Старосаксонское Бытие

редактировать

Бытие - это древнесаксонский библейский стихотворение, повествующее об истории Книги Бытия, относящейся к первой половине IX века, три фрагмента которой сохранились в рукописи в Ватиканской библиотеке, Palatinus Latinus 1447. Это и Гелианд, героическая поэма, основанная на Новом Завете, фрагмент которой также включенные в тот же манускрипт, составляют единственные основные записи древнесаксонской поэзии. Это также основа англосаксонской поэмы, известной как Бытие B, и Эдуард Сиверс постулировал ее существование на основе лингвистических свидетельств до того, как рукопись была обнаружена.

Содержание

  • 1 Рукопись, датировка и происхождение
  • 2 Гипотетическая реконструкция и открытие
  • 3 Текст, англосаксонская поэма и возможные источники
  • 4 Ссылки
  • 5 Редакции
  • 6 Внешние ссылки

Рукопись, датировка и происхождение

Palatinus Latinus 1447 г. представляет собой computus и состоит из нескольких компонентов, самый ранний из которых датируется примерно 813 годом и внутренними свидетельствами изначально производились на Св. Аббатство Альбана в Майнце. Древнесаксонский материал, должно быть, был записан позже, чем астрономические вычисления, датированные после 836 года, а фрагменты Книги Бытия находятся в трех разных руках, которые, согласно палеографическим свидетельствам, относятся к третьей четверти IX века.

И Бытие, и Гелианд, по-видимому, написаны на искусственном литературном языке, и поэтому могут быть помещены в контекст относительно короткого периода между примерно 819 годом и примерно смертью Людовика Благочестивого в 840 г., когда коренная саксонская поэтическая традиция угасла, и каролинги стремились заинтересовать недавно насильственно обращенных саксов христианскими историями. Бытие должно быть более поздним из двух, потому что оно ссылается на Гелианд. Его композиция была обнаружена некоторыми учеными в аббатстве Фульда, франкском центре на краю саксонской территории, а другими - в аббатстве Верден в центре Саксонская область.

Гипотетическая реконструкция и открытие

В 1875 году, перед публикацией издания Гелианда, Эдуард Сиверс утверждал в монографии о нем и англосаксонском Бытие, что строки 235–851 англосаксонского сочинения изначально были отдельным стихотворением, которое он назвал «Бытие B», чтобы отличить его от остальной части, Бытие A, и что это была англосаксонская версия. утерянной старосаксонской поэмы, соответствующей поэме Бытия, упомянутой в латинском предисловии к Гелианду. Его вывод, сделанный на метрических и лингвистических основаниях, был подтвержден в 1894 году, когда Карл Зангемейстер, профессор классики в Университете Лейпцига, обнаружил и идентифицировал фрагменты во время посещения Библиотека Ватикана. Были сделаны фотографии, и к концу года было завершено первое издание древнесаксонской поэмы Зангемейстера с Вильгельмом Брауне и вступлением от автора. Сиверс пересмотрел свою первоначальную гипотезу о том, что один и тот же поэт был ответственен за Гелианд и Бытие.

Текст, англо-саксонская поэма и возможные источники

В рукописи сохранились три фрагмента:

Они соответствуют соответственно строкам 790–817a, 151–337 и 27–150 англосаксонского Бытия B.

Стилистически Бытие даже более, чем Гелианд, показывает, что оно является продуктом письменной традиции: хотя оно сохраняет черты германской устной героической поэзии, такие как аллитерация и шаблонная дикция, он дискурсивен и использует длинные, связанные придаточные предложения, а язык показывает признаки развития в сторону использования частиц, а не падежных окончаний. У англосаксонской поэзии была более длинная письменная история, начиная с сохранения устной поэзии, и англосаксонский переводчик Бытия B укрепил слабые связи, используя более придаточные предложения. Метр также менее разнообразен, чем в Heliand. В некоторых местах рукопись Бытие B была переработана, чтобы сделать ее более англосаксонской в ​​синтаксисе, словоформах и (поздний западный саксонский) правописании. Метрически и грамматически англосаксонское стихотворение имеет мало признаков перевода.

Поэма расходится с историей грехопадения, изложенной в Вульгате. Адама искушает демон в обличье ангела, а не «змей», как в Библии, и Ева играет гораздо более активную роль: Адам искушается первым и отказывается, и искуситель говорит ей убедить его, сказав ему запретный плод наделяет божественными силами; вместо этого она доказывает ему это, рассказывая о блаженном небесном видении. Хотя было высказано предположение, что видение происходит из германского источника - отношения лорда к его военному отряду или комитату, - наиболее вероятным источником являются еврейские апокрифические тексты и сочинения Папы Григория Великого или других современных библейских толкователей, включая Гелианд. Это также отражает теологический кризис в Каролингской империи в середине 9-го века из-за свободы воли и предопределения с акцентом на Готтшалка из Орбайса. Однако стихотворение также отражает германские концепции в роли Евы как советника своего мужа, в элементе вражды в грехопадении и в упоминании в Бытие B, предположительно присутствующем в древнесаксонском оригинале, а также присутствующем в Гелианде, Сатана, использующий hðleðhelm или шлем маскировки.

Ссылки

Editions

  • Карл Фридрих Вильгельм Зангемейстер и Вильгельм Браун. Bruchstücke der altsächsischen Bibeldichtung, aus der Bibliotheca palatina. Neue Heidelberger Jahrbücher 4 (1894) 205–94 (с факсимиле). Heidelberg: Koester, 1894. OCLC 10626142 (без факсимиле) (на немецком языке)
  • Отто Бехагель. Heliand und Genesis. Altdeutsche Textbibliothek 4. 1903. 9-е изд. rev. Буркхард Тэгер. Tübingen: Niemeyer, 1984. ISBN 9783484200036 (с Heliand ) (на немецком языке)
  • Алгер Н. Доан. Саксонское Бытие: издание западносаксонского «Бытие B» и древнесаксонского Ватиканского «Бытие». Мэдисон, Висконсин / Лондон: Университет Висконсина, 1991. ISBN 9780299128005 (с Бытие B )
  • Уте Шваб с Людвигом Шубой и Хартмутом Куглером. Die Bruchstücke der altsächsischen Genesis und ihrer altenglischen Übertragung: Einführung, Textwiedergaben und Übersetzungen, Abbildung der gesamten Überlieferung. Litterae 29. Göppingen: Kümmerфаксимиле) (на немецком языке)

Внешние ссылки

  • Текст основан на издании Бехагеля 1948 года
Последняя правка сделана 2021-06-01 09:58:54
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте