Старое национальное произношение

редактировать
1913-1926 гг. Китайская Республика попытка унифицировать китайские диалекты

Старое национальное произношение (традиционный китайский : 老 國 音; упрощенный китайский : 老 国 音; пиньинь : lǎo guóyīn) - система, созданная для фонологии из стандартного китайского в соответствии с решением Комиссии по унификации произношения с 1913 года и опубликованным в издании Guóyīn Zìdiǎn (國 音 字典, «Словарь Национальное произношение »). Хотя он был в основном основан на фонологии пекинского диалекта, он также находился под влиянием исторических форм северного мандарина, а также других разновидностей мандарина и даже некоторые разновидности китайского у. Искусственный характер системы оказался непрактичным, и в 1926 году было принято решение привести произношение к естественному произношению, найденному в Пекине, в результате чего был пересмотрен Guóyīn Chángyòng Zìhuì (國 音 常用 字 匯, «Словарь национального произношения для повседневной жизни») Use "), опубликованный в 1932 году.

Фонология

Старое национальное произношение было похоже на фонологию пекинского диалекта, но с четырьмя дополнительными отличиями, производными от Среднекитайский, которые все еще сохранялись в других диалектах:

  1. Еще три инициала, образованных от инициалов среднекитайского языка: /v /, как два инициала, / ŋ / и / ɲ /.
  2. Сохранение «круглой резкости» (традиционный китайский : 尖 團 音; упрощенный китайский : 尖 团 音; пиньинь : цзян-туань инь). альвеоло-небные инициалы пекинского диалекта (/ tɕ, tɕʰ, ɕ /), написанные пиньинь как j, q и x, возникли в результате слияния велярных инициалов (/ k, kʰ, x /) и альвеолярный аффрикат (/ ts, tsʰ, s /) перед гласными переднего ряда / i / и / y /. В старом национальном произношении первая группа трактовалась как небные, но последняя группа оставалась альвеолярами.
  3. Различие между / e / и / o /.
  4. Сохранение проверенного тона (традиционный китайский : 入聲; упрощенный китайский : 入声; пиньинь : rùshēng). Хотя то, как это должно было быть реализовано, не было конкретно подробно описано в оригинальном словаре, это часто произносилось с окончательной глоттальной остановкой, как в нижнем янцзянском мандарине, таких как Нанкинский диалект.

Фактические фонетические значения этих тонов не были прописаны в «Словаре национального произношения» 1919 года выпуска. Хотя были выдвинуты различные предложения по объединению ценностей из разных областей Китая, стандартом де-факто было использование тональной системы Пекина и простое чтение входящего тона (которого в пекинском диалекте не хватало в качестве отличительного тона) как сокращенного выходного тона., имеющий характер, как показано на наборах граммофонов записей Ван Пу, члена Комиссии, и известного лингвиста Юэнь Жэнь Чао.

Пример произношения
ПерсонажONPПиньиньНанкин Сучжоу Среднекитайский
«Я, я»/ ŋo // o // ŋəu /ngaX
"year"/ɲian/nián/ lien //ɲi/nen
"capital"/tɕiŋ/jīng/ tɕin //tɕin/kjaeng
"pure"/tsiŋ/jīng/tsin// tsin /tsjeng
"one"/iʔ//iʔ//iəʔ/ʔjit

Фонетические символы

Символы с их произношением

Обозначения, используемые для обозначения пр. записанное произношение было zhuyin fuhao, как было принято Комиссией по унификации произношения.

. В следующих таблицах символы zhuyin fuhao показаны с эквивалентами в IPA и современный пиньинь (где применимо).

Таблица инициалов
Двугубная Альвеолярная Ретрофлекс (Альвеоло )-. Небная Велар
Носовая ㄇ[m ] mㄋ[n ] nㄬ[ɲ ] -ㄫ[ŋ ] -
Стоп без наддува ㄅ[p ] bㄉ[t ] dㄍ[k ] g
без наддуваㄆ[pʰ] pㄊ[tʰ] tㄎ[kʰ ] k
Affricate без аспирацииㄗ[ts ] zㄓ[ʈʂ ] zhㄐ[ ] j
без наддуваㄘ[tsʰ] cㄔ[ʈʂʰ] chㄑ[tɕʰ] q
Fricative безмолвныйㄈ[f ] fㄙ[s ] sㄕ[ʂ ] shㄒ[ɕ ] xㄏ[x ] h
озвученныйㄪ[v ] -ㄖ[ʐ ] r
Боковой ㄌ[l ] l
Финал
[ɨ]. i[a]. a[ɔ]. o[ɛ]. ê[aɪ]. ai[ɤ]. e[eɪ]. ei[ɑʊ]. ao[oʊ]. ou[an]. an[ən]. en[ɑŋ]. ang[ əŋ]. eng[əɻ]. эр
[i]. i[ia]. ia[iɔ]. –[iɛ]. ie[iaɪ]. (iai)[iɑʊght. iao[iɔʊght. iu[iɛn sizes. ian[in]. in[iɑŋ]. iang[iŋ]. ing
[u]. u[ua]. ua[uɔ]. uo / o[uaɪ]. uai[ueɪ]. ui[КАС]. КАС[uən]. un[uɑŋ]. Uang[ʊŋ]. Ong
[y]. ü[yɔ]. –[yœ̜]. üe[yœ̜n]. üan[yn]. ün[iʊŋ]. iong

Используемая в то время тональная система отличалась от современной версии zhuyin fuhao: темный уровень тона не отмечен, а уровень света, восходящий, исходящий и входящий тон, каждый имел одну точку, отмеченную внизу левый, верхний левый, верхний правый и нижний правый углы соответственно.

Ссылки

  1. ^Вэнь-Чао Ли, Крис (апрель 2004 г.). «Противоречивые представления о чистоте языка: взаимодействие архаичного, этнографического, реформистского, элитарного и ксенофобского пуризма в восприятии стандартного китайского языка» (PDF). Язык и общение. 24 (2): 97–133. doi : 10.1016 / j.langcom.2003.09.002. Проверено 18 июня 2019 г.
  2. ^Чен, Пинг (1999). Современный китайский: история и социолингвистика (1-е изд.). Кембридж, Великобритания: Издательство Кембриджского университета. Стр. 16 –19. ISBN 9780521645720.
  3. ^«Китайский лингвист, фонолог, композитор и писатель Юэнь Рен Чао» (интервью с Роземани Левенсон). Библиотека Бэнкрофта, Калифорнийский университет, Беркли. 1974.
  4. ^Рэмси, С. Роберт (1989). Языки Китая (2-е изд., С исправлениями, и 1-е изд. Принстонского пбк. Изд.). Принстон, Нью-Джерси: Издательство Принстонского университета. п. 9. ISBN 9780691014685.

.

Последняя правка сделана 2021-06-01 09:55:37
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте