← Wuming-Чжуанский коп 8 "чтобы покрыть", Li-Jiamao khp 7, Li-Baocheng khp 7, Li-Qiandui khop 9, Li- Tongshi khop 7 ", чтобы покрыть".
  • соскользнуть, упасть, проиграть: Юэ-Гуанчжоу лат 7, Хакка лут 7, Хакка- Йонгдин лут 7, Мин- Дуншандао лут 7, Мин- Суиси лак 8, Мин- Чаочжоу лук 7 ← Сиамский лут D1S, Лунчжоу лут, По-ай добыча, Виминг-Чжуан ло: т 7.
  • глупо: Юэ-Гуанчжоу ŋɔŋ 6, хакка-Меиксиан ŋɔŋ 5, хакка-Yongfing ŋɔŋ 5, Мин -Dongshandao угольника 6, Мин -Suixi ŋɔŋ 1, Мин -Fuzhou существительное 6В -Lingao ŋən 2, Wuming Чжуан NU: N 6, Ли- Баодин ŋaŋ 2, Ли- Чжунша aŋ 2, Ли- Сифань ŋaŋ 2, Ли- Юаньмэнь ŋaŋ 4, Ли- Цяодуй ŋaŋ 4, Ли- Тонгши ŋaŋ 4, Ли-Баочэн ŋa: ŋ 2, Ли-Цзямао ŋa: ŋ 2.
  • разорвать, ущипнуть, очистить, прищемить: Юэ-Гуанчжоу мит 7 "разорвать, оторвать, ущипнуть, оторвать пальцем", Хакка встретил 7 "оторвать, вытащить, очистить" ← Be-Lingao mit 5 "разорвать, разорвать", Longzhou битого D1S, Po-аи мит, Nung бет, Tay бит "выбрать, ливер, отщипнуть", Wuming Чжуан бит 7 "содрать, твист, цедру, щепотку, отжимает, нажмите" Li-Tongshi ми: т -, Ли-Баодин ми: т 7 "ущипнуть, сжать, нажать".
Субстрат на кантонском диалекте

Юэ-Хашимото описывает китайские языки юэ, на которых говорят в провинции Гуандун, как имеющие влияние Тай. Роберт Бауэр (1996) указывает двадцать девять возможных родственников между кантонским диалектом, на котором говорят в Гуанчжоу, и кра-дай, семь из которых, как подтверждено, происходят из источников кра-дай :

Кантонский кдж 1 чɔ: ŋ 2Умин Чжуан кай 5 га: ŋ 6 «молодой цыпленок, не отложивший яиц»

Кантонский ja: ŋ 5Сиамский jâ: ŋ «наступать, наступать»

Кантонский kɐm 6Wuming Zhuang kam 6, сиамский kʰòm, Be-Lingao xɔm 4 «давить»

Кантонский kɐp 7b na: 3Wming Zhuang kop 7, сиамский kòp «лягушка»

Кантонский khɐp 8Сиамский kòp «укусить»

Кантонский lɐm -сиамские LOM, Maonan ламы 5 «разрушаться, чтобы опрокинуть, чтобы упасть вниз (здание)»

Кантонский tɐm 5Wming Zhuang tam 5, сиамский tàm «висеть, быть низким»

Субстрат на китайском языке Wu

Ли Хуэй (2001) обнаружил 126 родственников кра -дай в диалекте Мацяо Ву, на котором говорят в пригородах Шанхая, из более чем тысячи исследованных лексических элементов. По мнению автора, эти родственные слова, вероятно, являются следами древнеяйского языка. В двух таблицах ниже показаны лексические сравнения между диалектом Мацяо Ву и языками кра-дай, цитируемыми по Ли Хуэй (2001). Он отмечает, что в диалекте Ву конечные согласные, такие как -m, -ɯ, -i, ụ и т. Д., Не существуют, и поэтому -m в диалекте Maqiao имеет тенденцию превращаться в-или -n, или просто отсутствует., а в некоторых случаях -m даже становится окончательной остановкой голосовой щели.

Кра-Дай Maqiao В говор Глянец
-m, -n стать -ŋ
там 33 ( Чжуан ) təŋ 354 шаг 跺
fa: n 31 ( Sui ) fəŋ 55 du 53 храпеть / храпеть 鼾
am 21 ( Чжуан ) стр. 33 ɕhaŋ 435 веселиться (游) 玩
отсутствует последний согласный / гласный
ва: п 31 ли 55 ( Чжуан ) ɑ: 31 ли 33 еще, еще 尚 ; 还
цай 55 ( Чжуан ) цɔ: 435 пахать 犁 (地)
thaŋ 55 (Дай) dᴇ 354 отверстие / яма 坑
Хай 21 ( Чжуан ) 53 грязь 污垢
za: n 11 ( Bouyei ) ɕhy 55 zᴇ 53 здание / комната 房子
kăi 13 (Дай) 435 тенге приблизиться к 靠拢
fɤŋ 13 (Дай) 435 раскачиваться / раскачиваться 摆动
a: ŋ 33 ( Bouyei ) ɕhɑ 55 цɑ 53 способный / компетентный 能干
tjeu 44 ( Маонан ) чт 435 ползать 爬
становится конечной глоттальной остановкой -ʔ
loŋ 21 ( Чжуан ) lɔʔ 33 внизу / внизу 下 (雨)
кем 55 ( Чжуан ) tɕiʔ 33 ку 53 щека 腮
кам 33 ( Чжуан ) kheʔ 55 нажать 按
кау 33 сын 213 ( Лингао ) khəʔ 55 tɕoŋ 55 дремать / дремать 瞌睡
11 ( Буей ) ʔdəʔ 55 конец / конец 端
ka: u 11 ( Bouyei ) куах 55 расколоть / расколоть 裂
peu 55 ( Sui ) pəʔ 33 ɕaŋ 435 веселиться (游) 玩
Кра-Дай Maqiao В говор Глянец
-m, -n стать -ŋ
кам 11 (Дай) ка 354 подпирать / подпирать 撑住
цам 13 ( суй ) tshoŋ 53 склонить голову 低头
отсутствует последний согласный / гласный
ve: n 55 ( Чжуан ) ve: 55 повесить / приостановить 悬挂 ; 吊
lɒi 55 (Дай) lu 354 гора / холм 山 (地名 用)
сюнь - 55 (Дай) ха: к 55 ( Чжуан ) 5553 правительственный чиновник / чиновник 官
məu 53 ( Донг ) 55 мес 53 головастик 蝌蚪
пай 21 ( Чжуан ) пɛ 435 фу 53 классификатор по временам 趟 ; 次
la: m 33 ( Чжуан ) 435 связать 拴 (牛)
цам 33 ( Суй ) tsɿ 55 склонить голову 低头
(ɣa: i 42) ɕa: i 42 ( Zhuang ) ɕɑ: 354 очень-очень-очень
становится конечной глоттальной остановкой -ʔ
sa: ŋ 33 səu 53 ( Донг ) seʔ 33 zo 55 ɦɯ 11 волшебник / маг 巫师
tɕe 31 ( Bouyei ) tɕiʔ 55 ɕhiŋ 55 рынок / базар 集市
Pleu 55 ( Чжуан ) стр. 33 двигаться 搬
Вэнь 55 ( Донг ) veʔ 33 налить 倒 (水)
thăi 55 (Дай) theʔ 55 пропалывать 耘
ta 5555 (Dai) teʔ 55 сузить глаза 眯
лом 24 ( Чжуан ) lɔʔ 33 nɒn 35 ловушка / тонуть 陷
ɣa: i 42 (ɕa: i 42) ( Чжуан ) ʔɔʔ 55 очень / довольно / очень
том 13 (Дай) то 55 варить / варить 煮 (肉)

Система письма

Нет никаких известных доказательств наличия системы письма у народов Юэ в области Линнань в доциньские времена, и считается, что китайское завоевание региона привело к появлению письменности в этой области. Тем не менее, Лян Tingwang, профессор из Центрального университета национальностей, говорит о том, что древние Чжуано имели свою прото-письменную систему, но пришлось отказаться от него из-за Qinshi император жесткой политики «s и принять систему письма Хана китайской, которые в конечном итоге превратились в древнее демотическое письмо чжуан вместе с классической китайской системой письма во времена династии Тан (618–907).

Примечания

использованная литература

Источники

Последняя правка сделана 2023-04-05 06:35:06
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте